Can you really tell if a kid is lying? | Kang Lee

11,268,324 views ・ 2016-06-08

TED


Molimo dvaput kliknite na engleski titl ispod za reprodukciju videa.

Translator: Natasha Kovacic-Horvath Reviewer: Ivan Stamenkovic
00:13
Hi.
0
13112
1325
Ćao.
00:14
Let me ask the audience a question:
1
14461
2346
Pitanje za publiku:
00:16
Did you ever lie as a child?
2
16831
2195
Da li ste lagali kad ste bili dete?
00:19
If you did, could you please raise your hand?
3
19050
2667
Ako jeste, molim vas podignite ruku.
00:23
Wow! This is the most honest group of people I've ever met.
4
23145
3454
Vau! Ovo je najiskrenija grupa ljudi koju sam ikada sreo.
00:26
(Laughter)
5
26623
1957
(Smeh)
00:28
So for the last 20 years,
6
28604
1709
Poslednjih 20 godina sam,
00:30
I've been studying how children learn to tell lies.
7
30337
3415
proučavao kako deca uče da lažu.
00:33
And today, I'm going to share with you
8
33776
2304
I danas ću podeliti sa vama
00:36
some of the discoveries we have made.
9
36104
2162
neka od saznanja koja smo otkrili.
00:38
But to begin, I'm going to tell you a story from Mr. Richard Messina,
10
38624
4925
Ali za početak, ispričaću vam priču gospodina Ričarda Mesina,
00:43
who is my friend and an elementary school principal.
11
43573
3129
koji je moj prijatelj i direktor u jednoj osnovnoj školi.
00:47
He got a phone call one day.
12
47266
1561
Jednom je primio poziv telefonom
00:51
The caller says,
13
51279
1151
Pozivatelj je rekao,
00:52
"Mr. Messina, my son Johnny will not come to school today
14
52454
3882
"G. Mesina, moj sin Džoni neće doći u školu danas
00:56
because he's sick."
15
56360
1463
zato što je bolestan."
00:58
Mr. Messina asks,
16
58498
1736
G. Messina pita,
01:00
"Who am I speaking to, please?"
17
60258
2014
"Molim vas, recite ko je to."
01:02
And the caller says,
18
62788
1490
A pozivatelj kaže,
01:04
"I am my father."
19
64302
1665
"Ja sam moj otac."
01:05
(Laughter)
20
65991
2787
(Smeh)
01:10
So this story --
21
70227
1682
Tako ova priča --
01:11
(Laughter)
22
71933
1532
(Smeh)
01:13
sums up very nicely three common beliefs we have
23
73489
4310
sumira veoma lepo tri česta ubeđenja koja imamo
01:17
about children and lying.
24
77823
1859
o deci i laganju.
01:20
One, children only come to tell lies
25
80140
4631
Jedan, deca lažu samo
01:24
after entering elementary school.
26
84795
2268
nakon što pođu u osnovnu školu.
01:27
Two, children are poor liars.
27
87552
2311
Dva, deca loše lažu.
01:29
We adults can easily detect their lies.
28
89887
2857
Mi odrasli možemo lako otkriti njihove laži.
01:32
And three, if children lie at a very young age,
29
92768
4038
I tri, ako deca lažu od malih nogu,
01:36
there must be some character flaws with them,
30
96830
2849
mora da imaju neku karakternu manu,
01:39
and they are going to become pathological liars for life.
31
99703
4049
i postaće patološki lažovi kad odrastu.
01:44
Well, it turns out
32
104720
2194
Pa, ispada da
01:46
all of the three beliefs are wrong.
33
106938
2298
sva tri navedena ubeđenja su pogrešna.
01:50
We have been playing guessing games
34
110617
2710
Igrali smo igre pogađanja
01:53
with children all over the world.
35
113351
2082
sa decom širom sveta.
01:55
Here is an example.
36
115457
1486
Na primer,
01:56
So in this game, we asked children to guess the numbers on the cards.
37
116967
4365
U ovoj igri pitali smo decu da pogode brojeve na kartama.
02:01
And we tell them if they win the game,
38
121958
2878
I kada im kažemo da ako pobede,
02:04
they are going to get a big prize.
39
124860
2157
dobiće veliku nagradu.
02:07
But in the middle of the game,
40
127525
1477
Ali u sred igre,
02:09
we make an excuse and leave the room.
41
129026
2760
pod nekim izgovorom napustimo sobu.
02:13
And before we leave the room,
42
133763
1934
I pre nego što odemo,
02:15
we tell them not to peek at the cards.
43
135721
2936
kažemo im da ne vire u karte.
02:19
Of course,
44
139518
1416
Naravno,
02:20
we have hidden cameras in the room
45
140958
2161
mi imamo skrivene kamere u sobi
02:23
to watch their every move.
46
143143
1795
i posmatramo svaki njihov pokret.
02:26
Because the desire to win the game is so strong,
47
146216
3417
Pošto je želja za pobedom u igri tako jaka,
02:29
more than 90 percent of children will peek
48
149657
3486
više od 90 procenata dece će viriti
02:33
as soon as we leave the room.
49
153167
1437
čim napustimo sobu.
02:34
(Laughter)
50
154628
2000
(smeh)
02:37
The crucial question is:
51
157044
1986
Osnovno pitanje je:
02:39
When we return and ask the children
52
159054
2748
Kada se vratimo i pitamo decu
02:41
whether or not they have peeked,
53
161826
2309
da li su ili nisu virili,
02:44
will the children who peeked confess
54
164159
3052
da li će deca koja su virila priznati
02:47
or lie about their transgression?
55
167235
2578
ili lagati o svom prestupu.
02:51
We found that regardless of gender, country, religion,
56
171525
4773
Saznali smo da bez obzira na pol, zemlju, religiju,
02:56
at two years of age,
57
176934
1579
sa dve godine starosti
02:59
30 percent lie,
58
179188
1927
30 posto laže,
03:01
70 percent tell the truth about their transgression.
59
181139
3809
70 posto kaže istinu o svom prestupu.
03:04
At three years of age,
60
184972
2138
Sa tri godine starosti
03:07
50 percent lie and 50 percent tell the truth.
61
187134
3474
50 posto laže, 50 posto kaže istinu.
03:11
At four years of age,
62
191302
1899
Sa četiri godine,
03:13
more than 80 percent lie.
63
193225
1947
više od 80 posto laže.
03:16
And after four years of age,
64
196334
2451
A posle četiri pune godine,
03:18
most children lie.
65
198809
1389
većina dece laže.
03:21
So as you can see,
66
201180
1363
Tako da kao što vidite,
03:22
lying is really a typical part of development.
67
202567
3463
laganje je tipičan deo razvoja.
03:26
And some children begin to tell lies
68
206054
2790
I neka deca počinju da lažu
03:28
as young as two years of age.
69
208868
2439
već sa dve godine života.
03:32
So now, let's take a closer look at the younger children.
70
212438
3557
Ajde sada da pogledamo izbliza mlađu decu.
03:37
Why do some but not all young children lie?
71
217336
3813
Zašto neka, ali ne sva, mala deca lažu?
03:42
In cooking, you need good ingredients
72
222184
3329
Prilikom kuvanja, trebaju vam dobri sastojci
03:45
to cook good food.
73
225537
1613
da biste napravili dobru hranu.
03:47
And good lying requires two key ingredients.
74
227793
4563
A dobro laganje zahteva dva ključna sastojka.
03:53
The first key ingredient is theory of mind,
75
233109
4110
Prvi ključni sastojak je teorija uma,
03:57
or the mind-reading ability.
76
237243
1835
ili sposobnost čitanja misli.
03:59
Mind reading is the ability to know
77
239768
2078
To jest sposobnost znati
04:01
that different people have different knowledge about the situation
78
241870
4608
da različiti ljudi imaju različito znanje o istoj situaciji
04:06
and the ability to differentiate between what I know
79
246502
3801
i sposobnost da razlikujete ono što ja znam
04:10
and what you know.
80
250327
1223
od onoga što vi znate.
04:11
Mind reading is important for lying
81
251914
2247
Čitanje misli je važno za laganje
04:14
because the basis of lying is that I know
82
254185
3847
zato što je osnova laganja da ja znam
04:18
you don't know
83
258056
1151
da ti ne znaš
04:19
what I know.
84
259231
1151
da ja znam.
04:20
Therefore, I can lie to you.
85
260406
1371
Znači ja mogu da te slažem.
04:23
The second key ingredient for good lying is self-control.
86
263070
4610
Drugi glavni sastojak za dobro laganje samokontrola.
04:27
It is the ability to control your speech, your facial expression
87
267704
4623
To je sposobnost da kontrolišete govor, facijalnu ekspresiju
04:32
and your body language,
88
272351
1540
i govor tela,
04:33
so that you can tell a convincing lie.
89
273915
2078
tako da možete da kažete uverljivu laž.
04:36
And we found that those young children
90
276938
3726
I saznali smo da mlada djeca
04:40
who have more advanced mind-reading and self-control abilities
91
280688
4856
koja imaju bolju sposobnost čitanja misli i samokontrole
04:45
tell lies earlier
92
285568
2038
počinju da lažu ranije
04:47
and are more sophisticated liars.
93
287630
2816
i mnogo su sofisticiraniji u laganju.
04:51
As it turns out, these two abilities are also essential for all of us
94
291887
5619
I kako izgleda, ove dvije sposobnosti su također esencijalne za sve nas
04:57
to function well in our society.
95
297530
2522
za dobro funkcionisanje u našem društvu.
05:00
In fact, deficits in mind-reading and self-control abilities
96
300848
4335
Zapravo, deficit u sposobnosti čitanja misli i samokontrole
05:05
are associated with serious developmental problems,
97
305207
3559
su povezani sa ozbiljnim razvojnim problemima,
05:08
such as ADHD and autism.
98
308790
2759
kao što su ADHD i autizam.
05:13
So if you discover your two-year-old is telling his or her first lie,
99
313893
5177
Tako da ako otkrijete da vaš dvogodišnjak govori svoju prvu laž,
05:19
instead of being alarmed,
100
319094
1984
umjesto da budete zabrinuti,
05:21
you should celebrate --
101
321102
1492
trebali biste slaviti.
05:22
(Laughter)
102
322618
1522
(smjeh)
05:24
because it signals that your child has arrived at a new milestone
103
324164
5730
zato što to znači da je vaše dijete postiglo stupanj
05:29
of typical development.
104
329918
1635
tipičnog razvoja.
05:33
Now, are children poor liars?
105
333085
3136
Sada, da li djeca loše lažu?
05:36
Do you think you can easily detect their lies?
106
336878
2994
Da li mislite da možete lako da otkrijete njihove laži?
05:40
Would you like to give it a try?
107
340745
1678
Da li biste željeli da probate?
05:42
Yes? OK.
108
342921
1480
Da? U redu.
05:44
So I'm going to show you two videos.
109
344425
2139
Pokazaću vam dva snimka.
05:47
In the videos,
110
347024
1151
U snimcima,
05:48
the children are going to respond to a researcher's question,
111
348199
3057
djeca će odgovoriti na istraživačevo pitanje,
05:51
"Did you peek?"
112
351280
1482
"Da li si virio?"
05:52
So try to tell me
113
352786
1554
Pokušajte mi reći
05:54
which child is lying
114
354364
1398
koje dijete laže
05:55
and which child is telling the truth.
115
355786
2110
a koje govori istinu.
05:58
Here's child number one.
116
358272
1719
Ovo je dijete broj jedan.
06:00
Are you ready?
117
360991
1237
Da li ste spremni?
06:03
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
118
363006
1920
Odrasli: Da li si virio? Dijete: Ne
06:05
Kang Lee: And this is child number two.
119
365619
2236
Kang Lee: Ovo je dijete broj 2.
06:09
(Video) Adult: Did you peek? Child: No.
120
369501
2192
Odrasli: Da li si virio? Dijete: Ne.
06:13
KL: OK, if you think child number one is lying,
121
373296
3587
U redu, ako mislite da dijete broj 1 laže,
06:16
please raise your hand.
122
376907
1687
molim vas podignite ruku.
06:20
And if you think child number two is lying, please raise your hand.
123
380401
3552
A ako mislite da dijete broj 2 laže, molim vas podignite ruku.
06:25
OK, so as a matter of fact,
124
385593
2474
U redu, činjenica je da
06:28
child number one is telling the truth,
125
388091
2937
dijete broj 1 govori istinu,
06:31
child number two is lying.
126
391052
2029
dijete broj 2 laže.
06:34
Looks like many of you are terrible detectors of children's lies.
127
394124
3230
Izgleda da su mnogi od vas loši detektori dječjih laži.
06:37
(Laughter)
128
397378
2478
(Smjeh)
06:39
Now, we have played similar kinds of games
129
399880
3384
Igrali smo sličnu vrstu igara
06:43
with many, many adults from all walks of life.
130
403288
4625
sa mnogo, mnogo odraslih iz svih životnih pozicija.
06:48
And we show them many videos.
131
408714
2158
I pokazali smo im mnoge snimke.
06:51
In half of the videos, the children lied.
132
411347
2549
U polovini snimaka djeca su lagala.
06:53
In the other half of the videos, the children told the truth.
133
413920
3267
U drugoj polovini snimaka djeca su govorila istinu.
06:58
And let's find out how these adults performed.
134
418529
2857
Da vidimo kako su se odrasli prošli.
07:02
Because there are as many liars as truth tellers,
135
422319
3855
Pošto ima jednak broj onih koji lažu i onih koji govore istinu,
07:06
if you guess randomly,
136
426198
2399
ako pogađate nasumice,
07:08
there's a 50 percent chance you're going to get it right.
137
428621
4070
imate 50 procenata šanse da ćete pogoditi.
07:12
So if your accuracy is around 50 percent,
138
432715
3594
Tako da ako je vaša tačnost oko 50 procenata,
07:16
it means you are a terrible detector of children's lies.
139
436333
3441
to znači da ste loš detektor dječjih laži.
07:20
So let's start with undergrads and law school students,
140
440290
4529
Pa počnimo od diplomaca i studenata prava,
07:24
who typically have limited experience with children.
141
444843
3672
koji tipično imaju ograničena iskustva sa djecom.
07:30
No, they cannot detect children's lies.
142
450038
1962
Oni ne mogu da otkriju kada dječje laži.
07:32
Their performance is around chance.
143
452024
2214
Njihov učinak je oko slučajnog.
07:34
Now how about social workers and child-protection lawyers,
144
454262
5229
A socijalni radnici, i advokati dječjih prava,
07:39
who work with children on a daily basis?
145
459515
2674
koji rade sa djecom svakodnevno?
07:42
Can they detect children's lies?
146
462213
2087
Mogu li oni otkriti dječje laži?
07:45
No, they cannot.
147
465624
1151
Ne, ne mogu.
07:46
(Laughter)
148
466799
1045
(Smjeh)
07:47
What about judges,
149
467868
1472
A sudije,
07:49
customs officers
150
469364
1800
carinici
07:51
and police officers,
151
471188
1858
i policajci,
07:53
who deal with liars on a daily basis?
152
473070
2643
koji se bave ljudima koji lažu svakoga dana?
07:55
Can they detect children's lies?
153
475737
1917
Mogu li oni otkriti dječje laži?
07:58
No, they cannot.
154
478800
1214
Ne, ne mogu.
08:00
What about parents?
155
480430
1186
A roditelji?
08:01
Can parents detect other children's lies?
156
481640
3014
Mogu li roditelji otkriti lađi tuđe djece?
08:05
No, they cannot.
157
485898
1238
Ne, ne mogu.
08:07
What about, can parents detect their own children's lies?
158
487821
3585
A mogu li roditelji otkriti laži svoje sopstvene djece?
08:13
No, they cannot.
159
493208
1201
Ne, ne mogu.
08:14
(Laughter) (Applause)
160
494433
3476
(Smjeh) (Aplauz)
08:17
So now you may ask
161
497933
1547
Sada možete pitati
08:20
why children's lies are so difficult to detect.
162
500504
3632
zašto su dječje laži tako teške za otkriti.
08:24
Let me illustrate this with my own son, Nathan.
163
504958
3012
Da navedem primer moga sina Nejtana.
08:27
This is his facial expression
164
507994
2169
Ovo je njegov izraz lica
08:30
when he lies.
165
510187
1384
kada laže.
08:31
(Laughter)
166
511595
2206
(Smjeh)
08:33
So when children lie,
167
513825
1602
Kada djeca lažu,
08:35
their facial expression is typically neutral.
168
515451
3156
njihov izraz lica je obično neutralan.
08:39
However, behind this neutral expression,
169
519123
3460
Ali, iza ovog neutralnog izraza lica,
08:42
the child is actually experiencing a lot of emotions,
170
522607
3326
dijete zapravo doživljava mnogo emocija,
08:45
such as fear, guilt, shame
171
525957
3855
kao strah, krivnja, stid
08:49
and maybe a little bit of liar's delight.
172
529836
3096
i možda malo lažovskog uzbuđenja.
08:52
(Laughter)
173
532956
2702
(Smjeh)
08:55
Unfortunately, such emotions are either fleeting or hidden.
174
535682
4840
Nažalost, takve emocije su ili kratkotrajne ili skrivene.
09:00
Therefore, it's mostly invisible to us.
175
540546
3099
Tako da su uglavnom neprimjetne za nas.
09:03
So in the last five years,
176
543669
1359
Tako u poslednjih 5 godina,
09:05
we have been trying to figure out a way to reveal these hidden emotions.
177
545052
3896
pokušavali smo naći načina da otkrijemo te skrivene emocije.
09:08
Then we made a discovery.
178
548972
1514
Zatim smo otkrili.
09:11
We know that underneath our facial skin,
179
551273
3185
Znamo da ispod kože našeg lica,
09:14
there's a rich network of blood vessels.
180
554482
3394
postoji bogata mreža krvnih sudova.
09:17
When we experience different emotions,
181
557900
2417
Kada iskusimo različite emocije,
09:20
our facial blood flow changes subtly.
182
560341
2641
protok krvi u našem licu se blago mijenja.
09:23
And these changes are regulated by the autonomic system
183
563613
3948
Ove promjene su regulirane od strane autonomnog sistema
09:27
that is beyond our conscious control.
184
567585
2169
koji je izvan naše svjesne kontrole.
09:30
By looking at facial blood flow changes,
185
570159
3823
Promatranjem promena protoka krvi u licu
09:34
we can reveal people's hidden emotions.
186
574006
2697
možemo otkriti ljudske skrivene emocije.
09:37
Unfortunately, such emotion-related facial blood flow changes
187
577229
4778
Na žalost, takve promjene u protoku krvi u licu
09:42
are too subtle to detect by our naked eye.
188
582031
2625
su suviše suptilne da se detektuju golim okom.
09:45
So to help us reveal people's facial emotions,
189
585632
3768
Tako da bi otkrili ljudske emocije na licu,
09:49
we have developed a new imaging technology
190
589424
3034
razvili smo novu tehnologiju snimanja
09:52
we call "transdermal optical imaging."
191
592482
3149
koju zovemo "transdermalno optičko snimanje"
09:56
To do so, we use a regular video camera to record people
192
596679
3953
Da bismo to uradili koristimo običnu video kameru da snimimo ljude
10:00
when they experience various hidden emotions.
193
600656
3086
kada doživljavaju različite skrivene emocije.
10:04
And then, using our image processing technology,
194
604385
4094
I onda koristeći našu tehnologiju procesuiranja slike,
10:08
we can extract transdermal images of facial blood flow changes.
195
608503
5536
možemo da ekstrahujemo transdermalne slike promena protoka krvi u licu.
10:16
By looking at transdermal video images,
196
616475
4272
Gledajući u transdermalne video slike,
10:20
now we can easily see
197
620771
1787
sada možemo lako videti
10:23
facial blood flow changes associated with the various hidden emotions.
198
623737
5631
promjene u protoku krvi u licu asocirane sa raznim skrivenim emocijama.
10:29
And using this technology,
199
629944
1788
I koristeći ovu tehnlogiju,
10:31
we can now reveal the hidden emotions associated with lying,
200
631756
4668
možemo otkriti skrivene emocije povezane sa laganjem,
10:36
and therefore detect people's lies.
201
636448
2910
i tako detektovati kada ljudi lažu.
10:39
We can do so noninvasively,
202
639382
2439
Možemo to učiniti neinvazivno,
10:41
remotely, inexpensively,
203
641845
2539
na daljinu, jeftino,
10:44
with an accuracy at about 85 percent,
204
644408
3660
sa tačnošću od oko 85 procenata,
10:48
which is far better than chance level.
205
648092
2054
što je nogo bolje od slučajnosti.
10:51
And in addition, we discovered a Pinocchio effect.
206
651100
3790
Čak šta više, otkrili smo Pinokijev efekat.
10:56
No, not this Pinocchio effect.
207
656336
2055
Ne, ne ovaj Pinokijev efekat.
10:58
(Laughter)
208
658415
1007
(Smjeh)
10:59
This is the real Pinocchio effect.
209
659446
2122
Ovo je pravi Pinokijev efekat.
11:01
When people lie,
210
661592
1417
Kada ljudi lažu,
11:03
the facial blood flow on the cheeks decreases,
211
663033
3779
protok krvi u licu na obrazima se smanjuje
11:06
and the facial blood flow on the nose increases.
212
666836
3261
a na nosu se povećava.
11:11
Of course, lying is not the only situation
213
671379
3507
Naravno, laganje nije jedini slučaj
11:14
that will evoke our hidden emotions.
214
674910
2848
koji će prizvati naše skrivene emocije.
11:17
So then we asked ourselves,
215
677782
1874
Pa se onda pitamo,
11:19
in addition to detecting lies,
216
679680
2347
pored toga što detektuje laži,
11:22
how can our technology be used?
217
682051
2333
kako naša tehnologija može da se upotrebi?
11:25
One application is in education.
218
685027
3546
Jedna primjena je u obrazovanju.
11:28
For example, using this technology, we can help this mathematics teacher
219
688597
4661
Na primer, koristeći ovu tehnologiju, možemo pomoći ovom nastavniku matematike
11:33
to identify the student in his classroom
220
693282
2907
da otkrije studenta u učionici
11:36
who may experience high anxiety about the topic he's teaching
221
696213
4745
koji možda doživljava visok novo stresa u vezi teme koju nastavnik predaje
11:40
so that he can help him.
222
700982
1509
tako da može da mu pomogne.
11:43
And also we can use this in health care.
223
703337
2740
Također ovo možemo iskoristiti u zdravstvu
11:46
For example, every day I Skype my parents,
224
706101
3368
Na primjer, svakog dana se čujem sa roditeljima preko Skajpa,
11:49
who live thousands of miles away.
225
709493
2082
koji žive hiljade milja daleko.
11:52
And using this technology,
226
712178
1821
I koristeći ovu tehnologiju,
11:54
I can not only find out what's going on in their lives
227
714023
3482
ne samo da mogu da otkrijem šta se dešava u njihovim životima
11:57
but also simultaneously monitor their heart rate, their stress level,
228
717529
6302
već istovremeno mogu pratiti broj otkucaja srca, nivo stresa,
12:03
their mood and whether or not they are experiencing pain.
229
723855
3225
njihovo raspoloženje i da li ili ne oni osjećaju bol.
12:07
And perhaps in the future,
230
727839
1810
I možda u budućnosti,
12:09
their risks for heart attack or hypertension.
231
729673
3289
njihov rizik od srčanog udara ili hipertenzije.
12:13
And you may ask:
232
733701
1260
I možda ćete pitati:
12:15
Can we use this also to reveal politicians' emotions?
233
735472
5481
Možemo li to iskoristiti da otkrijemo emocije političara?
12:20
(Laughter)
234
740977
1540
(Smjeh)
12:22
For example, during a debate.
235
742541
1854
Na primjer, tokom debate.
12:25
Well, the answer is yes.
236
745220
1453
Pa, odgovor je da.
12:27
Using TV footage,
237
747167
1944
Koristeći TV snimak,
12:29
we could detect the politicians' heart rate,
238
749135
4046
mogli bi otkriti broj otkucaja njihovog srca,
12:33
mood and stress,
239
753205
2046
raspoloženje i stres,
12:35
and perhaps in the future, whether or not they are lying to us.
240
755275
3578
i možda u budućnosti, da li nas lažu ili ne.
12:39
We can also use this in marketing research,
241
759495
2996
Ovo također možemo koristiti u marketinškom istraživanju,
12:42
for example, to find out
242
762515
1851
da na primjer otkrijemo
12:44
whether or not people like certain consumer products.
243
764390
4355
da li ljudi vole ili ne, određene potrošačke proizvode.
12:49
We can even use it in dating.
244
769229
2238
Možemo ovo koristiti i prilikom zabavljanja.
12:51
So for example,
245
771904
1160
Tako na primjer,
12:53
if your date is smiling at you,
246
773088
2594
ako se vaš partner smješi
12:55
this technology can help you to determine
247
775706
2794
ova tehnologija vam može pomoći da utvrdite
12:58
whether she actually likes you
248
778524
2607
da li joj se zapravo sviđate
13:01
or she is just trying to be nice to you.
249
781155
2175
ili samo hoće da bude fina prema vama.
13:03
And in this case,
250
783864
1695
A u ovom slučaju,
13:05
she is just trying to be nice to you.
251
785583
1876
samo pokušava da bude fina prema vama.
13:07
(Laughter)
252
787483
2392
(Smjeh)
13:11
So transdermal optical imaging technology
253
791244
3709
Transdermalna tehnologija optičkog snimanja
13:14
is at a very early stage of development.
254
794977
2578
je u svojim ranim fazama razvoja.
13:17
Many new applications will come about that we don't know today.
255
797579
4114
Mnoge nove primene za koje trenutno ne znamo će se tek ustanoviti.
13:22
However, one thing I know for sure
256
802293
2778
Ipak, jedno zasigurno znam,
13:25
is that lying will never be the same again.
257
805095
3414
to da laganje nikada više neće biti isto.
13:28
Thank you very much.
258
808533
1158
Hvala puno.
13:29
Xiè xie.
259
809715
1324
Xie xie.
13:31
(Applause)
260
811063
3906
(Aplauz)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati sa YouTube video zapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete časove engleskog jezika koje drže vrhunski nastavnici iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na titlove na engleskom koji su prikazani na svakoj stranici s videozapisom da odatle reprodukujete videozapis. Titlovi se pomeraju sinhronizovano sa video reprodukcijom. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, kontaktirajte nas putem ove kontakt forme.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7