Can you really tell if a kid is lying? | Kang Lee

11,269,823 views ・ 2016-06-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:13
Hi.
0
13112
1325
Hola.
00:14
Let me ask the audience a question:
1
14461
2346
Permítanme hacerles una pregunta:
00:16
Did you ever lie as a child?
2
16831
2195
¿alguna vez mintieron de niños?
00:19
If you did, could you please raise your hand?
3
19050
2667
Si es así, ¿podrían por favor levantar la mano?
00:23
Wow! This is the most honest group of people I've ever met.
4
23145
3454
¡Este es el grupo de personas más honesto que conocí!
00:26
(Laughter)
5
26623
1957
(Risas)
00:28
So for the last 20 years,
6
28604
1709
Durante los últimos 20 años
00:30
I've been studying how children learn to tell lies.
7
30337
3415
he estado estudiando cómo aprenden los niños a mentir.
00:33
And today, I'm going to share with you
8
33776
2304
Y hoy compartiré algunos de los descubrimientos que hicimos.
00:36
some of the discoveries we have made.
9
36104
2162
00:38
But to begin, I'm going to tell you a story from Mr. Richard Messina,
10
38624
4925
Pero para empezar, contaré la historia de Richard Messina,
00:43
who is my friend and an elementary school principal.
11
43573
3129
mi amigo y director de una escuela primaria.
00:47
He got a phone call one day.
12
47266
1561
Un día recibió una llamada telefónica.
00:51
The caller says,
13
51279
1151
El que llamó le dijo:
00:52
"Mr. Messina, my son Johnny will not come to school today
14
52454
3882
"Sr. Messina, mi hijo Johnny no vendrá a la escuela hoy
00:56
because he's sick."
15
56360
1463
porque está enfermo".
00:58
Mr. Messina asks,
16
58498
1736
Y el Sr. Messina preguntó:
01:00
"Who am I speaking to, please?"
17
60258
2014
"¿Con quién estoy hablando por favor?"
01:02
And the caller says,
18
62788
1490
Y el otro dijo:
01:04
"I am my father."
19
64302
1665
"Con mi padre".
01:05
(Laughter)
20
65991
2787
(Risas)
01:10
So this story --
21
70227
1682
Esta historia
01:11
(Laughter)
22
71933
1532
(Risas)
01:13
sums up very nicely three common beliefs we have
23
73489
4310
resume muy bien
las 3 creencias comunes que tenemos sobre los niños y la mentira.
01:17
about children and lying.
24
77823
1859
01:20
One, children only come to tell lies
25
80140
4631
La primera es que los niños solo dirán mentiras
01:24
after entering elementary school.
26
84795
2268
a partir de la escuela primaria.
01:27
Two, children are poor liars.
27
87552
2311
La segunda es que los niños no son buenos mentirosos
01:29
We adults can easily detect their lies.
28
89887
2857
y que nosotros, los adultos, podemos detectar fácilmente sus mentiras.
01:32
And three, if children lie at a very young age,
29
92768
4038
Y la tercera, que si los niños mienten desde una edad muy temprana
01:36
there must be some character flaws with them,
30
96830
2849
deben tener algún defecto de carácter
01:39
and they are going to become pathological liars for life.
31
99703
4049
y llegarán a ser mitómanos.
01:44
Well, it turns out
32
104720
2194
Resulta que estas 3 ideas son falsas.
01:46
all of the three beliefs are wrong.
33
106938
2298
01:50
We have been playing guessing games
34
110617
2710
Hemos estado jugando adivinanzas con niños de todo el mundo.
01:53
with children all over the world.
35
113351
2082
01:55
Here is an example.
36
115457
1486
Aquí hay un ejemplo.
01:56
So in this game, we asked children to guess the numbers on the cards.
37
116967
4365
En este juego pedimos a los niños que adivinen los números de las tarjetas.
02:01
And we tell them if they win the game,
38
121958
2878
Y les decimos que si ganan el juego,
02:04
they are going to get a big prize.
39
124860
2157
se llevarán un gran premio.
02:07
But in the middle of the game,
40
127525
1477
Pero en pleno juego, nos inventamos una excusa y salimos de la sala.
02:09
we make an excuse and leave the room.
41
129026
2760
02:13
And before we leave the room,
42
133763
1934
Y antes de salir de la habitación
02:15
we tell them not to peek at the cards.
43
135721
2936
les decimos que no miren las tarjetas.
02:19
Of course,
44
139518
1416
Por supuesto que había cámaras ocultas
02:20
we have hidden cameras in the room
45
140958
2161
02:23
to watch their every move.
46
143143
1795
para vigilar cada uno de sus movimientos.
02:26
Because the desire to win the game is so strong,
47
146216
3417
Ya que el deseo de ganar el juego es tan fuerte,
02:29
more than 90 percent of children will peek
48
149657
3486
más del 90 % de los niños echaron un vistazo
02:33
as soon as we leave the room.
49
153167
1437
tan pronto como salimos.
02:34
(Laughter)
50
154628
2000
(Risas)
02:37
The crucial question is:
51
157044
1986
La pregunta clave es
02:39
When we return and ask the children
52
159054
2748
si al regresar y preguntar a los niños si hicieron trampa o no
02:41
whether or not they have peeked,
53
161826
2309
02:44
will the children who peeked confess
54
164159
3052
los niños que miraron las tarjetas confiesan o no su engaño.
02:47
or lie about their transgression?
55
167235
2578
02:51
We found that regardless of gender, country, religion,
56
171525
4773
Descubrimos que independientemente de su sexo, país o religión,
02:56
at two years of age,
57
176934
1579
a los dos años de edad,
02:59
30 percent lie,
58
179188
1927
un 30 % miente
03:01
70 percent tell the truth about their transgression.
59
181139
3809
y un 70 % dice la verdad.
03:04
At three years of age,
60
184972
2138
A los tres años de edad,
03:07
50 percent lie and 50 percent tell the truth.
61
187134
3474
un 50 % miente y el otro 50 % reconoce que mintieron.
03:11
At four years of age,
62
191302
1899
A los cuatro años de edad
03:13
more than 80 percent lie.
63
193225
1947
más del 80 % mienten.
03:16
And after four years of age,
64
196334
2451
Y después de cuatro años de edad, la mayoría de los niños mienten.
03:18
most children lie.
65
198809
1389
03:21
So as you can see,
66
201180
1363
Como se puede ver,
03:22
lying is really a typical part of development.
67
202567
3463
la mentira es realmente una fase típica del desarrollo.
03:26
And some children begin to tell lies
68
206054
2790
Y algunos niños comienzan a contar mentiras
03:28
as young as two years of age.
69
208868
2439
con solo dos años de edad.
03:32
So now, let's take a closer look at the younger children.
70
212438
3557
Veamos más de cerca a los niños más pequeños.
03:37
Why do some but not all young children lie?
71
217336
3813
¿Por qué algunos pero no todos los niños pequeños mienten?
03:42
In cooking, you need good ingredients
72
222184
3329
En la cocina, hacen falta buenos ingredientes
03:45
to cook good food.
73
225537
1613
para cocinar una buena comida.
03:47
And good lying requires two key ingredients.
74
227793
4563
Y una buena mentira requiere de dos ingredientes clave.
03:53
The first key ingredient is theory of mind,
75
233109
4110
El primer ingrediente clave es la teoría de la mente,
03:57
or the mind-reading ability.
76
237243
1835
o la capacidad de leerla.
03:59
Mind reading is the ability to know
77
239768
2078
Leer la mente es la capacidad de saber
04:01
that different people have different knowledge about the situation
78
241870
4608
que diferentes personas saben más o menos de una situación;
04:06
and the ability to differentiate between what I know
79
246502
3801
y también es la capacidad de saber diferenciar
entre lo que yo sé y lo que sabes tú.
04:10
and what you know.
80
250327
1223
04:11
Mind reading is important for lying
81
251914
2247
Leer la mente es importante para mentir,
04:14
because the basis of lying is that I know
82
254185
3847
porque la base de la mentira es que yo sé que tú no sabes lo que yo sé.
04:18
you don't know
83
258056
1151
04:19
what I know.
84
259231
1151
04:20
Therefore, I can lie to you.
85
260406
1371
Por lo tanto, puedo mentirte.
04:23
The second key ingredient for good lying is self-control.
86
263070
4610
El segundo ingrediente clave para una buena mentira es el autocontrol.
04:27
It is the ability to control your speech, your facial expression
87
267704
4623
Es la capacidad de controlar
su voz, su expresión facial y su lenguaje corporal
04:32
and your body language,
88
272351
1540
04:33
so that you can tell a convincing lie.
89
273915
2078
para que pueda contar una mentira convincente.
04:36
And we found that those young children
90
276938
3726
Y descubrimos que esos niños pequeños
04:40
who have more advanced mind-reading and self-control abilities
91
280688
4856
que leen la mente y tiene autocontrol
04:45
tell lies earlier
92
285568
2038
mienten desde una edad más temprana
04:47
and are more sophisticated liars.
93
287630
2816
y son mentirosos más sofisticados.
04:51
As it turns out, these two abilities are also essential for all of us
94
291887
5619
Como resultado, estas 2 capacidades son esenciales para todos nosotros también
04:57
to function well in our society.
95
297530
2522
para convivir bien en nuestra sociedad.
05:00
In fact, deficits in mind-reading and self-control abilities
96
300848
4335
De hecho, los déficits en la calidad de leer la mente y el autocontrol
05:05
are associated with serious developmental problems,
97
305207
3559
están asociados con graves problemas de desarrollo
05:08
such as ADHD and autism.
98
308790
2759
como el TDAH y el autismo.
05:13
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie,
99
313893
5177
Así que si Ud. descubre que su hijo comienza a mentir con solo 2 años,
05:19
instead of being alarmed,
100
319094
1984
en lugar de alarmarse
05:21
you should celebrate --
101
321102
1492
debería celebrarlo...
05:22
(Laughter)
102
322618
1522
(Risas)
05:24
because it signals that your child has arrived at a new milestone
103
324164
5730
porque significa que su hijo ha alcanzado un nuevo nivel
05:29
of typical development.
104
329918
1635
de desarrollo típico.
05:33
Now, are children poor liars?
105
333085
3136
¿Son los niños buenos mentirosos?
05:36
Do you think you can easily detect their lies?
106
336878
2994
¿Ud. cree que puede detectar fácilmente sus mentiras?
05:40
Would you like to give it a try?
107
340745
1678
¿Quieren probar?
05:42
Yes? OK.
108
342921
1480
¿Sí? Bien.
05:44
So I'm going to show you two videos.
109
344425
2139
Les mostraré dos videos.
05:47
In the videos,
110
347024
1151
Allí, los niños responderán a la pregunta del investigador:
05:48
the children are going to respond to a researcher's question,
111
348199
3057
05:51
"Did you peek?"
112
351280
1482
"¿Hiciste trampa?"
05:52
So try to tell me
113
352786
1554
Así que traten de decirme
05:54
which child is lying
114
354364
1398
qué niño está mintiendo y qué niño está diciendo la verdad.
05:55
and which child is telling the truth.
115
355786
2110
05:58
Here's child number one.
116
358272
1719
Aquí está el primer niño.
06:00
Are you ready?
117
360991
1237
¿Están listos?
06:03
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
118
363006
1920
(Video) Adulto: ¿Hiciste trampa? Niño: No.
06:05
Kang Lee: And this is child number two.
119
365619
2236
Kang Lee: Y este es el segundo niño.
06:09
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
120
369501
2192
(Video) Adulto: ¿Hiciste trampa? Niña: No.
06:13
KL: OK, if you think child number one is lying,
121
373296
3587
KL: Bien, si piensan que el primer niño está mintiendo,
06:16
please raise your hand.
122
376907
1687
levanten la mano.
06:20
And if you think child number two is lying, please raise your hand.
123
380401
3552
Y si creen que el segundo niño miente, por favor, levanten la mano.
06:25
OK, so as a matter of fact,
124
385593
2474
De hecho, el primero dice la verdad
06:28
child number one is telling the truth,
125
388091
2937
y el segundo niño miente.
06:31
child number two is lying.
126
391052
2029
06:34
Looks like many of you are terrible detectors of children's lies.
127
394124
3230
Parece que muchos son pésimos detectores de mentiras infantiles.
06:37
(Laughter)
128
397378
2478
(Risas)
06:39
Now, we have played similar kinds of games
129
399880
3384
Hemos jugado los mismos juegos
06:43
with many, many adults from all walks of life.
130
403288
4625
con muchos, muchos adultos de toda clase.
06:48
And we show them many videos.
131
408714
2158
Y les mostramos muchos videos.
06:51
In half of the videos, the children lied.
132
411347
2549
Los niños mintieron en la mitad de estos videos
06:53
In the other half of the videos, the children told the truth.
133
413920
3267
y dijeron la verdad en la otra mitad.
06:58
And let's find out how these adults performed.
134
418529
2857
Veamos los resultados de estos adultos.
07:02
Because there are as many liars as truth tellers,
135
422319
3855
Puesto que hay tantos mentirosos que los niños que dicen la verdad,
07:06
if you guess randomly,
136
426198
2399
si acierta al azar,
07:08
there's a 50 percent chance you're going to get it right.
137
428621
4070
hay una probabilidad del 50 % de que ofrezcan la respuesta correcta.
07:12
So if your accuracy is around 50 percent,
138
432715
3594
Así que si su precisión ronda el 50 %
07:16
it means you are a terrible detector of children's lies.
139
436333
3441
esto significa que son terribles detectores de mentiras infantiles.
07:20
So let's start with undergrads and law school students,
140
440290
4529
Empecemos con universitarios y estudiantes de derecho
07:24
who typically have limited experience with children.
141
444843
3672
que por lo general, tienen poca experiencia con los niños.
No, no pueden detectar las mentiras de los niños.
07:30
No, they cannot detect children's lies.
142
450038
1962
07:32
Their performance is around chance.
143
452024
2214
Sus resultados son similares a los ofrecidos al azar.
07:34
Now how about social workers and child-protection lawyers,
144
454262
5229
¿Qué hay de los trabajadores sociales y los abogados de protección infantil,
07:39
who work with children on a daily basis?
145
459515
2674
que trabajan con los niños día a día?
07:42
Can they detect children's lies?
146
462213
2087
¿Pueden detectar los adultos sus mentiras?
07:45
No, they cannot.
147
465624
1151
No, no pueden.
07:46
(Laughter)
148
466799
1045
(Risas)
07:47
What about judges,
149
467868
1472
¿Qué pasa con los jueces, funcionarios de aduanas y policías
07:49
customs officers
150
469364
1800
07:51
and police officers,
151
471188
1858
07:53
who deal with liars on a daily basis?
152
473070
2643
que se enfrenten a los mentirosos a diario?
07:55
Can they detect children's lies?
153
475737
1917
¿Pueden detectar las mentiras de estos niños?
07:58
No, they cannot.
154
478800
1214
No, no pueden.
08:00
What about parents?
155
480430
1186
¿Qué pasa con los padres?
08:01
Can parents detect other children's lies?
156
481640
3014
¿Pueden detectar las mentiras de otros niños?
08:05
No, they cannot.
157
485898
1238
No, no pueden.
08:07
What about, can parents detect their own children's lies?
158
487821
3585
¿Pueden los padres detectar las mentiras de sus propios hijos?
08:13
No, they cannot.
159
493208
1201
No, no pueden.
08:14
(Laughter) (Applause)
160
494433
3476
(Risas) (Aplausos)
08:17
So now you may ask
161
497933
1547
Uds. pueden preguntarse
08:20
why children's lies are so difficult to detect.
162
500504
3632
por qué estas mentiras son tan difíciles de detectar.
08:24
Let me illustrate this with my own son, Nathan.
163
504958
3012
Permítanme ilustrarlo con mi propio hijo, Nathan.
08:27
This is his facial expression
164
507994
2169
Esta es su expresión facial cuando miente.
08:30
when he lies.
165
510187
1384
08:31
(Laughter)
166
511595
2206
(Risas)
08:33
So when children lie,
167
513825
1602
Por eso, cuando los niños mienten
08:35
their facial expression is typically neutral.
168
515451
3156
su expresión facial es típicamente neutra.
08:39
However, behind this neutral expression,
169
519123
3460
Sin embargo, detrás de esta expresión neutral,
08:42
the child is actually experiencing a lot of emotions,
170
522607
3326
el niño experimenta muchas emociones
08:45
such as fear, guilt, shame
171
525957
3855
como el miedo, la culpa, la vergüenza
08:49
and maybe a little bit of liar's delight.
172
529836
3096
y tal vez un poco de alegría por mentir.
08:52
(Laughter)
173
532956
2702
(Risas)
08:55
Unfortunately, such emotions are either fleeting or hidden.
174
535682
4840
Por desgracia, estas emociones son más bien efímeras u ocultas
09:00
Therefore, it's mostly invisible to us.
175
540546
3099
por lo tanto y sobre todo invisibles a simple vista.
09:03
So in the last five years,
176
543669
1359
En los últimos cinco años hemos estado tratando de encontrar
09:05
we have been trying to figure out a way to reveal these hidden emotions.
177
545052
3896
una manera de revelar estas emociones ocultas
09:08
Then we made a discovery.
178
548972
1514
y descubrimos algo.
09:11
We know that underneath our facial skin,
179
551273
3185
Sabemos que debajo de nuestra piel facial
09:14
there's a rich network of blood vessels.
180
554482
3394
hay una rica red de vasos sanguíneos.
09:17
When we experience different emotions,
181
557900
2417
Cuando experimentamos diferentes emociones,
09:20
our facial blood flow changes subtly.
182
560341
2641
nuestro flujo sanguíneo facial cambia sutilmente.
09:23
And these changes are regulated by the autonomic system
183
563613
3948
Estos cambios son regulados por el sistema autónomo
09:27
that is beyond our conscious control.
184
567585
2169
que está más allá de nuestro control consciente.
09:30
By looking at facial blood flow changes,
185
570159
3823
Por lo cual, al observar los cambios en el flujo sanguíneo facial,
09:34
we can reveal people's hidden emotions.
186
574006
2697
podemos revelar las emociones ocultas de las personas.
09:37
Unfortunately, such emotion-related facial blood flow changes
187
577229
4778
Por desgracia, estos cambios de flujo relacionados con las emociones
09:42
are too subtle to detect by our naked eye.
188
582031
2625
son demasiado sutiles para detectarse a simple vista.
09:45
So to help us reveal people's facial emotions,
189
585632
3768
Así que para ayudar a revelar estas emociones faciales,
09:49
we have developed a new imaging technology
190
589424
3034
hemos desarrollado una nueva tecnología de imagen
09:52
we call "transdermal optical imaging."
191
592482
3149
llamada "imágenes ópticas transdérmica".
09:56
To do so, we use a regular video camera to record people
192
596679
3953
Para ello, usamos una grabadora normal
10:00
when they experience various hidden emotions.
193
600656
3086
para grabarles mientras experimentan estas emociones ocultas diversas.
10:04
And then, using our image processing technology,
194
604385
4094
Y luego, con nuestra tecnología de procesamiento de imágenes,
10:08
we can extract transdermal images of facial blood flow changes.
195
608503
5536
podemos extraer imágenes transdérmicas de cambios en el flujo sanguíneo facial.
10:16
By looking at transdermal video images,
196
616475
4272
Al observar estas imágenes transdérmicas,
10:20
now we can easily see
197
620771
1787
podemos ver fácilmente los cambios en el flujo sanguíneo facial
10:23
facial blood flow changes associated with the various hidden emotions.
198
623737
5631
asociados con las diversas emociones ocultas.
10:29
And using this technology,
199
629944
1788
Y usando esta tecnología
10:31
we can now reveal the hidden emotions associated with lying,
200
631756
4668
podemos revelar emociones ocultas relacionadas con la mentira
10:36
and therefore detect people's lies.
201
636448
2910
y por lo tanto detectar mentiras.
10:39
We can do so noninvasively,
202
639382
2439
Podemos hacerlo de manera no invasiva,
10:41
remotely, inexpensively,
203
641845
2539
de forma remota, a bajo costo,
10:44
with an accuracy at about 85 percent,
204
644408
3660
con una precisión de aproximadamente un 85 %
10:48
which is far better than chance level.
205
648092
2054
que es mucho mejor que el azar.
10:51
And in addition, we discovered a Pinocchio effect.
206
651100
3790
Y además, descubrimos un efecto Pinocho.
10:56
No, not this Pinocchio effect.
207
656336
2055
No, no este efecto Pinocho.
10:58
(Laughter)
208
658415
1007
(Risas)
10:59
This is the real Pinocchio effect.
209
659446
2122
Este es el efecto Pinocho real.
11:01
When people lie,
210
661592
1417
Cuando la gente miente,
11:03
the facial blood flow on the cheeks decreases,
211
663033
3779
el flujo sanguíneo facial disminuye en las mejillas
11:06
and the facial blood flow on the nose increases.
212
666836
3261
y aumenta en la nariz.
11:11
Of course, lying is not the only situation
213
671379
3507
Por supuesto, la mentira no es la única situación
11:14
that will evoke our hidden emotions.
214
674910
2848
que revela nuestras emociones ocultas.
11:17
So then we asked ourselves,
215
677782
1874
Entonces nos preguntamos,
11:19
in addition to detecting lies,
216
679680
2347
además de detectar mentiras,
11:22
how can our technology be used?
217
682051
2333
¿cómo más se puede emplear nuestra tecnología?
11:25
One application is in education.
218
685027
3546
Una aplicación es en la educación.
11:28
For example, using this technology, we can help this mathematics teacher
219
688597
4661
Por ejemplo, con esta tecnología podemos ayudar a este profesor de matemáticas
11:33
to identify the student in his classroom
220
693282
2907
identificar al estudiante en su clase con altos niveles de ansiedad
11:36
who may experience high anxiety about the topic he's teaching
221
696213
4745
sobre el tema que imparte y así poder ayudarle.
11:40
so that he can help him.
222
700982
1509
11:43
And also we can use this in health care.
223
703337
2740
También puede usarse en el cuidado de la salud.
11:46
For example, every day I Skype my parents,
224
706101
3368
Por ejemplo, todos los días hablo con mis padres por Skype,
11:49
who live thousands of miles away.
225
709493
2082
que viven a miles de kilómetros.
11:52
And using this technology,
226
712178
1821
Haciendo uso de esta tecnología
11:54
I can not only find out what's going on in their lives
227
714023
3482
no solo puedo averiguar lo que está pasando en sus vidas
11:57
but also simultaneously monitor their heart rate, their stress level,
228
717529
6302
sino también monitorizar a la vez su ritmo cardíaco, su nivel de estrés,
12:03
their mood and whether or not they are experiencing pain.
229
723855
3225
su estado de ánimo y si están o no experimentando dolor.
12:07
And perhaps in the future,
230
727839
1810
Y quizás en el futuro,
12:09
their risks for heart attack or hypertension.
231
729673
3289
el riesgo para un ataque al corazón o hipertensión.
12:13
And you may ask:
232
733701
1260
Y Uds. se preguntaran:
12:15
Can we use this also to reveal politicians' emotions?
233
735472
5481
¿podemos usarla también para revelar las emociones de los políticos?
12:20
(Laughter)
234
740977
1540
(Risas)
12:22
For example, during a debate.
235
742541
1854
Por ejemplo durante un debate.
12:25
Well, the answer is yes.
236
745220
1453
Bueno, la respuesta es sí.
12:27
Using TV footage,
237
747167
1944
Con la ayuda de imágenes televisadas
12:29
we could detect the politicians' heart rate,
238
749135
4046
podemos detectar el ritmo cardíaco de los políticos,
12:33
mood and stress,
239
753205
2046
su estado de ánimo y el estrés,
12:35
and perhaps in the future, whether or not they are lying to us.
240
755275
3578
y quizás en el futuro, si nos están mintiendo o no.
12:39
We can also use this in marketing research,
241
759495
2996
También podemos usarla en la comercialización de la investigación,
12:42
for example, to find out
242
762515
1851
por ejemplo, para averiguar
12:44
whether or not people like certain consumer products.
243
764390
4355
si a la gente le gusta o no determinados productos de consumo.
12:49
We can even use it in dating.
244
769229
2238
Incluso podemos usarla en las citas.
12:51
So for example,
245
771904
1160
Así, por ejemplo,
12:53
if your date is smiling at you,
246
773088
2594
si su cita le sonríe,
12:55
this technology can help you to determine
247
775706
2794
esta tecnología puede ayudar a determinar si le cae bien de verdad
12:58
whether she actually likes you
248
778524
2607
o si solo está tratando de ser amable con Ud.
13:01
or she is just trying to be nice to you.
249
781155
2175
13:03
And in this case,
250
783864
1695
Y en este caso, es solo una muestra de amabilidad.
13:05
she is just trying to be nice to you.
251
785583
1876
13:07
(Laughter)
252
787483
2392
(Risas)
13:11
So transdermal optical imaging technology
253
791244
3709
La tecnología de imagen óptica transdérmica
13:14
is at a very early stage of development.
254
794977
2578
está en una fase muy temprana de desarrollo.
13:17
Many new applications will come about that we don't know today.
255
797579
4114
Aparecerán muchas nuevas aplicaciones desconocidas en la actualidad.
13:22
However, one thing I know for sure
256
802293
2778
Sin embargo, una cosa que sé con certeza
13:25
is that lying will never be the same again.
257
805095
3414
es que la mentira nunca será la misma.
13:28
Thank you very much.
258
808533
1158
Muchas gracias.
13:29
Xiè xie.
259
809715
1324
(Chino) Xie Xie.
13:31
(Applause)
260
811063
3906
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7