3 rules to spark learning | Ramsey Musallam

Ramsey Musallam: 3 reglas para despertar el aprendizaje

391,950 views ・ 2013-05-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Olatz Rodríguez
00:12
I teach chemistry.
1
12829
2219
Enseño química.
00:15
(Explosion)
2
15048
1366
(Explosión)
00:16
All right, all right.
3
16414
3158
Está bien, está bien.
00:19
So more than just explosions,
4
19572
2281
Además de en las explosiones,
00:21
chemistry is everywhere.
5
21853
1611
la química está en todas partes.
00:23
Have you ever found yourself at a restaurant spacing out
6
23464
2640
¿Alguna vez se han distraído en un restaurante
00:26
just doing this over and over?
7
26104
2345
haciendo así una y otra vez?
00:28
Some people nodding yes.
8
28449
2205
Algunas personas están asintiendo.
00:30
Recently, I showed this to my students,
9
30654
2328
Hace poco les mostraba esto a mis alumnos
00:32
and I just asked them to try and explain why it happened.
10
32982
4349
y les pedí que traten de explicar el porqué.
00:37
The questions and conversations that followed
11
37331
2621
Eso dio lugar a preguntas y conversaciones
00:39
were fascinating.
12
39952
1651
fascinantes.
00:41
Check out this video that Maddie
13
41603
1814
Veamos este vídeo que me envió
00:43
from my period three class sent me that evening.
14
43417
3170
esa tarde Maddie, alumna de mi clase del período tres.
00:57
(Clang) (Laughs)
15
57104
2465
(Ruido) (Risas)
00:59
Now obviously, as Maddie's chemistry teacher,
16
59569
3194
Obviamente, como profesor de química de Maddie,
01:02
I love that she went home and continued to geek out
17
62763
3106
me encanta que en su casa siguiera practicando
01:05
about this kind of ridiculous demonstration
18
65869
2618
este tipo de demostración ridícula
01:08
that we did in class.
19
68487
1422
que hicimos en clase.
01:09
But what fascinated me more is that Maddie's curiosity
20
69909
2946
Pero lo que más me fascinó fue que la curiosidad de Maddie
01:12
took her to a new level.
21
72855
1694
la llevó a dar otro paso.
01:14
If you look inside that beaker,
22
74549
2133
Si observan, dentro de ese recipiente
01:16
you might see a candle.
23
76682
1560
podrán ver una vela.
01:18
Maddie's using temperature to extend this phenomenon
24
78242
3009
Maddie está usando la temperatura para extender este fenómeno
01:21
to a new scenario.
25
81251
2777
a una nueva situación hipotética.
01:24
You know, questions and curiosity like Maddie's
26
84028
3238
Las preguntas y la curiosidad, como las de Maddie,
01:27
are magnets that draw us towards our teachers,
27
87266
2966
son imanes que nos atraen hacia nuestros profesores,
01:30
and they transcend all technology
28
90232
2952
y trascienden toda tecnología
01:33
or buzzwords in education.
29
93184
3141
o modas en la educación.
01:36
But if we place these technologies before student inquiry,
30
96325
4101
Pero si anteponemos estas tecnologías a las inquietudes de los estudiantes
01:40
we can be robbing ourselves
31
100426
2123
podemos estar privándonos
01:42
of our greatest tool as teachers: our students' questions.
32
102549
4934
de nuestra mayor herramienta como profesores: las preguntas de los estudiantes.
01:47
For example, flipping a boring lecture from the classroom
33
107483
4380
Por ejemplo, pasar una clase aburrida del aula
01:51
to the screen of a mobile device
34
111863
1777
a la pantalla del dispositivo móvil
01:53
might save instructional time,
35
113640
1837
podría ahorrar tiempo de instrucción,
01:55
but if it is the focus of our students' experience,
36
115477
2899
pero si ese es el centro de la experiencia de los estudiantes,
01:58
it's the same dehumanizing chatter
37
118376
3120
es la misma charla deshumanizante
02:01
just wrapped up in fancy clothing.
38
121496
2232
pero vestida de lujo.
02:03
But if instead we have the guts
39
123728
2275
En cambio, si tenemos las agallas
02:06
to confuse our students, perplex them,
40
126003
2870
para desconcertar a nuestros estudiantes, para dejarlos perplejos
02:08
and evoke real questions,
41
128873
2276
y evocar preguntas reales,
02:11
through those questions, we as teachers have information
42
131149
3000
y mediante esas preguntas, como profesores, obtenemos información
02:14
that we can use to tailor robust
43
134149
3028
que podemos usar para adaptar métodos robustos
02:17
and informed methods of blended instruction.
44
137177
3691
basados en información de instrucción mixta.
02:20
So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside,
45
140868
5172
Dejando de lado esa jerga disparatada del siglo XXI,
02:26
the truth is, I've been teaching for 13 years now,
46
146040
4204
la verdad es que he estado enseñando durante 13 años
02:30
and it took a life-threatening situation
47
150244
2474
y fue una enfermedad que puso en riesgo mi vida
02:32
to snap me out of 10 years of pseudo-teaching
48
152718
2947
lo me sacó de 10 años de pseudoenseñanza
02:35
and help me realize that student questions
49
155665
3615
y me ayudó a darme cuenta de que las preguntas del estudiante
02:39
are the seeds of real learning,
50
159280
3121
son las semillas del aprendizaje real
02:42
not some scripted curriculum
51
162401
2114
y no un guion del plan de estudios
02:44
that gave them tidbits of random information.
52
164515
3296
que les da fragmentos de información al azar.
02:47
In May of 2010, at 35 years old,
53
167811
3472
En mayo de 2010, a los 35 años,
02:51
with a two-year-old at home and my second child on the way,
54
171283
3093
con una niña de dos años en casa y mi segunda hija en camino,
02:54
I was diagnosed with a large aneurysm
55
174376
2616
me diagnosticaron un gran aneurisma
02:56
at the base of my thoracic aorta.
56
176992
2520
en la base de la aorta torácica.
02:59
This led to open-heart surgery. This is the actual real email
57
179512
3052
Esto me condujo a la cirugía a corazón abierto. Este es el correo electrónico real
03:02
from my doctor right there.
58
182564
1534
de mi médico.
03:04
Now, when I got this, I was -- press Caps Lock --
59
184098
3525
Cuando recibí esto, quedé --atención--
03:07
absolutely freaked out, okay?
60
187623
2465
absolutamente asustado, ¿sí?
03:10
But I found surprising moments of comfort
61
190088
4219
Pero encontré una tranquilidad sorprendente
03:14
in the confidence that my surgeon embodied.
62
194307
3690
encarnada en la confianza de mi cirujano.
03:17
Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
63
197997
3444
¿De dónde sacó este tipo esa confianza, esa audacia?
03:21
So when I asked him, he told me three things.
64
201441
3592
Así que cuando le pregunté, me dijo tres cosas.
03:25
He said first, his curiosity drove him
65
205033
3382
Primero, dijo, su curiosidad lo llevó
03:28
to ask hard questions about the procedure,
66
208415
2275
a cuestionarse el procedimiento,
03:30
about what worked and what didn't work.
67
210690
3185
sobre qué funcionaba y qué no.
03:33
Second, he embraced, and didn't fear,
68
213875
3094
En segundo lugar, aceptó y no tuvo miedo
03:36
the messy process of trial and error,
69
216969
2076
al proceso desordenado de prueba y error,
03:39
the inevitable process of trial and error.
70
219045
2509
el proceso inevitable de prueba y error.
03:41
And third, through intense reflection,
71
221554
2976
En tercer lugar, mediante una intensa reflexión,
03:44
he gathered the information that he needed
72
224530
2676
reunió la información que necesitaba
03:47
to design and revise the procedure,
73
227206
1906
para diseñar y revisar el procedimiento,
03:49
and then, with a steady hand, he saved my life.
74
229112
3521
y luego, con mano firme, me salvó la vida.
03:52
Now I absorbed a lot from these words of wisdom,
75
232633
3676
Aprendí mucho de esas sabias palabras,
03:56
and before I went back into the classroom that fall,
76
236309
1980
y antes de volver a las aulas ese otoño,
03:58
I wrote down three rules of my own
77
238289
3258
redacté mis propias tres reglas
04:01
that I bring to my lesson planning still today.
78
241547
2780
que aún están presentes en mi planificación de las clases.
04:04
Rule number one: Curiosity comes first.
79
244327
4042
Regla número uno: lo primero es la curiosidad.
04:08
Questions can be windows to great instruction,
80
248369
3099
Las preguntas pueden ser las fuentes de una gran instrucción
04:11
but not the other way around.
81
251468
2690
pero no a la inversa.
04:14
Rule number two: Embrace the mess.
82
254158
3634
Regla número dos: aceptar el desastre.
04:17
We're all teachers. We know learning is ugly.
83
257792
2671
Todos somos profesores. Sabemos que el aprendizaje es feo.
04:20
And just because the scientific method is allocated
84
260463
2871
Y como el método científico se asigna
04:23
to page five of section 1.2 of chapter one
85
263334
3451
a la página 5, sección 1.2 del capítulo 1
04:26
of the one that we all skip, okay,
86
266785
3455
que todos salteamos, está bien,
04:30
trial and error can still be an informal part
87
270240
3202
la prueba y el error aún pueden ser una parte informal
04:33
of what we do every single day
88
273442
1917
de lo que hacemos todos los días
04:35
at Sacred Heart Cathedral in room 206.
89
275359
3332
en la habitación 206 de la Catedral del Sagrado Corazón.
04:38
And rule number three: Practice reflection.
90
278691
4022
Y regla número tres: practicar la reflexión.
04:42
What we do is important. It deserves our care,
91
282713
2344
Lo que hacemos es importante. Merece nuestra atención,
04:45
but it also deserves our revision.
92
285057
3232
pero también merece revisión.
04:48
Can we be the surgeons of our classrooms?
93
288289
2778
¿Podemos ser los cirujanos de nuestras aulas?
04:51
As if what we are doing one day will save lives.
94
291067
2996
Como si lo que hiciéramos, un día salvara vidas.
04:54
Our students our worth it.
95
294063
1551
Nuestros estudiantes lo merecen.
04:55
And each case is different.
96
295614
2435
Y cada caso es diferente.
04:58
(Explosion)
97
298049
1095
(Explosión)
04:59
All right. Sorry.
98
299144
1947
Está bien. Lo siento.
05:01
The chemistry teacher in me just needed to get that
99
301091
1908
Mi profesor de química interior necesitaba sacar eso
05:02
out of my system before we move on.
100
302999
2835
de mi sistema antes de continuar.
05:05
So these are my daughters.
101
305834
1785
Estas son mis hijas.
05:07
On the right we have little Emmalou -- Southern family.
102
307619
3672
A la derecha tenemos a la pequeña Emmalou... familia sureña.
05:11
And, on the left, Riley.
103
311291
2782
Y, a la izquierda, Riley,
05:14
Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here.
104
314073
2655
que en un par de semanas será una niña grande.
05:16
She's going to be four years old,
105
316728
1694
Cumplirá 4 años
05:18
and anyone who knows a four-year-old
106
318422
2250
y quienes conozcan algún niño de 4 años
05:20
knows that they love to ask, "Why?"
107
320672
3200
saben que les encanta preguntar: ¿Por qué?
05:23
Yeah. Why.
108
323872
1484
Sí, ¿por qué?
05:25
I could teach this kid anything
109
325356
2310
A esta niña podría enseñarle cualquier cosa
05:27
because she is curious about everything.
110
327666
2850
porque siente curiosidad por todo.
05:30
We all were at that age.
111
330516
2483
Todos pasamos esa edad.
05:32
But the challenge is really for Riley's future teachers,
112
332999
3475
Pero el desafío será para los profesores de Riley,
05:36
the ones she has yet to meet.
113
336474
2822
esos que aún tiene que conocer.
05:39
How will they grow this curiosity?
114
339296
2492
¿Cómo despertarán su curiosidad?
05:41
You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids,
115
341788
5482
Diría que Riley es una metáfora de todos los niños,
05:47
and I think dropping out of school comes in many different forms --
116
347270
3394
creo que la deserción escolar se presenta en muchas formas diferentes:
05:50
to the senior who's checked out before the year's even begun
117
350664
3324
desde el más grande, que lo deja antes de que aún haya comenzado el año
05:53
or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom.
118
353988
5018
o ese pupitre vacío en el fondo de un aula urbana de escuela media.
05:59
But if we as educators leave behind
119
359006
2675
Pero si nosotros, como educadores, dejamos atrás
06:01
this simple role as disseminators of content
120
361681
2582
este simple papel de difusores de contenidos
06:04
and embrace a new paradigm
121
364263
2337
y adoptamos un nuevo paradigma
06:06
as cultivators of curiosity and inquiry,
122
366600
3044
como cultivadores de curiosidad e investigación,
06:09
we just might bring a little bit more meaning
123
369644
2225
puede que aportemos un poco más de sentido
06:11
to their school day, and spark their imagination.
124
371869
2715
a la jornada escolar y que despertemos la imaginación.
06:14
Thank you very much.
125
374584
1584
Muchas gracias.
06:16
(Applause)
126
376168
5693
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7