3 rules to spark learning | Ramsey Musallam

400,312 views ・ 2013-05-08

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Capa Girl Korekta: Barbara Olszewska
00:12
I teach chemistry.
1
12829
2219
Uczę chemii.
00:15
(Explosion)
2
15048
1366
(Wybuch)
00:16
All right, all right.
3
16414
3158
No dobra.
00:19
So more than just explosions,
4
19572
2281
Oprócz wybuchów,
00:21
chemistry is everywhere.
5
21853
1611
chemia jest wszędzie.
00:23
Have you ever found yourself at a restaurant spacing out
6
23464
2640
Zdarzyło wam się może kiedyś w restauracji odpłynąć
00:26
just doing this over and over?
7
26104
2345
i bawić słomką?
00:28
Some people nodding yes.
8
28449
2205
Niektórzy potakują.
00:30
Recently, I showed this to my students,
9
30654
2328
Ostatnio pokazałem to studentom
00:32
and I just asked them to try and explain why it happened.
10
32982
4349
i spytałem, czy mogą to wytłumaczyć.
00:37
The questions and conversations that followed
11
37331
2621
Pytania i rozważania, jakie później nastąpiły
00:39
were fascinating.
12
39952
1651
były fascynujące.
00:41
Check out this video that Maddie
13
41603
1814
Zobaczcie wideo, które Maddie,
00:43
from my period three class sent me that evening.
14
43417
3170
jedna z moich uczennic, przysłała mi tamtego wieczoru.
00:57
(Clang) (Laughs)
15
57104
2465
(Brzdęk) (Śmiech)
00:59
Now obviously, as Maddie's chemistry teacher,
16
59569
3194
Oczywiście jako nauczyciel Maddie
01:02
I love that she went home and continued to geek out
17
62763
3106
cieszę się, że również w domu zajmowała się
01:05
about this kind of ridiculous demonstration
18
65869
2618
tą śmieszną demonstracją.
01:08
that we did in class.
19
68487
1422
którą zrobiliśmy w klasie.
01:09
But what fascinated me more is that Maddie's curiosity
20
69909
2946
Bardziej jednak fascynuje mnie ciekawość Maddie,
01:12
took her to a new level.
21
72855
1694
która przeszła na wyższy poziom.
01:14
If you look inside that beaker,
22
74549
2133
To nie tylko zlewka ze świeczką w środku.
01:16
you might see a candle.
23
76682
1560
To nie tylko zlewka ze świeczką w środku.
01:18
Maddie's using temperature to extend this phenomenon
24
78242
3009
Maddie za pomocą temperatury eksperymentuje z tym zjawiskiem,
01:21
to a new scenario.
25
81251
2777
idzie krok dalej.
01:24
You know, questions and curiosity like Maddie's
26
84028
3238
Pytania i ciekawość jak Maddie,
01:27
are magnets that draw us towards our teachers,
27
87266
2966
przyciągają uczniów do nauczycieli,
01:30
and they transcend all technology
28
90232
2952
przekraczając wszystkie technologie,
01:33
or buzzwords in education.
29
93184
3141
czy chwytliwe hasła w edukacji.
01:36
But if we place these technologies before student inquiry,
30
96325
4101
Ale jeśli uprzedzimy te zapytania technologią,
01:40
we can be robbing ourselves
31
100426
2123
może się okazać, że skradnie nam ona
01:42
of our greatest tool as teachers: our students' questions.
32
102549
4934
najwspanialsze narzędzie nauczyciela: pytania uczniów.
01:47
For example, flipping a boring lecture from the classroom
33
107483
4380
Przeniesienie nudnych lekcji w klasie
01:51
to the screen of a mobile device
34
111863
1777
na ekran urządzenia przenośnego
01:53
might save instructional time,
35
113640
1837
może i zaoszczędzi nam czasu,
01:55
but if it is the focus of our students' experience,
36
115477
2899
ale jeśli to jedyne doświadczenie uczniów,
01:58
it's the same dehumanizing chatter
37
118376
3120
będzie to jedynie odczłowieczona gadka,
02:01
just wrapped up in fancy clothing.
38
121496
2232
technologicznie podrasowana.
02:03
But if instead we have the guts
39
123728
2275
Ale jeśli mamy odwagę
02:06
to confuse our students, perplex them,
40
126003
2870
mieszać studentom w głowach, dawać im do myślenia,
02:08
and evoke real questions,
41
128873
2276
i prowokować prawdziwe pytania,
02:11
through those questions, we as teachers have information
42
131149
3000
dzięki nim, my nauczyciele, zdobędziemy informacje
02:14
that we can use to tailor robust
43
134149
3028
które możemy wykorzystać,
02:17
and informed methods of blended instruction.
44
137177
3691
aby lepiej przygotować instrukcje.
02:20
So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside,
45
140868
5172
Na bok brednie XXI wieku.
02:26
the truth is, I've been teaching for 13 years now,
46
146040
4204
Jestem nauczycielem od 13 lat
02:30
and it took a life-threatening situation
47
150244
2474
i musiałem się zmierzyć z sytuacją zagrażającą życiu,
02:32
to snap me out of 10 years of pseudo-teaching
48
152718
2947
żeby się otrząsnąć z dekady pseudo-nauczania,
02:35
and help me realize that student questions
49
155665
3615
co pomogło mi uzmysłowić sobie, że te zapytania
02:39
are the seeds of real learning,
50
159280
3121
to kiełki prawdziwej nauki,
02:42
not some scripted curriculum
51
162401
2114
nie jakiś tam, ustalony z góry, program nauczania,
02:44
that gave them tidbits of random information.
52
164515
3296
dający im strzępki przypadkowych informacji.
02:47
In May of 2010, at 35 years old,
53
167811
3472
W maju 2010 roku, w wieku 35 lat,
02:51
with a two-year-old at home and my second child on the way,
54
171283
3093
gdy byłem ojcem dwulatki i kolejnego dziecka w drodze,
02:54
I was diagnosed with a large aneurysm
55
174376
2616
zdiagnozowano u mnie dużego tętniaka
02:56
at the base of my thoracic aorta.
56
176992
2520
u nasady aorty piersiowej.
02:59
This led to open-heart surgery. This is the actual real email
57
179512
3052
Doprowadziło to do operacji na otwartym sercu.
03:02
from my doctor right there.
58
182564
1534
To email od mojego lekarza.
03:04
Now, when I got this, I was -- press Caps Lock --
59
184098
3525
Kiedy go otrzymałem...
03:07
absolutely freaked out, okay?
60
187623
2465
Byłem kompletnie przerażony.
03:10
But I found surprising moments of comfort
61
190088
4219
Zaskakująco kojąco działał na mnie
03:14
in the confidence that my surgeon embodied.
62
194307
3690
jednak mój pewny siebie chirurg.
03:17
Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
63
197997
3444
Skąd ten facet brał tyle pewności siebie i odwagi?
03:21
So when I asked him, he told me three things.
64
201441
3592
Spytałem go oto i odpowiedział.
03:25
He said first, his curiosity drove him
65
205033
3382
Po pierwsze: ciekawość sprawiła,
03:28
to ask hard questions about the procedure,
66
208415
2275
że zadawał trudne pytania odnośnie zabiegu,
03:30
about what worked and what didn't work.
67
210690
3185
co działało, a co nie.
03:33
Second, he embraced, and didn't fear,
68
213875
3094
Po drugie, przestał się bać
03:36
the messy process of trial and error,
69
216969
2076
nieuniknionego i zawikłanego procesu prób i błędów.
03:39
the inevitable process of trial and error.
70
219045
2509
nieuniknionego i zawikłanego procesu prób i błędów.
03:41
And third, through intense reflection,
71
221554
2976
Po trzecie: intensywne przemyślenia
03:44
he gathered the information that he needed
72
224530
2676
i potrzebne informacje, które zebrał,
03:47
to design and revise the procedure,
73
227206
1906
by sporządzić zrewidowany plan postępowania,
03:49
and then, with a steady hand, he saved my life.
74
229112
3521
a następnie, sprawną ręką, ocalić mi życie.
03:52
Now I absorbed a lot from these words of wisdom,
75
232633
3676
Wiele się z tego nauczyłem
03:56
and before I went back into the classroom that fall,
76
236309
1980
i zanim wróciłem to klasy tamtej jesieni,
03:58
I wrote down three rules of my own
77
238289
3258
napisałem swoje własne trzy zasady,
04:01
that I bring to my lesson planning still today.
78
241547
2780
które stosuję w planowaniu lekcji do dziś.
04:04
Rule number one: Curiosity comes first.
79
244327
4042
Zasada numer jeden: ciekawość jest na pierwszym miejscu.
04:08
Questions can be windows to great instruction,
80
248369
3099
Pytania stanowią wyjście do nauczania,
04:11
but not the other way around.
81
251468
2690
nie na odwrót.
04:14
Rule number two: Embrace the mess.
82
254158
3634
Zasada numer dwa: Polub bałagan.
04:17
We're all teachers. We know learning is ugly.
83
257792
2671
Wszyscy jesteśmy nauczycielami i wiemy, że jest trudne.
04:20
And just because the scientific method is allocated
84
260463
2871
I tylko dlatego, że metoda naukowa jest przydzielana
04:23
to page five of section 1.2 of chapter one
85
263334
3451
do strony numer 5 sekcji 1.2 pierwszego rozdziału,
04:26
of the one that we all skip, okay,
86
266785
3455
który zawsze pomijamy, zgadza się?
04:30
trial and error can still be an informal part
87
270240
3202
Metoda prób i błędów również może stanowić część
04:33
of what we do every single day
88
273442
1917
codziennego rytuału
04:35
at Sacred Heart Cathedral in room 206.
89
275359
3332
naszego świętego curriculum w sali numer 206.
04:38
And rule number three: Practice reflection.
90
278691
4022
Zasada numer trzy: Praktykuj myślenie.
04:42
What we do is important. It deserves our care,
91
282713
2344
To, co robimy jest ważne, zasługuje na uwagę,
04:45
but it also deserves our revision.
92
285057
3232
ale również na rewizję.
04:48
Can we be the surgeons of our classrooms?
93
288289
2778
Czy możemy być chirurgami naszych klas?
04:51
As if what we are doing one day will save lives.
94
291067
2996
Tak jakby to, co robimy, mogło ocalać życia.
04:54
Our students our worth it.
95
294063
1551
Uczniowie na to zasługują.
04:55
And each case is different.
96
295614
2435
Każdy przypadek jest inny.
04:58
(Explosion)
97
298049
1095
(Wybuch)
04:59
All right. Sorry.
98
299144
1947
Przepraszam.
05:01
The chemistry teacher in me just needed to get that
99
301091
1908
Chemik, który we mnie jest,
05:02
out of my system before we move on.
100
302999
2835
po prostu musiał to zrobić.
05:05
So these are my daughters.
101
305834
1785
To moje córki.
05:07
On the right we have little Emmalou -- Southern family.
102
307619
3672
Po prawej stronie, Emmalou... Jesteśmy rodziną z południa.
05:11
And, on the left, Riley.
103
311291
2782
A po lewej Riley.
05:14
Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here.
104
314073
2655
Za kilka tygodni będzie już dużą dziewczynką.
05:16
She's going to be four years old,
105
316728
1694
Skończy cztery latka,
05:18
and anyone who knows a four-year-old
106
318422
2250
a każdy z nas wie, że czterolatki
05:20
knows that they love to ask, "Why?"
107
320672
3200
uwielbiają pytać: "Dlaczego?"
05:23
Yeah. Why.
108
323872
1484
Zgadza się. Dlaczego.
05:25
I could teach this kid anything
109
325356
2310
Mogę ją nauczyć wszystkiego,
05:27
because she is curious about everything.
110
327666
2850
bo jest wszystkiego ciekawa.
05:30
We all were at that age.
111
330516
2483
Wszyscy tacy byliśmy w tym wieku.
05:32
But the challenge is really for Riley's future teachers,
112
332999
3475
Jednak wyzwanie stoi przed jej przyszłymi nauczycielami,
05:36
the ones she has yet to meet.
113
336474
2822
tymi, których dopiero spotka.
05:39
How will they grow this curiosity?
114
339296
2492
Jak będą rozbudzać w niej ciekawość?
05:41
You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids,
115
341788
5482
Uważam, że Riley, to uosobienie każdego dziecka,
05:47
and I think dropping out of school comes in many different forms --
116
347270
3394
a rezygnacja z nauki może przybierać różne formy...
05:50
to the senior who's checked out before the year's even begun
117
350664
3324
Od maturzysty, którego skreślono zanim rozpoczął się rok szkolny
05:53
or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom.
118
353988
5018
po pustą ostatnią ławkę miejskiego gimnazjum.
05:59
But if we as educators leave behind
119
359006
2675
Ale jeśli my nauczyciele porzucimy
06:01
this simple role as disseminators of content
120
361681
2582
zwykłą rolę propagatorów treści
06:04
and embrace a new paradigm
121
364263
2337
i przyjmiemy nową,
06:06
as cultivators of curiosity and inquiry,
122
366600
3044
jako kultywatorów ciekawości i pytań,
06:09
we just might bring a little bit more meaning
123
369644
2225
uda nam się nadać dniu w szkole
06:11
to their school day, and spark their imagination.
124
371869
2715
więcej znaczenia i rozbudzić uczniowską wyobraźnię
06:14
Thank you very much.
125
374584
1584
Dziękuję bardzo.
06:16
(Applause)
126
376168
5693
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7