3 rules to spark learning | Ramsey Musallam

400,312 views ・ 2013-05-08

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Stephanie Green Granskare: Carl Heath
00:12
I teach chemistry.
1
12829
2219
Jag undervisar i kemi.
00:15
(Explosion)
2
15048
1366
(Explosion)
00:16
All right, all right.
3
16414
3158
Okej, okej
00:19
So more than just explosions,
4
19572
2281
Förutom att bara vara explosioner
00:21
chemistry is everywhere.
5
21853
1611
finns kemi överallt.
00:23
Have you ever found yourself at a restaurant spacing out
6
23464
2640
Har du någonsin varit på en restaurang och förlorat dig själv i tankar
00:26
just doing this over and over?
7
26104
2345
på att göra det här om och om igen?
00:28
Some people nodding yes.
8
28449
2205
Några nickar jakande.
00:30
Recently, I showed this to my students,
9
30654
2328
Nyligen visade jag detta för mina studenter,
00:32
and I just asked them to try and explain why it happened.
10
32982
4349
och jag bad dem bara att försöka förklara varför det hände.
00:37
The questions and conversations that followed
11
37331
2621
Frågorna och samtalen som följde
00:39
were fascinating.
12
39952
1651
var fascinerande.
00:41
Check out this video that Maddie
13
41603
1814
Titta på den här filmen som Maddie
00:43
from my period three class sent me that evening.
14
43417
3170
från min klass skickade mig den kvällen.
00:57
(Clang) (Laughs)
15
57104
2465
(skrammel) (skratt)
00:59
Now obviously, as Maddie's chemistry teacher,
16
59569
3194
Självklart, som Maddies kemilärare
01:02
I love that she went home and continued to geek out
17
62763
3106
älskar jag att hon gick hem och fortsatte roa sig
01:05
about this kind of ridiculous demonstration
18
65869
2618
med den här sortens fåniga experiment
01:08
that we did in class.
19
68487
1422
som vi gjorde i klassrummet.
01:09
But what fascinated me more is that Maddie's curiosity
20
69909
2946
Det som fascinerade mig mer är att Maddies nyfikenhet
01:12
took her to a new level.
21
72855
1694
tog henne till en ny nivå
01:14
If you look inside that beaker,
22
74549
2133
Om du tittar inuti den bägaren
01:16
you might see a candle.
23
76682
1560
så kan du faktiskt se ett ljus.
01:18
Maddie's using temperature to extend this phenomenon
24
78242
3009
Maddie använder temperatur för att förlänga fenomenet
01:21
to a new scenario.
25
81251
2777
till ett nytt scenario.
01:24
You know, questions and curiosity like Maddie's
26
84028
3238
Ni vet, frågor och nyfikenhet som hennes
01:27
are magnets that draw us towards our teachers,
27
87266
2966
är magneter som drar oss till våra lärare,
01:30
and they transcend all technology
28
90232
2952
och de överför all teknologi
01:33
or buzzwords in education.
29
93184
3141
eller slagord i utbildningen
01:36
But if we place these technologies before student inquiry,
30
96325
4101
Men om vi placerar dessa teknologier framför studenters utfrågningar
01:40
we can be robbing ourselves
31
100426
2123
kan vi råna oss själva
01:42
of our greatest tool as teachers: our students' questions.
32
102549
4934
på vårt mest värdefulla verktyg som lärare: våra studenters frågor.
01:47
For example, flipping a boring lecture from the classroom
33
107483
4380
Till exempel, att vända en tråkig föreläsning från klassrummet
01:51
to the screen of a mobile device
34
111863
1777
till en skärm på en mobil
01:53
might save instructional time,
35
113640
1837
kan spara instruktionstid
01:55
but if it is the focus of our students' experience,
36
115477
2899
men om vi fokuserar på våra studenters upplevelse
01:58
it's the same dehumanizing chatter
37
118376
3120
om det är samma avhumaniserade tjatter
02:01
just wrapped up in fancy clothing.
38
121496
2232
bara tjusigare förpackat.
02:03
But if instead we have the guts
39
123728
2275
Men om vi istället vågar
02:06
to confuse our students, perplex them,
40
126003
2870
förvirra våra studenter, förvåna dem
02:08
and evoke real questions,
41
128873
2276
och väcka viktiga frågor,
02:11
through those questions, we as teachers have information
42
131149
3000
är det genom de frågor som vi som lärare får informationen
02:14
that we can use to tailor robust
43
134149
3028
som vi kan skapa hållfasta
02:17
and informed methods of blended instruction.
44
137177
3691
och informerade metoder för varierande sätt att undervisa.
02:20
So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside,
45
140868
5172
Så, lägger vi undan 2000-talets platityder,
02:26
the truth is, I've been teaching for 13 years now,
46
146040
4204
är det så att jag undervisat i 13 år nu,
02:30
and it took a life-threatening situation
47
150244
2474
och det krävdes en livshotande händelse
02:32
to snap me out of 10 years of pseudo-teaching
48
152718
2947
för att jag skulle ta mig ur 10 år av pseudo-undervisning
02:35
and help me realize that student questions
49
155665
3615
och få mig att inse att studenternas frågor
02:39
are the seeds of real learning,
50
159280
3121
är fröna till lärande på riktigt,
02:42
not some scripted curriculum
51
162401
2114
inte någon regisserad kursplan
02:44
that gave them tidbits of random information.
52
164515
3296
som gav dem munsbitar av slumpvis utvald information.
02:47
In May of 2010, at 35 years old,
53
167811
3472
I maj 2010, vid 35 års ålder
02:51
with a two-year-old at home and my second child on the way,
54
171283
3093
med en tvååring hemma och mitt andra barn på väg
02:54
I was diagnosed with a large aneurysm
55
174376
2616
fick jag diagnosen: stort artärbråck
02:56
at the base of my thoracic aorta.
56
176992
2520
i nedre delen av aortan.
02:59
This led to open-heart surgery. This is the actual real email
57
179512
3052
Det här ledde till en hjärtoperation. Det här är det riktiga e-mailet
03:02
from my doctor right there.
58
182564
1534
från min läkare.
03:04
Now, when I got this, I was -- press Caps Lock --
59
184098
3525
Nu, när jag fick detta, -- stora bokstäver ---
03:07
absolutely freaked out, okay?
60
187623
2465
bröt jag ihop totalt, okej?
03:10
But I found surprising moments of comfort
61
190088
4219
Men jag hittade förvånande stunder av förtröstan
03:14
in the confidence that my surgeon embodied.
62
194307
3690
i det självförtroende som min kirurg förkroppsligade.
03:17
Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
63
197997
3444
Var fick killen detta självförtroende, fräckheten i det.
03:21
So when I asked him, he told me three things.
64
201441
3592
Så när jag frågade honom berättade han tre saker.
03:25
He said first, his curiosity drove him
65
205033
3382
Han sa att det första var att hans nyfikenhet drev honom
03:28
to ask hard questions about the procedure,
66
208415
2275
att ställa tuffa frågor om proceduren,
03:30
about what worked and what didn't work.
67
210690
3185
om vad som fungerade och vad som inte fungerade.
03:33
Second, he embraced, and didn't fear,
68
213875
3094
Nummer två, han omfamnade och var inte rädd
03:36
the messy process of trial and error,
69
216969
2076
för den röriga processen "trial and error" (försöka och misslyckas)
03:39
the inevitable process of trial and error.
70
219045
2509
den oundvikliga processen trial and error.
03:41
And third, through intense reflection,
71
221554
2976
Nummer tre: genom dessa intensiva reflektioner
03:44
he gathered the information that he needed
72
224530
2676
samlade han ihop den information han behövde
03:47
to design and revise the procedure,
73
227206
1906
för att skapa och förbättra proceduren,
03:49
and then, with a steady hand, he saved my life.
74
229112
3521
och sen, med en stadig hand, räddade han mitt liv.
03:52
Now I absorbed a lot from these words of wisdom,
75
232633
3676
Jag har tagit åt mig mycket av dessa visdomsord
03:56
and before I went back into the classroom that fall,
76
236309
1980
och innan jag återvände till klassrummet den hösten,
03:58
I wrote down three rules of my own
77
238289
3258
skrev jag ner tre egna regler
04:01
that I bring to my lesson planning still today.
78
241547
2780
som jag fortfarande använder när jag planerar lektioner.
04:04
Rule number one: Curiosity comes first.
79
244327
4042
Regel nummer ett: Det viktigaste är nyfikenhet.
04:08
Questions can be windows to great instruction,
80
248369
3099
Frågor kan vara fönster till fantastiska genomgångar
04:11
but not the other way around.
81
251468
2690
men inte tvärtom.
04:14
Rule number two: Embrace the mess.
82
254158
3634
Regel nummer två: omfamna oredan.
04:17
We're all teachers. We know learning is ugly.
83
257792
2671
Vi är alla lärare. Vi vet att lärande är något fult.
04:20
And just because the scientific method is allocated
84
260463
2871
Och bara för att den vetenskapliga metoden finns på
04:23
to page five of section 1.2 of chapter one
85
263334
3451
sidan fem i sektion 1.2 kapitel ett
04:26
of the one that we all skip, okay,
86
266785
3455
det kapitel vi alla hoppar över, eller hur?
04:30
trial and error can still be an informal part
87
270240
3202
kan "trial and error"-metoden vara en informell del
04:33
of what we do every single day
88
273442
1917
av det vi gör varje dag
04:35
at Sacred Heart Cathedral in room 206.
89
275359
3332
på Sacred Heart Cathedral i rum 206.
04:38
And rule number three: Practice reflection.
90
278691
4022
Och regel nummer tre: öva reflektion.
04:42
What we do is important. It deserves our care,
91
282713
2344
Det vi gör är viktigt. Det förtjänar vår omsorg,
04:45
but it also deserves our revision.
92
285057
3232
men det förtjänar också våra genomlysningar.
04:48
Can we be the surgeons of our classrooms?
93
288289
2778
Kan vi vara våra klassrums kirurger?
04:51
As if what we are doing one day will save lives.
94
291067
2996
Tänka att det vi gör en dag kommer att rädda liv.
04:54
Our students our worth it.
95
294063
1551
Våra studenter är värda den ansträngningen.
04:55
And each case is different.
96
295614
2435
Och varje fall är unikt.
04:58
(Explosion)
97
298049
1095
(Explosion)
04:59
All right. Sorry.
98
299144
1947
Okej. Förlåt.
05:01
The chemistry teacher in me just needed to get that
99
301091
1908
Kemiläraren i mig behövde få det där
05:02
out of my system before we move on.
100
302999
2835
gjort innan vi fortsätter.
05:05
So these are my daughters.
101
305834
1785
Så det här är mina döttrar.
05:07
On the right we have little Emmalou -- Southern family.
102
307619
3672
Till höger har vi lilla Emmalou -- vi är en familj från den amerikanska södern...
05:11
And, on the left, Riley.
103
311291
2782
Och till vänster, Riley.
05:14
Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here.
104
314073
2655
Riley kommer bli en stor flicka om några veckor på den här bilden.
05:16
She's going to be four years old,
105
316728
1694
Hon kommer bli fyra år
05:18
and anyone who knows a four-year-old
106
318422
2250
och de som känner en fyraåring
05:20
knows that they love to ask, "Why?"
107
320672
3200
vet att de älskar att fråga "varför?"
05:23
Yeah. Why.
108
323872
1484
Ja. Varför.
05:25
I could teach this kid anything
109
325356
2310
Jag skulle kunna lära den här ungen vad som helst
05:27
because she is curious about everything.
110
327666
2850
för hon är nyfiken på allt.
05:30
We all were at that age.
111
330516
2483
Det var vi alla i den åldern.
05:32
But the challenge is really for Riley's future teachers,
112
332999
3475
Men utmaningen går egentligen till Rileys framtida lärare,
05:36
the ones she has yet to meet.
113
336474
2822
de hon ännu inte har träffat.
05:39
How will they grow this curiosity?
114
339296
2492
Hur ska de få hennes nyfikhet att växa?
05:41
You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids,
115
341788
5482
Ni förstår, jag ser Riley som en metafor för alla barn,
05:47
and I think dropping out of school comes in many different forms --
116
347270
3394
och jag tänker på att skolavhopp har många ansikten
05:50
to the senior who's checked out before the year's even begun
117
350664
3324
som sistaårsstudenten som lämnat innan året ens börjat
05:53
or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom.
118
353988
5018
eller den tomma bänken längst bak i en urban mellanstadieskolas klassrum.
05:59
But if we as educators leave behind
119
359006
2675
Men om vi som utbildare lämnar bakom oss rollen
06:01
this simple role as disseminators of content
120
361681
2582
som innehållsspridare
06:04
and embrace a new paradigm
121
364263
2337
och omfamnar ett nytt paradigm
06:06
as cultivators of curiosity and inquiry,
122
366600
3044
som odlare av nyfikenhet och frågor,
06:09
we just might bring a little bit more meaning
123
369644
2225
kan vi få lite mer meningsfullhet
06:11
to their school day, and spark their imagination.
124
371869
2715
till deras skoldag, och få deras fantasi att gnistra.
06:14
Thank you very much.
125
374584
1584
Tack så väldigt mycket.
06:16
(Applause)
126
376168
5693
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7