Can you really tell if a kid is lying? | Kang Lee

11,269,571 views ・ 2016-06-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Miquel Pastor Reviewer: Núria Bosch
00:13
Hi.
0
13112
1325
Hola
00:14
Let me ask the audience a question:
1
14461
2346
Deixeu-me fer una pregunta a l’audiència:
00:16
Did you ever lie as a child?
2
16831
2195
Vau mentir mai quan éreu petits?
00:19
If you did, could you please raise your hand?
3
19050
2667
Si ho vau fer, podrieu alçar la mà, si us plau?
00:23
Wow! This is the most honest group of people I've ever met.
4
23145
3454
Uau! Aquest és el grup de gent més honest que he trobat.
00:26
(Laughter)
5
26623
1957
(Rialles)
00:28
So for the last 20 years,
6
28604
1709
Doncs, durant els darres vint anys,
00:30
I've been studying how children learn to tell lies.
7
30337
3415
He estat estudiant com els nens aprenen a dir mentides.
00:33
And today, I'm going to share with you
8
33776
2304
I avui, vaig a compartir amb vosaltres
00:36
some of the discoveries we have made.
9
36104
2162
alguns dels descobriments que he fet.
00:38
But to begin, I'm going to tell you a story from Mr. Richard Messina,
10
38624
4925
Però per començar, us explicaré una història del Sr. Richard Messina,
00:43
who is my friend and an elementary school principal.
11
43573
3129
que és el meu amic i director en una escola primària.
00:47
He got a phone call one day.
12
47266
1561
Un dia va rebre una trucada.
00:51
The caller says,
13
51279
1151
El que truca diu,
00:52
"Mr. Messina, my son Johnny will not come to school today
14
52454
3882
"Sr. Messina, el meu fill Johnny no vindrà a escola avui
00:56
because he's sick."
15
56360
1463
perquè està malalt."
00:58
Mr. Messina asks,
16
58498
1736
El Sr. Messina demana,
01:00
"Who am I speaking to, please?"
17
60258
2014
" Amb qui estic xerrant, si us plau?"
01:02
And the caller says,
18
62788
1490
I el que truca diu,
01:04
"I am my father."
19
64302
1665
" Sóc el meu pare."
01:05
(Laughter)
20
65991
2787
(Rialles)
01:10
So this story --
21
70227
1682
Doncs, aquesta història--
01:11
(Laughter)
22
71933
1532
(Rialles)
01:13
sums up very nicely three common beliefs we have
23
73489
4310
resumeix molt bé tres creences comunes que tenim
01:17
about children and lying.
24
77823
1859
respecte als nens i mentir.
01:20
One, children only come to tell lies
25
80140
4631
Una, els nens només comencen a mentir
01:24
after entering elementary school.
26
84795
2268
després d'entrar a l'escola primària.
01:27
Two, children are poor liars.
27
87552
2311
Dues, els nens són mentiders simples.
01:29
We adults can easily detect their lies.
28
89887
2857
Els adults podem detectar fàcilment les seves mentides.
01:32
And three, if children lie at a very young age,
29
92768
4038
I tres, si els nens menteixen de molt petits,
01:36
there must be some character flaws with them,
30
96830
2849
hi ha d'haver algun defecte del caràcter en ells,
01:39
and they are going to become pathological liars for life.
31
99703
4049
i arribaran a ser mentiders patològics de per vida.
01:44
Well, it turns out
32
104720
2194
Bé, resulta que
01:46
all of the three beliefs are wrong.
33
106938
2298
les tres creences són falses.
01:50
We have been playing guessing games
34
110617
2710
Hem jugat a jocs d'endevinar
01:53
with children all over the world.
35
113351
2082
amb nens de tot el món.
01:55
Here is an example.
36
115457
1486
Aquí hi ha un exemple.
01:56
So in this game, we asked children to guess the numbers on the cards.
37
116967
4365
Així en aquest joc, demanàvem els nens endevinar els números de les cartes.
02:01
And we tell them if they win the game,
38
121958
2878
I els dèiem que si guanyen el joc,
02:04
they are going to get a big prize.
39
124860
2157
rebran un premi gros.
02:07
But in the middle of the game,
40
127525
1477
Però a la meitat del joc,
02:09
we make an excuse and leave the room.
41
129026
2760
pose una excusa i sortim de l'habitació.
02:13
And before we leave the room,
42
133763
1934
I abans de sortir de l'habitació,
02:15
we tell them not to peek at the cards.
43
135721
2936
els diem que no mirin les cartes.
02:19
Of course,
44
139518
1416
Per descomptat,
02:20
we have hidden cameras in the room
45
140958
2161
teníem càmeres ocultes a l'habitació
02:23
to watch their every move.
46
143143
1795
per veure cada moviment seu.
02:26
Because the desire to win the game is so strong,
47
146216
3417
Com que el desig de guanyar el joc és tan fort,
02:29
more than 90 percent of children will peek
48
149657
3486
més del 90 per cent dels nens miraran
02:33
as soon as we leave the room.
49
153167
1437
tant bon punt que deixem l'habitació.
02:34
(Laughter)
50
154628
2000
(Rialles)
02:37
The crucial question is:
51
157044
1986
La pregunta crucial es:
02:39
When we return and ask the children
52
159054
2748
Quan torni i demani als nens
02:41
whether or not they have peeked,
53
161826
2309
si han mirat o no,
02:44
will the children who peeked confess
54
164159
3052
confessaran els nens que han mirat
02:47
or lie about their transgression?
55
167235
2578
o mentiran respecte al seu pecat ?
02:51
We found that regardless of gender, country, religion,
56
171525
4773
Vam trobar que independentment del gènere, país, religió,
02:56
at two years of age,
57
176934
1579
a l'edat de dos anys,
02:59
30 percent lie,
58
179188
1927
el 30 per cent menteixen,
03:01
70 percent tell the truth about their transgression.
59
181139
3809
el 70 per cent diu la veritat respecte a la seva transgressió.
03:04
At three years of age,
60
184972
2138
A l'edat de tres anys,
03:07
50 percent lie and 50 percent tell the truth.
61
187134
3474
el 50 per cent menteixen i el 50 per cent diuen la veritat.
03:11
At four years of age,
62
191302
1899
Als quatre anys,
03:13
more than 80 percent lie.
63
193225
1947
més del 80 per cent menteixen.
03:16
And after four years of age,
64
196334
2451
I desprès dels quatre anys,
03:18
most children lie.
65
198809
1389
la majoria dels nins menteixen.
03:21
So as you can see,
66
201180
1363
Així com podeu veure,
03:22
lying is really a typical part of development.
67
202567
3463
mentir és realment una part típica del desenvolupament.
03:26
And some children begin to tell lies
68
206054
2790
I alguns nens comencen a dir mentides
03:28
as young as two years of age.
69
208868
2439
tan joves com als dos anys.
03:32
So now, let's take a closer look at the younger children.
70
212438
3557
Doncs ara, mirem de més aprop els nens més joves.
03:37
Why do some but not all young children lie?
71
217336
3813
Perquè alguns però no tots els nens joves menten?
03:42
In cooking, you need good ingredients
72
222184
3329
En la cuina, tu necessites bons ingredients
03:45
to cook good food.
73
225537
1613
per cuinar bon menjar.
03:47
And good lying requires two key ingredients.
74
227793
4563
I mentir bé requereix dos ingredients clau.
03:53
The first key ingredient is theory of mind,
75
233109
4110
El primer ingredient clau és la teoria de la ment,
03:57
or the mind-reading ability.
76
237243
1835
o l'habilitat de llegir la ment.
03:59
Mind reading is the ability to know
77
239768
2078
Llegir la ment és l'habilitat de saber
04:01
that different people have different knowledge about the situation
78
241870
4608
que persones diferents tenen coneixements diferents d'una situació
04:06
and the ability to differentiate between what I know
79
246502
3801
i l'habilitat de diferenciar entre el que jo sé
04:10
and what you know.
80
250327
1223
i el que tu saps.
04:11
Mind reading is important for lying
81
251914
2247
Llegir la ment és important per mentir
04:14
because the basis of lying is that I know
82
254185
3847
perquè la base de mentir és que jo sé
04:18
you don't know
83
258056
1151
que tu no saps
04:19
what I know.
84
259231
1151
què sé jo.
04:20
Therefore, I can lie to you.
85
260406
1371
Per tant, jo et puc mentir.
04:23
The second key ingredient for good lying is self-control.
86
263070
4610
El segon ingredient clau per mentir bé és auto-control.
04:27
It is the ability to control your speech, your facial expression
87
267704
4623
és l'habilitat de controlar la teva parla, la teva expressió facial
04:32
and your body language,
88
272351
1540
i el teu llenguatge corporal,
04:33
so that you can tell a convincing lie.
89
273915
2078
tal que pugui dir una mentida convincent.
04:36
And we found that those young children
90
276938
3726
I vam trobar que aquells nens joves
04:40
who have more advanced mind-reading and self-control abilities
91
280688
4856
que tenien habilitats més avançades de llegir la ment i auto-control
04:45
tell lies earlier
92
285568
2038
diuen mentides més abans
04:47
and are more sophisticated liars.
93
287630
2816
i són mentiders més sofisticats.
04:51
As it turns out, these two abilities are also essential for all of us
94
291887
5619
Així resulta que aquestes dues habilitats són també essencials per a tots nosaltres
04:57
to function well in our society.
95
297530
2522
per funcionar bé en societat.
05:00
In fact, deficits in mind-reading and self-control abilities
96
300848
4335
De fet dèficits d'habilitats per llegir la ment i auto-control
05:05
are associated with serious developmental problems,
97
305207
3559
estan associats amb seriosos problemes de desenvolupament,
05:08
such as ADHD and autism.
98
308790
2759
com és ara ADHD i autisme.
05:13
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie,
99
313893
5177
Així si descobreixes que el teu nen de dos anys diu la primera mentida,
05:19
instead of being alarmed,
100
319094
1984
enlloc d'estar alarmat,
05:21
you should celebrate --
101
321102
1492
ho hauries de celebrar--
05:22
(Laughter)
102
322618
1522
(Rialles)
05:24
because it signals that your child has arrived at a new milestone
103
324164
5730
perquè això indica que el teu nen ha arribat a una nova fita
05:29
of typical development.
104
329918
1635
del desenvolupament típic.
05:33
Now, are children poor liars?
105
333085
3136
Ara, són els nens mentiders simples?
05:36
Do you think you can easily detect their lies?
106
336878
2994
Penses que pots fàcilment descobrir les seves mentides?
05:40
Would you like to give it a try?
107
340745
1678
T'agradaria intentar-ho?
05:42
Yes? OK.
108
342921
1480
Si? D'acord.
05:44
So I'm going to show you two videos.
109
344425
2139
Doncs els mostraré dos vídeos.
05:47
In the videos,
110
347024
1151
En els vídeos,
05:48
the children are going to respond to a researcher's question,
111
348199
3057
els nens respondran a una pregunta de l'investigador,
05:51
"Did you peek?"
112
351280
1482
"Has mirat?"
05:52
So try to tell me
113
352786
1554
Doncs prova de dir-me
05:54
which child is lying
114
354364
1398
quin nen està mentint
05:55
and which child is telling the truth.
115
355786
2110
i quin nen diu la veritat.
05:58
Here's child number one.
116
358272
1719
Aquí hi ha el nen número u.
06:00
Are you ready?
117
360991
1237
Esteu preparats?
06:03
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
118
363006
1920
(Vídeo) Adult: Has mirat? Nen: No.
06:05
Kang Lee: And this is child number two.
119
365619
2236
Kang Lee: I aquest és el nen número dos.
06:09
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
120
369501
2192
(Vídeo) Adult: Has mirat? Nen: No.
06:13
KL: OK, if you think child number one is lying,
121
373296
3587
KL: D'arcord, si penses que el nen número u està mentint,
06:16
please raise your hand.
122
376907
1687
si us plau alça la mà.
06:20
And if you think child number two is lying, please raise your hand.
123
380401
3552
I si penses que el nen número dos està mentint, si us plau alça la mà.
06:25
OK, so as a matter of fact,
124
385593
2474
OK, doncs de fet
06:28
child number one is telling the truth,
125
388091
2937
el nen número u diu la veritat,
06:31
child number two is lying.
126
391052
2029
el nen número dos està mentint.
06:34
Looks like many of you are terrible detectors of children's lies.
127
394124
3230
Sembla que molts sou terribles detectors de mentides de nens.
06:37
(Laughter)
128
397378
2478
(Rialles)
06:39
Now, we have played similar kinds of games
129
399880
3384
Ara, hem jugat a diferents classes similars de jocs
06:43
with many, many adults from all walks of life.
130
403288
4625
amb molts, molts d'adults de tots els estils de vida.
06:48
And we show them many videos.
131
408714
2158
I els els mostrem molts vídeos.
06:51
In half of the videos, the children lied.
132
411347
2549
A la meitat dels vídeos, els nens mentien.
06:53
In the other half of the videos, the children told the truth.
133
413920
3267
A l'altra meitat de vídeos, els nens deien la veritat.
06:58
And let's find out how these adults performed.
134
418529
2857
I anem a esbrinar com aquests adults se n'han sortit.
07:02
Because there are as many liars as truth tellers,
135
422319
3855
Com que hi ha tants mentiders com nens que diuen la veritat,
07:06
if you guess randomly,
136
426198
2399
si endevines a l'atzar,
07:08
there's a 50 percent chance you're going to get it right.
137
428621
4070
hi ha un 50 per cent de probabilitat de que puguis encertar.
07:12
So if your accuracy is around 50 percent,
138
432715
3594
Així si la teva precisió és entorn al 50 percent
07:16
it means you are a terrible detector of children's lies.
139
436333
3441
això vol dir que ets un terrible detector de mentides dels nens.
07:20
So let's start with undergrads and law school students,
140
440290
4529
Així comencem amb estudiants de grau i estudiants d'advocat,
07:24
who typically have limited experience with children.
141
444843
3672
que típicament tenen una experiència limitada amb nens.
07:30
No, they cannot detect children's lies.
142
450038
1962
No saben detectar les mentides dels nens.
07:32
Their performance is around chance.
143
452024
2214
El seu resultant és entorn a l'atzar.
07:34
Now how about social workers and child-protection lawyers,
144
454262
5229
Ara què tal els treballadors socials i advocats de protecció dels nens,
07:39
who work with children on a daily basis?
145
459515
2674
que treballen amb nens en el dia a dia?
07:42
Can they detect children's lies?
146
462213
2087
Saben detectar les mentides dels nens?
07:45
No, they cannot.
147
465624
1151
No, no en saben.
07:46
(Laughter)
148
466799
1045
(Rialles)
07:47
What about judges,
149
467868
1472
I els jutges,
07:49
customs officers
150
469364
1800
oficials de duanes
07:51
and police officers,
151
471188
1858
i oficials de policia,
07:53
who deal with liars on a daily basis?
152
473070
2643
que tracten amb mentiders en el dia a dia?
07:55
Can they detect children's lies?
153
475737
1917
Saben detectar les mentides dels nens?
07:58
No, they cannot.
154
478800
1214
No, no en saben.
08:00
What about parents?
155
480430
1186
I els pares?
08:01
Can parents detect other children's lies?
156
481640
3014
Saben detectar els pares les mentides d'altres nens?
08:05
No, they cannot.
157
485898
1238
No, no en saben.
08:07
What about, can parents detect their own children's lies?
158
487821
3585
I, saben els pares detectar les mentides dels nins propis?
08:13
No, they cannot.
159
493208
1201
No, no en saben.
08:14
(Laughter) (Applause)
160
494433
3476
(Rialles) (Aplaudiments)
08:17
So now you may ask
161
497933
1547
Així ara podeu preguntar
08:20
why children's lies are so difficult to detect.
162
500504
3632
perquè les mentides dels nens són tan difícils de detectar.
08:24
Let me illustrate this with my own son, Nathan.
163
504958
3012
Permeteu-me il·lustrar això amb el meu propi fill, Nathan.
08:27
This is his facial expression
164
507994
2169
Aquesta és la seva expressió facial
08:30
when he lies.
165
510187
1384
quan diu mentides.
08:31
(Laughter)
166
511595
2206
(Rialles)
08:33
So when children lie,
167
513825
1602
Així quan els nens menteixen,
08:35
their facial expression is typically neutral.
168
515451
3156
la seva expressió facial és típicament neutral.
08:39
However, behind this neutral expression,
169
519123
3460
Però, darrere aquesta expressió neutral,
08:42
the child is actually experiencing a lot of emotions,
170
522607
3326
el nen està experimentant realment moltes d'emocions,
08:45
such as fear, guilt, shame
171
525957
3855
com és ara por, culpa, vergonya
08:49
and maybe a little bit of liar's delight.
172
529836
3096
i potser una mica del delit del mentider.
08:52
(Laughter)
173
532956
2702
(Rialles)
08:55
Unfortunately, such emotions are either fleeting or hidden.
174
535682
4840
Malauradament, aquestes emocions són o bé breus o ocultes.
09:00
Therefore, it's mostly invisible to us.
175
540546
3099
D'aquí que això ens és quasi invisible.
09:03
So in the last five years,
176
543669
1359
Així en els darrers cinc anys,
09:05
we have been trying to figure out a way to reveal these hidden emotions.
177
545052
3896
hem estat intentant desxifrar una manera de revelar aquestes emocions ocultes.
09:08
Then we made a discovery.
178
548972
1514
Llavors vam fer un descobriment.
09:11
We know that underneath our facial skin,
179
551273
3185
Sabem que sota la nostra pell de la cara,
09:14
there's a rich network of blood vessels.
180
554482
3394
hi ha una rica xarxa de vasos sanguinis.
09:17
When we experience different emotions,
181
557900
2417
Quan experimentam emocions diferents,
09:20
our facial blood flow changes subtly.
182
560341
2641
el nostre flux sanguini de la cara canvia subtilment.
09:23
And these changes are regulated by the autonomic system
183
563613
3948
I aquests canvis estan regulats pel sistema autònom
09:27
that is beyond our conscious control.
184
567585
2169
que és més enllà del nostre control conscient.
09:30
By looking at facial blood flow changes,
185
570159
3823
Mirant els canvis del flux de sang de la cara,
09:34
we can reveal people's hidden emotions.
186
574006
2697
podem revelar les emocions ocultes de la gent.
09:37
Unfortunately, such emotion-related facial blood flow changes
187
577229
4778
Malauradament, tals canvis del flux de sang de la cara relacionats amb emocions
09:42
are too subtle to detect by our naked eye.
188
582031
2625
són massa subtils per detectar a simple vista.
09:45
So to help us reveal people's facial emotions,
189
585632
3768
Així per ajudar a revelar les emocions facials de la gent,
09:49
we have developed a new imaging technology
190
589424
3034
hem desenvolupat una nova tecnololgia d'imatge
09:52
we call "transdermal optical imaging."
191
592482
3149
que anomenem "imatge òptica transdermal."
09:56
To do so, we use a regular video camera to record people
192
596679
3953
Per fer això, utilitzem una vídeo càmera normal per a gravar la gent
10:00
when they experience various hidden emotions.
193
600656
3086
quan experimenten diverses emocions amagades.
10:04
And then, using our image processing technology,
194
604385
4094
I llavors, utilitzant la nostra tecnologia de processar la imatge
10:08
we can extract transdermal images of facial blood flow changes.
195
608503
5536
podem obtenir imatges transdermals dels canvis del flux de sang de la cara.
10:16
By looking at transdermal video images,
196
616475
4272
Mirant les imatges transdermals de vídeo,
10:20
now we can easily see
197
620771
1787
ara podem veure fàcilment
10:23
facial blood flow changes associated with the various hidden emotions.
198
623737
5631
els canvis del flux de sang facial associats amb diverses emocions ocultes.
10:29
And using this technology,
199
629944
1788
I utilitzant aquesta tecnologia,
10:31
we can now reveal the hidden emotions associated with lying,
200
631756
4668
ara podem revelar les emocions ocultes associades amb mentir
10:36
and therefore detect people's lies.
201
636448
2910
i així detectar les mentides de la gent.
10:39
We can do so noninvasively,
202
639382
2439
Podem fer això de manera no invasiva,
10:41
remotely, inexpensively,
203
641845
2539
remota, barata,
10:44
with an accuracy at about 85 percent,
204
644408
3660
amb una precisió entorn al 85 per cent,
10:48
which is far better than chance level.
205
648092
2054
que és molt millor que el nivell per sort.
10:51
And in addition, we discovered a Pinocchio effect.
206
651100
3790
I a més a més, hem descobert un efecte Pinotxo.
10:56
No, not this Pinocchio effect.
207
656336
2055
No, no aquest efecte Pinotxo.
10:58
(Laughter)
208
658415
1007
(Rialles)
10:59
This is the real Pinocchio effect.
209
659446
2122
Aquest és l'efecte Pinotxo real.
11:01
When people lie,
210
661592
1417
Quan la gent menteix,
11:03
the facial blood flow on the cheeks decreases,
211
663033
3779
el flux de sang de la cara a les galtes minva,
11:06
and the facial blood flow on the nose increases.
212
666836
3261
i el flux de sang de la cara al nas augmenta.
11:11
Of course, lying is not the only situation
213
671379
3507
Per descomptat, mentir no és la única situació
11:14
that will evoke our hidden emotions.
214
674910
2848
que suggerirà les nostres emocions ocultes.
11:17
So then we asked ourselves,
215
677782
1874
Així doncs ens demanàvem a nosaltres mateixos,
11:19
in addition to detecting lies,
216
679680
2347
a més de detectar mentides,
11:22
how can our technology be used?
217
682051
2333
com pot ser utilitzada la nostra tecnologia?
11:25
One application is in education.
218
685027
3546
Una aplicació és en la formació.
11:28
For example, using this technology, we can help this mathematics teacher
219
688597
4661
Per exemple, usant aquesta tecnologia, podem ajudar el mestre de matemàtiques
11:33
to identify the student in his classroom
220
693282
2907
a identificar a la seva classe l'estudiant
11:36
who may experience high anxiety about the topic he's teaching
221
696213
4745
que pot sentir molta d'ansietat en el tema que està ensenyant
11:40
so that he can help him.
222
700982
1509
de manera que el pugui ajudar.
11:43
And also we can use this in health care.
223
703337
2740
I també ho podem utilitzar en atenció sanitària.
11:46
For example, every day I Skype my parents,
224
706101
3368
Per exemple, cada dia faig "Skype" amb els meus pares,
11:49
who live thousands of miles away.
225
709493
2082
que viuen milers de milles lluny.
11:52
And using this technology,
226
712178
1821
I utilitzant aquesta tecnologia,
11:54
I can not only find out what's going on in their lives
227
714023
3482
no tan sols puc descobrir què està passant en les seves vides
11:57
but also simultaneously monitor their heart rate, their stress level,
228
717529
6302
però també alhora monitoritzar el seu ritme cardíac, el nivell d'estrés,
12:03
their mood and whether or not they are experiencing pain.
229
723855
3225
el seu humor i si experimenten dolor o no.
12:07
And perhaps in the future,
230
727839
1810
I per ventura en el futur,
12:09
their risks for heart attack or hypertension.
231
729673
3289
els seus riscs d'un atac de cor o hipertensió.
12:13
And you may ask:
232
733701
1260
I podeu demanar:
12:15
Can we use this also to reveal politicians' emotions?
233
735472
5481
Podem utilitzar això per revelar les emocions del polític?
12:20
(Laughter)
234
740977
1540
(Rialles)
12:22
For example, during a debate.
235
742541
1854
Per exemple, durant un debat.
12:25
Well, the answer is yes.
236
745220
1453
Bé, la resposta és que sí.
12:27
Using TV footage,
237
747167
1944
Utilitzant metratge de televisió,
12:29
we could detect the politicians' heart rate,
238
749135
4046
podríem detectar el ritme cardíac dels polítics,
12:33
mood and stress,
239
753205
2046
humor i estrés,
12:35
and perhaps in the future, whether or not they are lying to us.
240
755275
3578
i potser en el futur, si ens estan mentint o no.
12:39
We can also use this in marketing research,
241
759495
2996
També ho podem utilitzar en investigació de marketing,
12:42
for example, to find out
242
762515
1851
per exemple, per descobrir
12:44
whether or not people like certain consumer products.
243
764390
4355
si certs productes de consum agraden o no a la gent.
12:49
We can even use it in dating.
244
769229
2238
Inclús ho podem utilitzar en cites.
12:51
So for example,
245
771904
1160
Així per exemple,
12:53
if your date is smiling at you,
246
773088
2594
si la teva cita t'està somrient,
12:55
this technology can help you to determine
247
775706
2794
aquesta tecnologia el pot ajudar a decidir
12:58
whether she actually likes you
248
778524
2607
si tu li agrades realment
13:01
or she is just trying to be nice to you.
249
781155
2175
o només intenta ser amable.
13:03
And in this case,
250
783864
1695
I en aquest cas,
13:05
she is just trying to be nice to you.
251
785583
1876
ella només està intentant ser amable amb tu.
13:07
(Laughter)
252
787483
2392
(Rialles)
13:11
So transdermal optical imaging technology
253
791244
3709
Així la teconologia d'imatge òptica transdermal
13:14
is at a very early stage of development.
254
794977
2578
és a un estadi molt elemental de desenvolupament.
13:17
Many new applications will come about that we don't know today.
255
797579
4114
N'arribaran moltes d'aplicacions noves que avui encara no coneixem.
13:22
However, one thing I know for sure
256
802293
2778
Tanmateix, una cosa que tinc per segura
13:25
is that lying will never be the same again.
257
805095
3414
és que mentir no serà mai el mateix una altra vegada.
13:28
Thank you very much.
258
808533
1158
Moltes de gràcies.
13:29
Xiè xie.
259
809715
1324
Xiè xie.
13:31
(Applause)
260
811063
3906
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7