3 rules to spark learning | Ramsey Musallam

400,312 views ・ 2013-05-08

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Lilia Mladenova Reviewer: Anton Hikov
00:12
I teach chemistry.
1
12829
2219
Преподавам химия.
00:15
(Explosion)
2
15048
1366
(Взрив)
00:16
All right, all right.
3
16414
3158
Добре, добре.
00:19
So more than just explosions,
4
19572
2281
Освен в експлозиите,
00:21
chemistry is everywhere.
5
21853
1611
химията е навсякъде.
00:23
Have you ever found yourself at a restaurant spacing out
6
23464
2640
Случвало ли ви се е да сте в ресторант и да се унасяте,
00:26
just doing this over and over?
7
26104
2345
правейки това отново и отново?
00:28
Some people nodding yes.
8
28449
2205
Някои кимат утвърдително.
00:30
Recently, I showed this to my students,
9
30654
2328
Наскоро показах това на учениците си
00:32
and I just asked them to try and explain why it happened.
10
32982
4349
и ги попитах да опитат да обяснят защо става.
00:37
The questions and conversations that followed
11
37331
2621
Въпросите и дискусиите, които последваха
00:39
were fascinating.
12
39952
1651
бяха забележителни.
00:41
Check out this video that Maddie
13
41603
1814
Вижте това видео, което Мади
00:43
from my period three class sent me that evening.
14
43417
3170
от моя трети час ми изпрати онази вечер.
00:57
(Clang) (Laughs)
15
57104
2465
(Смях)
00:59
Now obviously, as Maddie's chemistry teacher,
16
59569
3194
Сега, очевидно, като учител на Мади,
01:02
I love that she went home and continued to geek out
17
62763
3106
се радвам, че се е прибрала и е продължила да човърка
01:05
about this kind of ridiculous demonstration
18
65869
2618
по тaзи нелепа демонстрация,
01:08
that we did in class.
19
68487
1422
която направихме в час.
01:09
But what fascinated me more is that Maddie's curiosity
20
69909
2946
Но повече ме впечатли, че любопитството на Мади
01:12
took her to a new level.
21
72855
1694
я постави на различно ниво.
01:14
If you look inside that beaker,
22
74549
2133
Ако погледнете в чашата,
01:16
you might see a candle.
23
76682
1560
ще видите свещ.
01:18
Maddie's using temperature to extend this phenomenon
24
78242
3009
Мади използва температурата, за да пренесе феномена
01:21
to a new scenario.
25
81251
2777
в нов сценарий.
01:24
You know, questions and curiosity like Maddie's
26
84028
3238
Знаете ли, въпроси и любопитство като на Мади
01:27
are magnets that draw us towards our teachers,
27
87266
2966
са магнити, които ни привличат към нашите учители,
01:30
and they transcend all technology
28
90232
2952
и надхвърлят всички технологии
01:33
or buzzwords in education.
29
93184
3141
или нашумели думи в образованието.
01:36
But if we place these technologies before student inquiry,
30
96325
4101
Но ако предоставим тези технологии преди въпросите на учениците,
01:40
we can be robbing ourselves
31
100426
2123
може да се лишим
01:42
of our greatest tool as teachers: our students' questions.
32
102549
4934
от най-значимия инструмент на учителите: въпросите на нашите ученици.
01:47
For example, flipping a boring lecture from the classroom
33
107483
4380
Например, да прехвърлим скучна лекция от класната стая
01:51
to the screen of a mobile device
34
111863
1777
на екрана на мобилно устройство
01:53
might save instructional time,
35
113640
1837
може да спести време за обяснения,
01:55
but if it is the focus of our students' experience,
36
115477
2899
но ако вземем гледната точка на учениците,
01:58
it's the same dehumanizing chatter
37
118376
3120
това е същото нечовешко бръщолевене,
02:01
just wrapped up in fancy clothing.
38
121496
2232
но опаковано в хубава обвивка.
02:03
But if instead we have the guts
39
123728
2275
Ако вместо това имаме смелостта
02:06
to confuse our students, perplex them,
40
126003
2870
да объркаме учениците си, да ги смутим,
02:08
and evoke real questions,
41
128873
2276
да предизвикаме истински въпроси,
02:11
through those questions, we as teachers have information
42
131149
3000
чрез тези запитвания, ние като учители имаме информация,
02:14
that we can use to tailor robust
43
134149
3028
която можем да използваме да изградим здрава
02:17
and informed methods of blended instruction.
44
137177
3691
и изпитана методика от смесени инструкции.
02:20
So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside,
45
140868
5172
Та, врели-некипели от 21-ви век настрана,
02:26
the truth is, I've been teaching for 13 years now,
46
146040
4204
истината е, че съм учител вече от 13 години,
02:30
and it took a life-threatening situation
47
150244
2474
и ми трябваше ситуация, застрашаваща живота ми,
02:32
to snap me out of 10 years of pseudo-teaching
48
152718
2947
да ме събуди от 10-годишно псевдо-преподаване
02:35
and help me realize that student questions
49
155665
3615
и да ми помогне да осъзная, че ученическите въпроси
02:39
are the seeds of real learning,
50
159280
3121
са семената на истинското обучение,
02:42
not some scripted curriculum
51
162401
2114
не някакви занятия по сценарий,
02:44
that gave them tidbits of random information.
52
164515
3296
които им дават парченца от произволна информация.
02:47
In May of 2010, at 35 years old,
53
167811
3472
През май 2010 г., на 35 години,
02:51
with a two-year-old at home and my second child on the way,
54
171283
3093
с две годишно дете вкъщи и второто на път,
02:54
I was diagnosed with a large aneurysm
55
174376
2616
бях диагностициран с тежък аневризъм
02:56
at the base of my thoracic aorta.
56
176992
2520
в основата на торакалната ми аорта.
02:59
This led to open-heart surgery. This is the actual real email
57
179512
3052
Това доведе до сърдечна операция. Това е имейлът
03:02
from my doctor right there.
58
182564
1534
от доктора ми.
03:04
Now, when I got this, I was -- press Caps Lock --
59
184098
3525
Когато го получих, бях -- натискам Caps Lock --
03:07
absolutely freaked out, okay?
60
187623
2465
напълно откачил, окей?
03:10
But I found surprising moments of comfort
61
190088
4219
Но открих неочаквани моменти на покой
03:14
in the confidence that my surgeon embodied.
62
194307
3690
в увереността, която хирургът ми вдъхна.
03:17
Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
63
197997
3444
Откъде този тип черпи тази сигурност, тази дързост?
03:21
So when I asked him, he told me three things.
64
201441
3592
Когато го попитах, ми каза три неща.
03:25
He said first, his curiosity drove him
65
205033
3382
Каза първо, че неговoтo любопитство го подтикнало
03:28
to ask hard questions about the procedure,
66
208415
2275
да задава трудни въпроси за процедурата,
03:30
about what worked and what didn't work.
67
210690
3185
за това какво е подействало и какво не.
03:33
Second, he embraced, and didn't fear,
68
213875
3094
Второ, той възприел и не се страхувал
03:36
the messy process of trial and error,
69
216969
2076
от сложната процедура на опити и грешки,
03:39
the inevitable process of trial and error.
70
219045
2509
от неизбежния ход на опитите и грешките.
03:41
And third, through intense reflection,
71
221554
2976
И трето, чрез усилено търсене
03:44
he gathered the information that he needed
72
224530
2676
събрал информацията, която му трябвало
03:47
to design and revise the procedure,
73
227206
1906
да разработи и преработи процедурата,
03:49
and then, with a steady hand, he saved my life.
74
229112
3521
и после, със стабилна ръка, ми спаси живота.
03:52
Now I absorbed a lot from these words of wisdom,
75
232633
3676
Възприех много от тези мъдри думи,
03:56
and before I went back into the classroom that fall,
76
236309
1980
и преди да се върна в класната стая онази есен,
03:58
I wrote down three rules of my own
77
238289
3258
написах свои три правила,
04:01
that I bring to my lesson planning still today.
78
241547
2780
които прилагам в учебния си план и до днес.
04:04
Rule number one: Curiosity comes first.
79
244327
4042
Правило първо: Любопитството е на първо място.
04:08
Questions can be windows to great instruction,
80
248369
3099
Въпросите могат да са прозорци към чудесно обучение
04:11
but not the other way around.
81
251468
2690
но не и обратното.
04:14
Rule number two: Embrace the mess.
82
254158
3634
Правило две: Приемете бъркотията.
04:17
We're all teachers. We know learning is ugly.
83
257792
2671
Всички сме учители. Знаем, че ученето е грозно.
04:20
And just because the scientific method is allocated
84
260463
2871
И само защото научният метод е разположен
04:23
to page five of section 1.2 of chapter one
85
263334
3451
на страница 5 от раздел 1.2 на глава първа
04:26
of the one that we all skip, okay,
86
266785
3455
от тази, която винаги пропускаме, нали,
04:30
trial and error can still be an informal part
87
270240
3202
опитите и грешките могат да са информираща част
04:33
of what we do every single day
88
273442
1917
от това, което правим всеки ден
04:35
at Sacred Heart Cathedral in room 206.
89
275359
3332
в "Катедралата на святото сърце" в стая 206.
04:38
And rule number three: Practice reflection.
90
278691
4022
И правило три: Упражнявайте размишлението.
04:42
What we do is important. It deserves our care,
91
282713
2344
Важно е какво правим. То заслужава нашата грижа,
04:45
but it also deserves our revision.
92
285057
3232
но заслужава и нашия преговор.
04:48
Can we be the surgeons of our classrooms?
93
288289
2778
Можем ли да сме хирурзите в класните си стаи?
04:51
As if what we are doing one day will save lives.
94
291067
2996
Сякаш това, което правим един ден ще спасява животи.
04:54
Our students our worth it.
95
294063
1551
Учениците ни го заслужават.
04:55
And each case is different.
96
295614
2435
И всеки случай е различен.
04:58
(Explosion)
97
298049
1095
(Взрив)
04:59
All right. Sorry.
98
299144
1947
Добре. Извинете.
05:01
The chemistry teacher in me just needed to get that
99
301091
1908
Преподавателят по химия в мен просто трябваше да
05:02
out of my system before we move on.
100
302999
2835
изкара това от системата си преди да продължи.
05:05
So these are my daughters.
101
305834
1785
Това са дъщерите ми.
05:07
On the right we have little Emmalou -- Southern family.
102
307619
3672
Отдясно е малката Емалоу, южняшко семейство
05:11
And, on the left, Riley.
103
311291
2782
А отляво - Райли.
05:14
Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here.
104
314073
2655
Райли ще е голямо момиче след две седмици.
05:16
She's going to be four years old,
105
316728
1694
Ще стане на 4 години
05:18
and anyone who knows a four-year-old
106
318422
2250
и всеки, който познава 4-годишни
05:20
knows that they love to ask, "Why?"
107
320672
3200
знае, че обожават да питат "Защо?"
05:23
Yeah. Why.
108
323872
1484
Да. Защо.
05:25
I could teach this kid anything
109
325356
2310
Мога да науча това дете на всичко,
05:27
because she is curious about everything.
110
327666
2850
защото тя е любознателна за всичко.
05:30
We all were at that age.
111
330516
2483
Всички сме били в тази възраст.
05:32
But the challenge is really for Riley's future teachers,
112
332999
3475
Но предизвикателството е за бъдещите учители на Райли,
05:36
the ones she has yet to meet.
113
336474
2822
за тези, с които предстои да се запознае.
05:39
How will they grow this curiosity?
114
339296
2492
Как ще развият те тази любознателност?
05:41
You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids,
115
341788
5482
Виждате ли, бих спорил, че Райли е метафора за всички деца,
05:47
and I think dropping out of school comes in many different forms --
116
347270
3394
и смятам, че да прекъснем училище се проявява в много различни форми,
05:50
to the senior who's checked out before the year's even begun
117
350664
3324
да си горен курс и да се откажеш преди годината дори да е започнала
05:53
or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom.
118
353988
5018
или онзи празен чин в дъното на класна стая в градско средно училище.
05:59
But if we as educators leave behind
119
359006
2675
Но ако ние като преподаватели изоставим
06:01
this simple role as disseminators of content
120
361681
2582
тази лесна роля на разпространители на съдържание
06:04
and embrace a new paradigm
121
364263
2337
и прегърнем нов модел
06:06
as cultivators of curiosity and inquiry,
122
366600
3044
като поощрители на любопитство и проучване,
06:09
we just might bring a little bit more meaning
123
369644
2225
може и да добавим повече смисъл
06:11
to their school day, and spark their imagination.
124
371869
2715
в училищните им дни, и да разпалим въображението им.
06:14
Thank you very much.
125
374584
1584
Много ви благодаря.
06:16
(Applause)
126
376168
5693
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7