3 rules to spark learning | Ramsey Musallam

402,382 views ・ 2013-05-08

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Nana Ginnerup Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
I teach chemistry.
1
12829
2219
Jeg er kemilærer.
00:15
(Explosion)
2
15048
1366
(Eksplosion)
00:16
All right, all right.
3
16414
3158
Okay, okay.
00:19
So more than just explosions,
4
19572
2281
Så udover eksplosioner
00:21
chemistry is everywhere.
5
21853
1611
er kemi alle vegne.
00:23
Have you ever found yourself at a restaurant spacing out
6
23464
2640
Har du nogensinde siddet fraværende på en restaurant
00:26
just doing this over and over?
7
26104
2345
og gjort dette igen og igen?
00:28
Some people nodding yes.
8
28449
2205
Nogle nikker.
00:30
Recently, I showed this to my students,
9
30654
2328
For nylig viste jeg dette til mine elever,
00:32
and I just asked them to try and explain why it happened.
10
32982
4349
og jeg bad dem bare om at prøve at forklare, hvorfor det skete.
00:37
The questions and conversations that followed
11
37331
2621
Spørgsmålene og samtalerne, der fulgte,
00:39
were fascinating.
12
39952
1651
var fascinerende.
00:41
Check out this video that Maddie
13
41603
1814
Prøv at tjekke den her video ud,
00:43
from my period three class sent me that evening.
14
43417
3170
Maddie fra min klasse i 3.lektion, sendte mig den aften.
00:57
(Clang) (Laughs)
15
57104
2465
(Klang) (Latter)
00:59
Now obviously, as Maddie's chemistry teacher,
16
59569
3194
Selvfølgelig, som Maddies kemilærer
01:02
I love that she went home and continued to geek out
17
62763
3106
elsker jeg, at hun gik hjem og fortsatte med at nørde
01:05
about this kind of ridiculous demonstration
18
65869
2618
med den slags fjollede demonstration,
01:08
that we did in class.
19
68487
1422
vi lavede i timen.
01:09
But what fascinated me more is that Maddie's curiosity
20
69909
2946
Men hvad der fascinerede mig mere, var at Maddies nysgerrighed
01:12
took her to a new level.
21
72855
1694
bragte hende til et nyt niveau.
01:14
If you look inside that beaker,
22
74549
2133
Hvis man kigger inde i det bæger,
01:16
you might see a candle.
23
76682
1560
ser man måske et lys.
01:18
Maddie's using temperature to extend this phenomenon
24
78242
3009
Maddie bruger temperatur til at udvide fænomenet
01:21
to a new scenario.
25
81251
2777
til et nyt scenarie.
01:24
You know, questions and curiosity like Maddie's
26
84028
3238
Spørgsmål og nysgerrigheds som Maddies
01:27
are magnets that draw us towards our teachers,
27
87266
2966
er magneter, der drager os mod vores lærere
01:30
and they transcend all technology
28
90232
2952
og de overvinder al teknologi
01:33
or buzzwords in education.
29
93184
3141
eller buzzwords inden for uddannelse.
01:36
But if we place these technologies before student inquiry,
30
96325
4101
Men hvis vi sætter teknologi højere end elevernes nysgerrighed,
01:40
we can be robbing ourselves
31
100426
2123
berøver vi os selv
01:42
of our greatest tool as teachers: our students' questions.
32
102549
4934
fra vores bedste redskaber som lærere: Vores elevers spørgsmål.
01:47
For example, flipping a boring lecture from the classroom
33
107483
4380
For eksempel kan det at flytte en kedelig time i klasselokalet
01:51
to the screen of a mobile device
34
111863
1777
til en mobilskærm
01:53
might save instructional time,
35
113640
1837
måske spare instruktionstid,
01:55
but if it is the focus of our students' experience,
36
115477
2899
men hvis det er det, der er fokus på ved elevernes oplevelse,
01:58
it's the same dehumanizing chatter
37
118376
3120
er det den samme dehumaniserende snak -
02:01
just wrapped up in fancy clothing.
38
121496
2232
bare i fancy tøj-
02:03
But if instead we have the guts
39
123728
2275
Men har vi i stedet modet
02:06
to confuse our students, perplex them,
40
126003
2870
til at forvirre vores elever, få dem til at undre sig,
02:08
and evoke real questions,
41
128873
2276
og fremprovokere virkelige spørgsmål,
02:11
through those questions, we as teachers have information
42
131149
3000
har vi lærere, gennem de spørgsmål, information,
02:14
that we can use to tailor robust
43
134149
3028
vi kan bruge til at skræddersy robuste
02:17
and informed methods of blended instruction.
44
137177
3691
og informerede metoder af blandet instruktion.
02:20
So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside,
45
140868
5172
Så 21-århundredets nonsens sat til side,
02:26
the truth is, I've been teaching for 13 years now,
46
146040
4204
er sandheden, at jeg har undervist i 13 år nu,
02:30
and it took a life-threatening situation
47
150244
2474
og det krævede en livstruende situation
02:32
to snap me out of 10 years of pseudo-teaching
48
152718
2947
at rive mig ud af 10 års pseudolæring
02:35
and help me realize that student questions
49
155665
3615
og hjælpe mig til at indse, at elevers spørgsmål
02:39
are the seeds of real learning,
50
159280
3121
er frøene af rigtig læring,
02:42
not some scripted curriculum
51
162401
2114
ikke et eller andet nedskrevet pensum,
02:44
that gave them tidbits of random information.
52
164515
3296
der giver dem godbidder af tilfældig information.
02:47
In May of 2010, at 35 years old,
53
167811
3472
I maj 2010, i en alder af 35,
02:51
with a two-year-old at home and my second child on the way,
54
171283
3093
med en to-årig derhjemme og et andet barn på vej,
02:54
I was diagnosed with a large aneurysm
55
174376
2616
blev jeg diagnosticeret med en stor aneurisme
02:56
at the base of my thoracic aorta.
56
176992
2520
i bunden af min thorakale aorta.
02:59
This led to open-heart surgery. This is the actual real email
57
179512
3052
Det førte til en åben hjerteoperation. Det her er emailen,
03:02
from my doctor right there.
58
182564
1534
fra min læge.
03:04
Now, when I got this, I was -- press Caps Lock --
59
184098
3525
Da jeg modtog denne, blev jeg - tryk caps lock -
03:07
absolutely freaked out, okay?
60
187623
2465
gik jeg amok, okay?
03:10
But I found surprising moments of comfort
61
190088
4219
Men jeg fandt overraskende øjeblikke af komfort
03:14
in the confidence that my surgeon embodied.
62
194307
3690
i min kirurgs selvtillid.
03:17
Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
63
197997
3444
Hvor fik den her fyr sin selvtillid, frækheden af det?
03:21
So when I asked him, he told me three things.
64
201441
3592
Så da jeg spurgte ham, fortalte han mig tre ting.
03:25
He said first, his curiosity drove him
65
205033
3382
Først sagde han, at hans nysgerrighed drev ham
03:28
to ask hard questions about the procedure,
66
208415
2275
til at stille svære spørgsmål omkring proceduren,
03:30
about what worked and what didn't work.
67
210690
3185
om hvad, der virkede og ikke virkede.
03:33
Second, he embraced, and didn't fear,
68
213875
3094
For det andet, i stedet for at frygte det, tog han
03:36
the messy process of trial and error,
69
216969
2076
den roede proces af forsøg og fejl til sig.
03:39
the inevitable process of trial and error.
70
219045
2509
Den uundgåelige proces af forsøg og fejl.
03:41
And third, through intense reflection,
71
221554
2976
Og for det tredje, samlede han, gennem intens reflektering,
03:44
he gathered the information that he needed
72
224530
2676
informationen, han behøvede,
03:47
to design and revise the procedure,
73
227206
1906
for at designe og revidere proceduren,
03:49
and then, with a steady hand, he saved my life.
74
229112
3521
og så med en rolig hånd redede han mit liv.
03:52
Now I absorbed a lot from these words of wisdom,
75
232633
3676
Jeg tog en stor del af disse visdomsord til mig,
03:56
and before I went back into the classroom that fall,
76
236309
1980
og inden min tilbagevenden til skolen
03:58
I wrote down three rules of my own
77
238289
3258
skrev jeg tre af mine egne regler ned,
04:01
that I bring to my lesson planning still today.
78
241547
2780
som jeg stadig medtager i min lektionsplanlægning.
04:04
Rule number one: Curiosity comes first.
79
244327
4042
Regel nummer ét: Nysgerrighed kommer først.
04:08
Questions can be windows to great instruction,
80
248369
3099
Spørgsmål kan være en dør til fantastisk instruktion,
04:11
but not the other way around.
81
251468
2690
men ikke den anden vej rundt.
04:14
Rule number two: Embrace the mess.
82
254158
3634
Regel nummer to: Omfavn rodet.
04:17
We're all teachers. We know learning is ugly.
83
257792
2671
Vi er alle lærere. Vi ved, at læring er grimt.
04:20
And just because the scientific method is allocated
84
260463
2871
Og bare fordi den videnskabelige metode er placeret
04:23
to page five of section 1.2 of chapter one
85
263334
3451
på side 5 af sektion 1.2 i kapitel 1
04:26
of the one that we all skip, okay,
86
266785
3455
af den, vi alle skipper, okay,
04:30
trial and error can still be an informal part
87
270240
3202
forsøg og fejl kan stadig være en del af det uformelle,
04:33
of what we do every single day
88
273442
1917
vi tager os til hver evig eneste dag
04:35
at Sacred Heart Cathedral in room 206.
89
275359
3332
ved Sacred Heart Cathedral i rum 206.
04:38
And rule number three: Practice reflection.
90
278691
4022
Og regel nummer tre: Øv reflektering.
04:42
What we do is important. It deserves our care,
91
282713
2344
Hvad, vi gør, er vigtigt. Det fortjener vores pleje,
04:45
but it also deserves our revision.
92
285057
3232
men det fortjener også vores revision.
04:48
Can we be the surgeons of our classrooms?
93
288289
2778
Kan vi være klasseværelsets kirurger?
04:51
As if what we are doing one day will save lives.
94
291067
2996
Som ville det, vi gjorde, en dag redde liv.
04:54
Our students our worth it.
95
294063
1551
Vores elever er det værd.
04:55
And each case is different.
96
295614
2435
Og enhver sag er forskellig.
04:58
(Explosion)
97
298049
1095
04:59
All right. Sorry.
98
299144
1947
Okay, undskyld.
05:01
The chemistry teacher in me just needed to get that
99
301091
1908
Kemilæreren i mig havde bare brug for
05:02
out of my system before we move on.
100
302999
2835
at få det ud af mit system, før vi fortsætter.
05:05
So these are my daughters.
101
305834
1785
Det her er mine døtre.
05:07
On the right we have little Emmalou -- Southern family.
102
307619
3672
Til højre har vi lille Emmalou - sydstatsfamilie.
05:11
And, on the left, Riley.
103
311291
2782
Og til venstre, Riley.
05:14
Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here.
104
314073
2655
Riley vil være en stor pige om et par uger.
05:16
She's going to be four years old,
105
316728
1694
Hun bliver fire år gammel,
05:18
and anyone who knows a four-year-old
106
318422
2250
og alle, der kender en fire-årig,
05:20
knows that they love to ask, "Why?"
107
320672
3200
ved, at de elsker at spørge: "Hvorfor?"
05:23
Yeah. Why.
108
323872
1484
Ja. Hvorfor?
05:25
I could teach this kid anything
109
325356
2310
Jeg kunne lære den her unge alt,
05:27
because she is curious about everything.
110
327666
2850
for hun er nysgerrig omkring alt.
05:30
We all were at that age.
111
330516
2483
Det var vi alle i den alder.
05:32
But the challenge is really for Riley's future teachers,
112
332999
3475
Men udfordringen eksisterer virkelig for Rileys fremtidige lærere,
05:36
the ones she has yet to meet.
113
336474
2822
dem hun endnu ikke har mødt.
05:39
How will they grow this curiosity?
114
339296
2492
Hvordan vil de få den nysgerrighed til at vokse?
05:41
You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids,
115
341788
5482
Se, jeg vil sige, at Riley er en metafor for alle børn,
05:47
and I think dropping out of school comes in many different forms --
116
347270
3394
og jeg mener, det at droppe ud af skolen kommer i mange former -
05:50
to the senior who's checked out before the year's even begun
117
350664
3324
fra sidsteårs-eleven, der checkede ud før året overhovedet begyndte,
05:53
or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom.
118
353988
5018
eller den tomme plads bagerst i en urban folkeskoles klasseværelse.
05:59
But if we as educators leave behind
119
359006
2675
Men hvis vi som undervisere ikke
06:01
this simple role as disseminators of content
120
361681
2582
udfylder den simple rolle som formidlere af indhold
06:04
and embrace a new paradigm
121
364263
2337
og omfavner et nyt paradigme
06:06
as cultivators of curiosity and inquiry,
122
366600
3044
som kultivatorer af nysgerrighed og undersøgelser,
06:09
we just might bring a little bit more meaning
123
369644
2225
kan vi lige så godt bringe lidt mere mening
06:11
to their school day, and spark their imagination.
124
371869
2715
til deres skoledag og sætte gnist i deres læring.
06:14
Thank you very much.
125
374584
1584
Mange tak.
06:16
(Applause)
126
376168
5693
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7