Can you really tell if a kid is lying? | Kang Lee

11,302,368 views ・ 2016-06-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Razvan Cristian Duia
Salut.
00:13
Hi.
0
13112
1325
00:14
Let me ask the audience a question:
1
14461
2346
Dați-mi voie să vă pun o întrebare:
00:16
Did you ever lie as a child?
2
16831
2195
Ați mințit vreodată în copilărie?
00:19
If you did, could you please raise your hand?
3
19050
2667
Dacă da, vă rog să ridicați mâna.
00:23
Wow! This is the most honest group of people I've ever met.
4
23145
3454
Uau! Sunteți cel mai onest grup pe care l-am întâlnit vreodată.
00:26
(Laughter)
5
26623
1957
(Râsete)
00:28
So for the last 20 years,
6
28604
1709
În ultimii douăzeci de ani
00:30
I've been studying how children learn to tell lies.
7
30337
3415
am studiat cum învață copiii să spună minciuni.
00:33
And today, I'm going to share with you
8
33776
2304
Astăzi o să vă împărtășesc câteva din descoperirile pe care le-am făcut.
00:36
some of the discoveries we have made.
9
36104
2162
00:38
But to begin, I'm going to tell you a story from Mr. Richard Messina,
10
38624
4925
Însă, pentru început, o să vă spun o poveste a domnului Richard Messina,
00:43
who is my friend and an elementary school principal.
11
43573
3129
prietenul meu și director de școală elementară.
00:47
He got a phone call one day.
12
47266
1561
Într-o zi a primit un telefon.
00:51
The caller says,
13
51279
1151
Cel ce a sunat i-a spus:
00:52
"Mr. Messina, my son Johnny will not come to school today
14
52454
3882
„Domnule Messina, fiul meu Johnny nu va veni azi la școală
00:56
because he's sick."
15
56360
1463
deoarece e bolnav.”
00:58
Mr. Messina asks,
16
58498
1736
Domnul Messina a întrebat:
01:00
"Who am I speaking to, please?"
17
60258
2014
„Cu cine vorbesc?”
01:02
And the caller says,
18
62788
1490
Iar răspunsul a fost:
01:04
"I am my father."
19
64302
1665
„Sunt tatăl meu.”
01:05
(Laughter)
20
65991
2787
(Râsete)
01:10
So this story --
21
70227
1682
Povestea aceasta --
01:11
(Laughter)
22
71933
1532
(Râsete)
01:13
sums up very nicely three common beliefs we have
23
73489
4310
rezumă foarte bine trei convingeri obișnuite pe care le avem
01:17
about children and lying.
24
77823
1859
despre copii și minciuni.
01:20
One, children only come to tell lies
25
80140
4631
Unu, copiii încep să mintă
01:24
after entering elementary school.
26
84795
2268
după ce ajung la școala elementară.
01:27
Two, children are poor liars.
27
87552
2311
Doi, copiii nu se pricep să mintă.
01:29
We adults can easily detect their lies.
28
89887
2857
Noi, adulții, le putem detecta minciunile cu ușurință.
01:32
And three, if children lie at a very young age,
29
92768
4038
Trei, dacă copiii mint la o vârstă fragedă,
01:36
there must be some character flaws with them,
30
96830
2849
probabil au unele probleme de personalitate
01:39
and they are going to become pathological liars for life.
31
99703
4049
și vor deveni mincinoși patologici pentru tot restul vieții.
01:44
Well, it turns out
32
104720
2194
Ei bine, se pare că toate cele trei convingeri sunt greșite.
01:46
all of the three beliefs are wrong.
33
106938
2298
01:50
We have been playing guessing games
34
110617
2710
Ne jucăm de-a ghicitul
01:53
with children all over the world.
35
113351
2082
cu copii din întreaga lume.
01:55
Here is an example.
36
115457
1486
Iată un exemplu.
01:56
So in this game, we asked children to guess the numbers on the cards.
37
116967
4365
În acest joc, le-am cerut copiilor să ghicească numerele de pe cărțile de joc
02:01
And we tell them if they win the game,
38
121958
2878
și le spunem că, dacă vor câștiga,
02:04
they are going to get a big prize.
39
124860
2157
vor primi un premiu mare.
02:07
But in the middle of the game,
40
127525
1477
Însă în mijlocul jocului,
02:09
we make an excuse and leave the room.
41
129026
2760
inventăm o scuză și ieșim din sală.
02:13
And before we leave the room,
42
133763
1934
Înainte să plecăm,
02:15
we tell them not to peek at the cards.
43
135721
2936
le spunem să nu tragă cu ochiul la cărți.
02:19
Of course,
44
139518
1416
E de la sine înțeles
02:20
we have hidden cameras in the room
45
140958
2161
că avem camere video ascunse în sală
02:23
to watch their every move.
46
143143
1795
pentru a le supraveghea mișcările.
02:26
Because the desire to win the game is so strong,
47
146216
3417
Deoarece dorința de a câștiga e atât de mare,
02:29
more than 90 percent of children will peek
48
149657
3486
mai mult de 90% din copii se vor uita
02:33
as soon as we leave the room.
49
153167
1437
imediat ce vom ieși din sală.
02:34
(Laughter)
50
154628
2000
(Râsete)
02:37
The crucial question is:
51
157044
1986
Întrebarea crucială e următoarea:
02:39
When we return and ask the children
52
159054
2748
Când ne întoarcem și-i întrebăm pe copii
02:41
whether or not they have peeked,
53
161826
2309
dacă s-au uitat sau nu,
02:44
will the children who peeked confess
54
164159
3052
vor recunoaște cei care au făcut-o
02:47
or lie about their transgression?
55
167235
2578
sau vor minți ca să-și ascundă „infracțiunea”?
02:51
We found that regardless of gender, country, religion,
56
171525
4773
Am aflat că indiferent de gen, țară, religie,
02:56
at two years of age,
57
176934
1579
la vârsta de doi ani,
02:59
30 percent lie,
58
179188
1927
30% mint
03:01
70 percent tell the truth about their transgression.
59
181139
3809
și 70% spun adevărul despre „delictul” lor.
03:04
At three years of age,
60
184972
2138
La trei ani,
03:07
50 percent lie and 50 percent tell the truth.
61
187134
3474
50% mint și 50% spun adevărul.
03:11
At four years of age,
62
191302
1899
La patru ani,
03:13
more than 80 percent lie.
63
193225
1947
mai mult de 80% mint.
03:16
And after four years of age,
64
196334
2451
După vârsta de patru ani,
03:18
most children lie.
65
198809
1389
aproape toți copiii mint.
03:21
So as you can see,
66
201180
1363
După cum puteți vedea,
03:22
lying is really a typical part of development.
67
202567
3463
mințitul e o parte tipică a dezvoltării.
03:26
And some children begin to tell lies
68
206054
2790
Unii copii încep să spună minciuni
03:28
as young as two years of age.
69
208868
2439
de la vârsta de doi ani.
03:32
So now, let's take a closer look at the younger children.
70
212438
3557
Haideți să ne uităm mai îndeaproape la copiii mai mici.
03:37
Why do some but not all young children lie?
71
217336
3813
De ce doar unii copii mint și nu toți?
03:42
In cooking, you need good ingredients
72
222184
3329
La gătit, ai nevoie de ingrediente bune
03:45
to cook good food.
73
225537
1613
ca să faci mâncare bună.
03:47
And good lying requires two key ingredients.
74
227793
4563
Ca să minți bine, ai nevoie de două ingrediente cheie.
03:53
The first key ingredient is theory of mind,
75
233109
4110
Primul este teoria minții,
03:57
or the mind-reading ability.
76
237243
1835
sau abilitatea de a citi gândurile.
03:59
Mind reading is the ability to know
77
239768
2078
Cititul gândurilor e abilitatea de a ști
04:01
that different people have different knowledge about the situation
78
241870
4608
că oameni diferiți au informații diferite despre situație
04:06
and the ability to differentiate between what I know
79
246502
3801
și abilitatea de a diferenția între ceea ce știu eu
04:10
and what you know.
80
250327
1223
și ceea ce știi tu.
04:11
Mind reading is important for lying
81
251914
2247
Cititul gândurilor e important pentru mințit
04:14
because the basis of lying is that I know
82
254185
3847
deoarece baza mințitului e că eu știu
04:18
you don't know
83
258056
1151
că tu nu știi
04:19
what I know.
84
259231
1151
ce știu eu.
04:20
Therefore, I can lie to you.
85
260406
1371
Prin urmare, pot să te mint.
04:23
The second key ingredient for good lying is self-control.
86
263070
4610
Al doilea ingredient este autocontrolul.
04:27
It is the ability to control your speech, your facial expression
87
267704
4623
E abilitatea de a-ți controla vorbirea, expresiile faciale
04:32
and your body language,
88
272351
1540
și limbajul trupului,
04:33
so that you can tell a convincing lie.
89
273915
2078
astfel încât să poți spune o minciună convingătoare.
04:36
And we found that those young children
90
276938
3726
Am aflat că acei copii
04:40
who have more advanced mind-reading and self-control abilities
91
280688
4856
care au abilități mai avansate de citire a gândurilor și de autocontrol
04:45
tell lies earlier
92
285568
2038
mint mai de timpuriu
04:47
and are more sophisticated liars.
93
287630
2816
și sunt mincinoși mai sofisticați.
04:51
As it turns out, these two abilities are also essential for all of us
94
291887
5619
Aceste două abilități sunt esențiale pentru noi toți
04:57
to function well in our society.
95
297530
2522
ca să funcționăm bine în societate.
05:00
In fact, deficits in mind-reading and self-control abilities
96
300848
4335
De fapt, deficiențe în abilitățile de citire a gândurilor și de autocontrol
05:05
are associated with serious developmental problems,
97
305207
3559
sunt asociate cu probleme foarte serioase de dezvoltare,
05:08
such as ADHD and autism.
98
308790
2759
cum ar fi ADHD sau autismul.
05:13
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie,
99
313893
5177
Așadar, dacă descoperi că copilul tău de doi ani spune prima lui/ei minciună,
05:19
instead of being alarmed,
100
319094
1984
în loc să vă alarmați,
05:21
you should celebrate --
101
321102
1492
ar trebui să sărbătoriți --
05:22
(Laughter)
102
322618
1522
(Râsete)
05:24
because it signals that your child has arrived at a new milestone
103
324164
5730
deoarece semnalează faptul că copilul a ajuns la o nouă etapă
05:29
of typical development.
104
329918
1635
a dezvoltării tipice.
05:33
Now, are children poor liars?
105
333085
3136
Sunt copiii niște mincinoși nepricepuți?
05:36
Do you think you can easily detect their lies?
106
336878
2994
Credeți că le puteți recunoaște minciunile cu ușurință?
05:40
Would you like to give it a try?
107
340745
1678
Ați vrea să încercați?
05:42
Yes? OK.
108
342921
1480
Da? OK.
05:44
So I'm going to show you two videos.
109
344425
2139
O să vă arăt două video-uri.
05:47
In the videos,
110
347024
1151
În materialele video
05:48
the children are going to respond to a researcher's question,
111
348199
3057
copiii vor răspunde la întrebarea unui cercetător:
05:51
"Did you peek?"
112
351280
1482
„Ați tras cu ochiul?”
05:52
So try to tell me
113
352786
1554
Încercați să-mi spuneți
05:54
which child is lying
114
354364
1398
care copil minte
05:55
and which child is telling the truth.
115
355786
2110
și care spune adevărul.
05:58
Here's child number one.
116
358272
1719
Iată primul copil.
06:00
Are you ready?
117
360991
1237
Sunteți pregătiți?
06:03
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
118
363006
1920
(Video) Adultul: Te-ai uitat? Copilul: Nu.
06:05
Kang Lee: And this is child number two.
119
365619
2236
Kang Lee: Acesta e al doilea copil.
06:09
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
120
369501
2192
(Video) Adultul: Te-ai uitat? Copilul: Nu.
06:13
KL: OK, if you think child number one is lying,
121
373296
3587
KL: Dacă credeți că primul copil a mințit,
06:16
please raise your hand.
122
376907
1687
vă rog să ridicați mâna.
06:20
And if you think child number two is lying, please raise your hand.
123
380401
3552
Dacă credeți că al doilea copil minte, vă rog să ridicați mâna.
06:25
OK, so as a matter of fact,
124
385593
2474
De fapt, primul copil spune adevărul,
06:28
child number one is telling the truth,
125
388091
2937
06:31
child number two is lying.
126
391052
2029
iar al doilea minte.
06:34
Looks like many of you are terrible detectors of children's lies.
127
394124
3230
Se pare că mulţi dintre voi nu pot detecta minciunile copiilor.
06:37
(Laughter)
128
397378
2478
(Râsete)
06:39
Now, we have played similar kinds of games
129
399880
3384
Am jucat jocuri similare
06:43
with many, many adults from all walks of life.
130
403288
4625
cu mulți, mulți adulți din toate categoriile sociale.
06:48
And we show them many videos.
131
408714
2158
Le arătăm multe materiale video.
06:51
In half of the videos, the children lied.
132
411347
2549
În jumătate din materialele video, copiii au mințit.
06:53
In the other half of the videos, the children told the truth.
133
413920
3267
În cealaltă jumătate, copiii au spus adevărul.
06:58
And let's find out how these adults performed.
134
418529
2857
Haideți să vedem cum s-au descurcat adulții.
07:02
Because there are as many liars as truth tellers,
135
422319
3855
Deoarece sunt tot atâția mincinoși câți oameni care spun adevărul,
07:06
if you guess randomly,
136
426198
2399
dacă încercați să ghiciți,
07:08
there's a 50 percent chance you're going to get it right.
137
428621
4070
sunt 50% șanse să alegeți corect.
07:12
So if your accuracy is around 50 percent,
138
432715
3594
Așadar, dacă acuratețea voastră e cam 50%,
07:16
it means you are a terrible detector of children's lies.
139
436333
3441
înseamnă că sunteți groaznici la a recunoaște minciunile copiilor.
07:20
So let's start with undergrads and law school students,
140
440290
4529
Să începem cu studenții și cei de la drept,
07:24
who typically have limited experience with children.
141
444843
3672
care au puțină experiență cu copiii.
07:30
No, they cannot detect children's lies.
142
450038
1962
Nu pot detecta minciunile copiilor.
07:32
Their performance is around chance.
143
452024
2214
În cazul lor totul e legat de șansă.
07:34
Now how about social workers and child-protection lawyers,
144
454262
5229
Cum rămâne cu asistenții sociali și avocații pentru protecția copilului,
07:39
who work with children on a daily basis?
145
459515
2674
care lucrează cu copiii zilnic?
07:42
Can they detect children's lies?
146
462213
2087
Pot ei detecta minciunile copiilor?
07:45
No, they cannot.
147
465624
1151
Nu, nu pot.
07:46
(Laughter)
148
466799
1045
(Râsete)
07:47
What about judges,
149
467868
1472
Dar judecătorii,
07:49
customs officers
150
469364
1800
vameșii,
07:51
and police officers,
151
471188
1858
polițiștii,
07:53
who deal with liars on a daily basis?
152
473070
2643
care au de-a face zilnic cu mincinoși?
07:55
Can they detect children's lies?
153
475737
1917
Pot ei recunoaște minciunile copiilor?
07:58
No, they cannot.
154
478800
1214
Nu, nu pot.
08:00
What about parents?
155
480430
1186
Dar părinții?
08:01
Can parents detect other children's lies?
156
481640
3014
Pot ei recunoaște minciunile altor copii?
08:05
No, they cannot.
157
485898
1238
Nu, nu pot.
08:07
What about, can parents detect their own children's lies?
158
487821
3585
Dar asta: pot părinții recunoaște minciunile propriilor copii?
08:13
No, they cannot.
159
493208
1201
Nu, nu pot.
08:14
(Laughter) (Applause)
160
494433
3476
(Râsete) (Aplauze)
08:17
So now you may ask
161
497933
1547
Ați putea întreba
08:20
why children's lies are so difficult to detect.
162
500504
3632
de ce sunt minciunile copiilor atât de dificil de recunoscut.
08:24
Let me illustrate this with my own son, Nathan.
163
504958
3012
Dați-mi voie să vă demonstrez asta cu fiul meu, Nathan.
08:27
This is his facial expression
164
507994
2169
Asta e expresia lui facială
08:30
when he lies.
165
510187
1384
când minte.
08:31
(Laughter)
166
511595
2206
(Râsete)
08:33
So when children lie,
167
513825
1602
Deci, când copiii mint,
08:35
their facial expression is typically neutral.
168
515451
3156
expresia lor facială e neutră.
08:39
However, behind this neutral expression,
169
519123
3460
Totuși, în spatele acestei expresii neutre,
08:42
the child is actually experiencing a lot of emotions,
170
522607
3326
copilul trăiește o mulțime de emoții,
08:45
such as fear, guilt, shame
171
525957
3855
cum ar fi frica, vinovăția, rușinea
08:49
and maybe a little bit of liar's delight.
172
529836
3096
și poate puțin din încântarea mincinosului.
08:52
(Laughter)
173
532956
2702
(Râsete)
08:55
Unfortunately, such emotions are either fleeting or hidden.
174
535682
4840
Din păcate, astfel de emoții sunt sau trecătoare sau ascunse.
09:00
Therefore, it's mostly invisible to us.
175
540546
3099
Deci, în mare parte invizibile nouă.
09:03
So in the last five years,
176
543669
1359
În ultimii cinci ani,
09:05
we have been trying to figure out a way to reveal these hidden emotions.
177
545052
3896
am încercat să găsim un mod de a arăta aceste emoții ascunse.
09:08
Then we made a discovery.
178
548972
1514
Am făcut o descoperire.
09:11
We know that underneath our facial skin,
179
551273
3185
Știm că în spatele pielii feței,
09:14
there's a rich network of blood vessels.
180
554482
3394
se află o rețea bogată de vase de sânge.
09:17
When we experience different emotions,
181
557900
2417
Când trăim diverse emoții,
09:20
our facial blood flow changes subtly.
182
560341
2641
fluxul sangvin facial se schimbă subtil.
09:23
And these changes are regulated by the autonomic system
183
563613
3948
Aceste schimbări sunt reglate de sistemul nervos autonom
09:27
that is beyond our conscious control.
184
567585
2169
care nu poate fi controlat conștient.
09:30
By looking at facial blood flow changes,
185
570159
3823
Uitându-ne la modificările fluxului sangvin facial,
09:34
we can reveal people's hidden emotions.
186
574006
2697
putem arăta emoțiile ascunse ale oamenilor.
09:37
Unfortunately, such emotion-related facial blood flow changes
187
577229
4778
Din păcate, aceste modificări ale fluxului sangvin determinate de emoții
09:42
are too subtle to detect by our naked eye.
188
582031
2625
sunt prea subtile pentru a fi detectate cu ochiul liber.
09:45
So to help us reveal people's facial emotions,
189
585632
3768
Pentru a putea arăta emoțiile faciale ale oamenilor,
09:49
we have developed a new imaging technology
190
589424
3034
am dezvoltat o nouă tehnologie imagistică
09:52
we call "transdermal optical imaging."
191
592482
3149
pe care am numit-o „imagistica optică transdermală”.
09:56
To do so, we use a regular video camera to record people
192
596679
3953
Pentru asta, folosim o cameră video obișnuită ca să înregistrăm oamenii
10:00
when they experience various hidden emotions.
193
600656
3086
când trec prin diverse emoții ascunse.
10:04
And then, using our image processing technology,
194
604385
4094
Apoi, folosind tehnologia noastră de procesare a imaginii,
10:08
we can extract transdermal images of facial blood flow changes.
195
608503
5536
putem extrage imagini transdermale ale modificărilor de flux sangvin facial.
10:16
By looking at transdermal video images,
196
616475
4272
Utându-ne la aceste imagini,
10:20
now we can easily see
197
620771
1787
putem vedea cu ușurință
10:23
facial blood flow changes associated with the various hidden emotions.
198
623737
5631
modificările de flux sangvin facial asociate cu diferite emoții ascunse.
10:29
And using this technology,
199
629944
1788
Folosind această tehnologie,
10:31
we can now reveal the hidden emotions associated with lying,
200
631756
4668
putem releva emoțiile ascunse asociate cu minciuna,
10:36
and therefore detect people's lies.
201
636448
2910
și astfel putem detecta minciunile.
10:39
We can do so noninvasively,
202
639382
2439
Putem face asta în mod neinvaziv,
10:41
remotely, inexpensively,
203
641845
2539
de la distanță, necostisitor,
10:44
with an accuracy at about 85 percent,
204
644408
3660
cu o acuratețe de 85%,
10:48
which is far better than chance level.
205
648092
2054
mult mai bine decât în cazul ghicitului.
10:51
And in addition, we discovered a Pinocchio effect.
206
651100
3790
În plus, am descoperit un efect Pinocchio.
10:56
No, not this Pinocchio effect.
207
656336
2055
Nu, nu acest efect Pinocchio.
10:58
(Laughter)
208
658415
1007
(Râsete)
10:59
This is the real Pinocchio effect.
209
659446
2122
Acesta e adevăratul efect Pinocchio.
11:01
When people lie,
210
661592
1417
Când oamenii mint,
11:03
the facial blood flow on the cheeks decreases,
211
663033
3779
scade fluxul sangvin facial din obraji,
11:06
and the facial blood flow on the nose increases.
212
666836
3261
iar cel din nas crește.
11:11
Of course, lying is not the only situation
213
671379
3507
Bineînțeles, mințitul nu e singura situație
11:14
that will evoke our hidden emotions.
214
674910
2848
care evocă emoțiile noastre ascunse.
11:17
So then we asked ourselves,
215
677782
1874
Așa că ne-am întrebat apoi,
11:19
in addition to detecting lies,
216
679680
2347
pe lângă detectarea minciunilor,
11:22
how can our technology be used?
217
682051
2333
la ce mai poate fi folosită tehnologia noastră?
11:25
One application is in education.
218
685027
3546
Aplicația noastră e în educație.
11:28
For example, using this technology, we can help this mathematics teacher
219
688597
4661
De exemplu, folosind această tehnologie, putem ajuta acest profesor de matematică
11:33
to identify the student in his classroom
220
693282
2907
să-l identifice pe acel elev din clasa sa
11:36
who may experience high anxiety about the topic he's teaching
221
696213
4745
care trece printr-o stare crescută de anxietate legată de subiectul predat,
11:40
so that he can help him.
222
700982
1509
putând astfel să-l ajute.
11:43
And also we can use this in health care.
223
703337
2740
Putem folosi asta și în asistență medicală.
11:46
For example, every day I Skype my parents,
224
706101
3368
De exemplu, îmi sun părinții pe Skype în fiecare zi.
11:49
who live thousands of miles away.
225
709493
2082
Locuiesc la mii de kilometri depărtare.
11:52
And using this technology,
226
712178
1821
Folosind această tehnologie,
11:54
I can not only find out what's going on in their lives
227
714023
3482
pot nu doar să aflu ce mai fac,
11:57
but also simultaneously monitor their heart rate, their stress level,
228
717529
6302
ci simultan și să le monitorizez ritmul cardiac, nivelul de stres,
12:03
their mood and whether or not they are experiencing pain.
229
723855
3225
dispoziția și dacă au dureri.
12:07
And perhaps in the future,
230
727839
1810
În viitor, poate
12:09
their risks for heart attack or hypertension.
231
729673
3289
și riscul de stop cardiac sau hipertensiune.
12:13
And you may ask:
232
733701
1260
Poate vă întrebați:
12:15
Can we use this also to reveal politicians' emotions?
233
735472
5481
Putem folosi asta și pentru a arăta emoțiile politicienilor?
12:20
(Laughter)
234
740977
1540
(Râsete)
12:22
For example, during a debate.
235
742541
1854
De exemplu, în timpul unei dezbateri.
12:25
Well, the answer is yes.
236
745220
1453
Ei bine, răspunsul e „da”.
12:27
Using TV footage,
237
747167
1944
Folosind înregistrarea TV,
12:29
we could detect the politicians' heart rate,
238
749135
4046
putem detecta ritmul cardiac al politicienilor,
12:33
mood and stress,
239
753205
2046
dispoziția lor și nivelul de stres,
12:35
and perhaps in the future, whether or not they are lying to us.
240
755275
3578
și poate, pe viitor, chiar şi dacă ne mint sau nu.
12:39
We can also use this in marketing research,
241
759495
2996
Putem folosi asta și în studiul de piață,
12:42
for example, to find out
242
762515
1851
de exemplu pentru a afla
12:44
whether or not people like certain consumer products.
243
764390
4355
dacă oamenilor le plac anumite produse sau nu.
12:49
We can even use it in dating.
244
769229
2238
Putem folosi asta și la întâlniri
12:51
So for example,
245
771904
1160
De exemplu,
12:53
if your date is smiling at you,
246
773088
2594
dacă partenera ta îți zâmbește,
12:55
this technology can help you to determine
247
775706
2794
această tehnologie te poate ajuta să afli
12:58
whether she actually likes you
248
778524
2607
dacă chiar te place
13:01
or she is just trying to be nice to you.
249
781155
2175
sau doar încearcă să fie drăguță.
13:03
And in this case,
250
783864
1695
În acest caz,
13:05
she is just trying to be nice to you.
251
785583
1876
doar încearcă să fie drăguță cu tine.
13:07
(Laughter)
252
787483
2392
(Râsete)
13:11
So transdermal optical imaging technology
253
791244
3709
Așadar, tehnologia de imagistică optică transdermală
13:14
is at a very early stage of development.
254
794977
2578
e într-un stadiu incipient de dezvoltare.
13:17
Many new applications will come about that we don't know today.
255
797579
4114
O să apară multe aplicații noi pe care nu le știm în prezent.
13:22
However, one thing I know for sure
256
802293
2778
Totuși, un lucru știu sigur:
13:25
is that lying will never be the same again.
257
805095
3414
a minți nu va mai fi la fel niciodată.
13:28
Thank you very much.
258
808533
1158
Vă mulțumesc.
13:29
Xiè xie.
259
809715
1324
Xiè xie.
13:31
(Applause)
260
811063
3906
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7