3 rules to spark learning | Ramsey Musallam

402,382 views ・ 2013-05-08

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Aida Musai Reviewer: Helena Bedalli
00:12
I teach chemistry.
1
12829
2219
Une jap kimi.
00:15
(Explosion)
2
15048
1366
(shperthim)
00:16
All right, all right.
3
16414
3158
Ne rregull, ne rregull.
00:19
So more than just explosions,
4
19572
2281
Eshte me shume se sa nje shperthim,
00:21
chemistry is everywhere.
5
21853
1611
kimia ndodhet gjithandej.
00:23
Have you ever found yourself at a restaurant spacing out
6
23464
2640
A ju ka ndodhur ndonjehere te gjendeni ne restorant duke
00:26
just doing this over and over?
7
26104
2345
e perseritur kete veprim pafundesisht?
00:28
Some people nodding yes.
8
28449
2205
Disa po pohojne me koke.
00:30
Recently, I showed this to my students,
9
30654
2328
Kohet e fundit i tregova kete studenteve te mi,
00:32
and I just asked them to try and explain why it happened.
10
32982
4349
dhe i kerkova te me shpjegonin se pse ndodhte kjo.
00:37
The questions and conversations that followed
11
37331
2621
Pyetjet dhe bisedat qe vijuan
00:39
were fascinating.
12
39952
1651
ishin magjepsese.
00:41
Check out this video that Maddie
13
41603
1814
Shikoni videon qe Maddie
00:43
from my period three class sent me that evening.
14
43417
3170
nga klasa e ores se trete me dergoi ate mbremje.
00:57
(Clang) (Laughs)
15
57104
2465
(tingellime) (te qeshura)
00:59
Now obviously, as Maddie's chemistry teacher,
16
59569
3194
Kuptohet, si mesuesi i kimise se Maddie-t,
01:02
I love that she went home and continued to geek out
17
62763
3106
mua me pelqeu shume fakti qe ajo vazhdoi te germonte
01:05
about this kind of ridiculous demonstration
18
65869
2618
ne lidhje me eksperimentin qesharak
01:08
that we did in class.
19
68487
1422
qe be beme ne klase.
01:09
But what fascinated me more is that Maddie's curiosity
20
69909
2946
Por ajo qe me magjepsi me shume eshte fakti se kurioziteti
01:12
took her to a new level.
21
72855
1694
e nxiti Maddie-n te arrinte nje nivel me te larte.
01:14
If you look inside that beaker,
22
74549
2133
Nese shihni me kujdes brenda gotes
01:16
you might see a candle.
23
76682
1560
do te shihni nje qiri
01:18
Maddie's using temperature to extend this phenomenon
24
78242
3009
Maddie po perdor nxehtesine per t'i dhene nje skenar te ri
01:21
to a new scenario.
25
81251
2777
ketij fenomeni.
01:24
You know, questions and curiosity like Maddie's
26
84028
3238
E dini, pyetjet dhe kurioziteti si ato te Maddie-t
01:27
are magnets that draw us towards our teachers,
27
87266
2966
jane magnetet qe na lidhin pas mesuesve tane,
01:30
and they transcend all technology
28
90232
2952
dhe ato e transformojne gjithe teknologjine
01:33
or buzzwords in education.
29
93184
3141
apo thashethemet ne mjete edukative.
01:36
But if we place these technologies before student inquiry,
30
96325
4101
Por nese ua ofrojme nxenesve keto teknologji perpara se ata te behen kurioze,
01:40
we can be robbing ourselves
31
100426
2123
ne do t'i hiqnim vetes
01:42
of our greatest tool as teachers: our students' questions.
32
102549
4934
njerin prej mjeteve me te mira te mesuesve: pyetjet e nxenesve.
01:47
For example, flipping a boring lecture from the classroom
33
107483
4380
Per shembull, duke e kaluar leksionin e merzitshem te klases
01:51
to the screen of a mobile device
34
111863
1777
ne ekranin e nje pajisje mobile
01:53
might save instructional time,
35
113640
1837
ne mund te kursejme kohe mesimore,
01:55
but if it is the focus of our students' experience,
36
115477
2899
por nese ky eshte fokusi i pervojes se nxenesve tane,
01:58
it's the same dehumanizing chatter
37
118376
3120
atehere ajo do te jete po e njejta bisede jo humane
02:01
just wrapped up in fancy clothing.
38
121496
2232
e veshur me rroba te bukura.
02:03
But if instead we have the guts
39
123728
2275
Por nese gjejme guximin
02:06
to confuse our students, perplex them,
40
126003
2870
t'i konfuzojme nxenesit, t'i veme ne veshtiresi,
02:08
and evoke real questions,
41
128873
2276
t'i nxisim te bejne pyetje te verteta,
02:11
through those questions, we as teachers have information
42
131149
3000
permes ketyre pyetjeve, ne si mesues do te marrim informacione
02:14
that we can use to tailor robust
43
134149
3028
qe mund t'i perdorum per te modeluar
02:17
and informed methods of blended instruction.
44
137177
3691
metoda solide dhe te azhornuara te mesimdhenies se perzier.
02:20
So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside,
45
140868
5172
Pra, duke e lene menjane zhargonin mambo xhambo te shekullit te 21-te,
02:26
the truth is, I've been teaching for 13 years now,
46
146040
4204
e verteta eshte se une jap mesim prej 13 vjetesh,
02:30
and it took a life-threatening situation
47
150244
2474
dhe mu desh te kaloja nje situate per jete a vdekje
02:32
to snap me out of 10 years of pseudo-teaching
48
152718
2947
qe te dilja nga 10 vite pseudo-mesimdhenieje,
02:35
and help me realize that student questions
49
155665
3615
situate qe me ndihmoi te kuptoja se pyetjet e nxenesve
02:39
are the seeds of real learning,
50
159280
3121
jane fara e nxenies se vertete,
02:42
not some scripted curriculum
51
162401
2114
e jo nje program i shkruar
02:44
that gave them tidbits of random information.
52
164515
3296
qe u jep grimca te ndara informacionesh.
02:47
In May of 2010, at 35 years old,
53
167811
3472
Ne maj te vitit 2010, kur isha 35 vjec,
02:51
with a two-year-old at home and my second child on the way,
54
171283
3093
me nje djale dy vjecar ne shtepi dhe nje tjeter ne rruge e siper,
02:54
I was diagnosed with a large aneurysm
55
174376
2616
me diagnostikuan nje aneurizem te madh
02:56
at the base of my thoracic aorta.
56
176992
2520
ne fund te aortes se kraharorit.
02:59
This led to open-heart surgery. This is the actual real email
57
179512
3052
Kjo coi ne nje operacion zemre. Ketu shihni emailin
03:02
from my doctor right there.
58
182564
1534
qe me dergoi doktori.
03:04
Now, when I got this, I was -- press Caps Lock --
59
184098
3525
Kur e mora kete email, une isha... me germa te medha...
03:07
absolutely freaked out, okay?
60
187623
2465
i frikesuar deri ne palce, ne rregull?
03:10
But I found surprising moments of comfort
61
190088
4219
Por cuditerisht gjeta momente qetesie te madhe
03:14
in the confidence that my surgeon embodied.
62
194307
3690
fale sigurise qe kirurgu im tregonte.
03:17
Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
63
197997
3444
Ku e gjeti ky tip gjithe kete siguri dhe guxim?
03:21
So when I asked him, he told me three things.
64
201441
3592
Kur ia bera kete pyetje, ai me tha tre gjera.
03:25
He said first, his curiosity drove him
65
205033
3382
Tha se se pari, kurioziteti e kishte nxitur
03:28
to ask hard questions about the procedure,
66
208415
2275
te bente pyetje te veshtira ne lidhje me proceduren,
03:30
about what worked and what didn't work.
67
210690
3185
mbi ate qe mund te funksiononte ose jo.
03:33
Second, he embraced, and didn't fear,
68
213875
3094
E dyta, se ai e pranonte, dhe nuk ia kishte friken,
03:36
the messy process of trial and error,
69
216969
2076
procesit te rremujshem te provave dhe gabimeve,
03:39
the inevitable process of trial and error.
70
219045
2509
procesin e pashmangshem te provave dhe gabimeve.
03:41
And third, through intense reflection,
71
221554
2976
Dhe e treta, duke reflektuar intensivisht,
03:44
he gathered the information that he needed
72
224530
2676
ai mblodhi gjithe informacionin qe i duhej
03:47
to design and revise the procedure,
73
227206
1906
per te vizatuar dhe azhornuar proceduren,
03:49
and then, with a steady hand, he saved my life.
74
229112
3521
dhe me pas, pa iu dridhur dore, ai me shpetoi jeten.
03:52
Now I absorbed a lot from these words of wisdom,
75
232633
3676
Une perfitova shume prej ketyre fjaleve te mencura,
03:56
and before I went back into the classroom that fall,
76
236309
1980
dhe, ate vjeshte, para se te rikthehesha ne klase,
03:58
I wrote down three rules of my own
77
238289
3258
shkruajta tre rregulla te miat
04:01
that I bring to my lesson planning still today.
78
241547
2780
qe i sjell ne oren mesimore edhe sot e kesaj dite.
04:04
Rule number one: Curiosity comes first.
79
244327
4042
Rregulli numer nje: I pari vjen kurioziteti.
04:08
Questions can be windows to great instruction,
80
248369
3099
Pyetjet mund te hapin dritare mbi mesime te medha,
04:11
but not the other way around.
81
251468
2690
por e kunderta nuk eshte e vertete.
04:14
Rule number two: Embrace the mess.
82
254158
3634
Rregulli number dy: Prano rremujen.
04:17
We're all teachers. We know learning is ugly.
83
257792
2671
Ne jemi te gjithe mesues. E dime te gjithe se te mesosh eshte e veshtire.
04:20
And just because the scientific method is allocated
84
260463
2871
Dhe, edhe pse metoda shkencore ndodhet
04:23
to page five of section 1.2 of chapter one
85
263334
3451
ne faqen 5 te seksionit 1.2 ne kapitullin e pare
04:26
of the one that we all skip, okay,
86
266785
3455
ate qe e kapercejme cdo here, gjithsesi
04:30
trial and error can still be an informal part
87
270240
3202
prova dhe gabimi mund te perbejne gjithnje anen informale
04:33
of what we do every single day
88
273442
1917
te asaj qe ne bejme cdo dite
04:35
at Sacred Heart Cathedral in room 206.
89
275359
3332
ne Sacred Heart Cathedral ne sallen 206.
04:38
And rule number three: Practice reflection.
90
278691
4022
Dhe rregulli number tre: Reflektoni.
04:42
What we do is important. It deserves our care,
91
282713
2344
Ajo qe bejme eshte e rendesishme. Meriton kujdesin tone,
04:45
but it also deserves our revision.
92
285057
3232
por meriton edhe te rishikohet.
04:48
Can we be the surgeons of our classrooms?
93
288289
2778
A mund te shnderrohemi ne kirurge te klasave tona?
04:51
As if what we are doing one day will save lives.
94
291067
2996
Sikur ajo qe po bejme nje dite te mund te shpetonte jete.
04:54
Our students our worth it.
95
294063
1551
Nxenesit tane e meritojne kete.
04:55
And each case is different.
96
295614
2435
Dhe cdo rast eshte i vecante.
04:58
(Explosion)
97
298049
1095
(shperthim)
04:59
All right. Sorry.
98
299144
1947
Mire. Me falni.
05:01
The chemistry teacher in me just needed to get that
99
301091
1908
Mesuesi i kimise qe ndodhet brenda meje kishte nevoje
05:02
out of my system before we move on.
100
302999
2835
t'a nxirrte ate nga sistemi perpara se te vazhdojme me tej.
05:05
So these are my daughters.
101
305834
1785
Keto jane dy vajzat e mia.
05:07
On the right we have little Emmalou -- Southern family.
102
307619
3672
Ajo qe shihni ne te djathte eshte Emmalou... jemi familje jugoresh.
05:11
And, on the left, Riley.
103
311291
2782
Dhe ne te majte eshte Riley.
05:14
Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here.
104
314073
2655
Riley pas pak javesh do te behet vajze e rritur.
05:16
She's going to be four years old,
105
316728
1694
Do te mbushe kater vjec,
05:18
and anyone who knows a four-year-old
106
318422
2250
dhe te gjithe ata qe njohin ndonje kater-vjecar
05:20
knows that they love to ask, "Why?"
107
320672
3200
e dine se atyre u pelqen shume te pyesin "Pse?"
05:23
Yeah. Why.
108
323872
1484
Po pra. Pse.
05:25
I could teach this kid anything
109
325356
2310
Une mund t'i mesoj asaj gjithcka
05:27
because she is curious about everything.
110
327666
2850
sepse ajo eshte kurioze per gjithcka.
05:30
We all were at that age.
111
330516
2483
Ne te gjithe kemi qene kurioze ne ate moshe.
05:32
But the challenge is really for Riley's future teachers,
112
332999
3475
Por sfida e vertete u perket mesuesve te ardhshem te Rajlit,
05:36
the ones she has yet to meet.
113
336474
2822
qe ajo ende nuk i ka njohur.
05:39
How will they grow this curiosity?
114
339296
2492
Si do t'a ruajne ata kete kuriozitet?
05:41
You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids,
115
341788
5482
Une do te thosha qe Rajli sherben si metafore per te gjithe femijet,
05:47
and I think dropping out of school comes in many different forms --
116
347270
3394
dhe une mendoj se braktisja e shkolles vjen ne forma te ndryshme...
05:50
to the senior who's checked out before the year's even begun
117
350664
3324
nga nxenesit e viteve te fundit qe ikin para se viti te filloje
05:53
or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom.
118
353988
5018
deri tek ajo karrigia bosh ne fund te klases se nje shkolle te mesme ne qytet.
05:59
But if we as educators leave behind
119
359006
2675
Por nese ne si edukatore leme menjane
06:01
this simple role as disseminators of content
120
361681
2582
rolin e thjeshte si shperndares njohurish
06:04
and embrace a new paradigm
121
364263
2337
dhe pranojme paradigmen e re
06:06
as cultivators of curiosity and inquiry,
122
366600
3044
si mbjelles se kuriozitetit dhe pyetjeve,
06:09
we just might bring a little bit more meaning
123
369644
2225
ndoshta do t'i japim me shume kuptim
06:11
to their school day, and spark their imagination.
124
371869
2715
shkolles se te sotshmes, dhe te ndezim imagjinaten e tyre.
06:14
Thank you very much.
125
374584
1584
Shume faleminderit.
06:16
(Applause)
126
376168
5693
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7