3 rules to spark learning | Ramsey Musallam

Ramsey Musallam: 3 Regeln, um Lernen zu entfachen

401,054 views ・ 2013-05-08

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Daniel Hoffmann Lektorat: Tonia David
00:12
I teach chemistry.
1
12829
2219
Ich unterrichte Chemie.
00:15
(Explosion)
2
15048
1366
(Explosion)
00:16
All right, all right.
3
16414
3158
Schon gut, schon gut.
00:19
So more than just explosions,
4
19572
2281
Chemie ist mehr, als nur Explosionen,
00:21
chemistry is everywhere.
5
21853
1611
Chemie befindet sich überall.
00:23
Have you ever found yourself at a restaurant spacing out
6
23464
2640
Haben Sie sich jemals dabei erwischt, wie Sie in einem Restaurant sitzen,
00:26
just doing this over and over?
7
26104
2345
abdriften und immer wieder das hier machen?
00:28
Some people nodding yes.
8
28449
2205
Ein paar Leute nicken zustimmend.
00:30
Recently, I showed this to my students,
9
30654
2328
Neulich habe ich das meinen Schülern gezeigt,
00:32
and I just asked them to try and explain why it happened.
10
32982
4349
und ich bat sie, zu versuchen, mir zu erklären, warum das passiert ist.
00:37
The questions and conversations that followed
11
37331
2621
Die Fragen und Gespräche die darauf folgten
00:39
were fascinating.
12
39952
1651
waren faszinierend.
00:41
Check out this video that Maddie
13
41603
1814
Schaut euch dieses Video an, das mir Maddie
00:43
from my period three class sent me that evening.
14
43417
3170
aus der dritten Unterrichtsstunde an dem Abend geschickt hat.
00:57
(Clang) (Laughs)
15
57104
2465
(Scheppern) (Gelächter)
00:59
Now obviously, as Maddie's chemistry teacher,
16
59569
3194
Als Maddies Chemielehrer,
01:02
I love that she went home and continued to geek out
17
62763
3106
liebte ich es natürlich, dass sie nach Hause ging
01:05
about this kind of ridiculous demonstration
18
65869
2618
und sich mit dieser lächerlichen Demonstration weiter beschäftigte,
01:08
that we did in class.
19
68487
1422
die wir zusammen im Unterricht gemacht haben.
01:09
But what fascinated me more is that Maddie's curiosity
20
69909
2946
Aber was mich daran noch mehr faszinierte, ist, dass Maddies Neugierde
01:12
took her to a new level.
21
72855
1694
sie auf eine ganz neue Stufe brachte.
01:14
If you look inside that beaker,
22
74549
2133
Wenn Sie in diesen Becher schauen,
01:16
you might see a candle.
23
76682
1560
sehen Sie vielleicht eine Kerze.
01:18
Maddie's using temperature to extend this phenomenon
24
78242
3009
Maddie benutzt die Temperatur, um dieses Phänomen
01:21
to a new scenario.
25
81251
2777
um ein zusätzliches Szenario zu erweitern.
01:24
You know, questions and curiosity like Maddie's
26
84028
3238
Wissen Sie, Fragen und Neugierde, wie die von Maddie,
01:27
are magnets that draw us towards our teachers,
27
87266
2966
ziehen uns wie ein Magnet zu unseren Lehrern
01:30
and they transcend all technology
28
90232
2952
und sie übersteigen alle Technologie
01:33
or buzzwords in education.
29
93184
3141
oder Modewörter in der Bildung.
01:36
But if we place these technologies before student inquiry,
30
96325
4101
Doch wenn wir diese Technologien den Nachfragen unserer Schüler voranstellen,
01:40
we can be robbing ourselves
31
100426
2123
dann berauben wir uns vielleicht
01:42
of our greatest tool as teachers: our students' questions.
32
102549
4934
des wichtigsten Handwerkzeugs, das wir als Lehrer besitzen: Die Fragen unserer Schüler.
01:47
For example, flipping a boring lecture from the classroom
33
107483
4380
Wenn wir etwa einen langweiligen Vortrag aus dem Klassenzimmer
01:51
to the screen of a mobile device
34
111863
1777
auf den Bildschirm eines mobilen Geräts bringen,
01:53
might save instructional time,
35
113640
1837
kann uns das zwar Unterrichtszeit ersparen,
01:55
but if it is the focus of our students' experience,
36
115477
2899
aber wenn der Schwerpunkt des Erlebens der Schüler darauf liegt,
01:58
it's the same dehumanizing chatter
37
118376
3120
dann ist es das gleiche entmenschlichte Geschwätz,
02:01
just wrapped up in fancy clothing.
38
121496
2232
nur in einer schicken Verpackung.
02:03
But if instead we have the guts
39
123728
2275
Doch wenn wir stattdessen den Mut haben,
02:06
to confuse our students, perplex them,
40
126003
2870
unsere Schüler zu verwirren, zu verblüffen,
02:08
and evoke real questions,
41
128873
2276
und echte Fragen hervorzurufen,
02:11
through those questions, we as teachers have information
42
131149
3000
dann haben wir Lehrer durch diese Fragen Informationen,
02:14
that we can use to tailor robust
43
134149
3028
die wir nutzen können, um solide und fundierte Methoden
02:17
and informed methods of blended instruction.
44
137177
3691
für integriertes Lernen zu zimmern.
02:20
So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside,
45
140868
5172
Also, den Fachjargon des 21. Jahrhunderts beiseite gelassen,
02:26
the truth is, I've been teaching for 13 years now,
46
146040
4204
die Wahrheit ist, dass ich seit 13 Jahren lehre
02:30
and it took a life-threatening situation
47
150244
2474
und es eine lebensbedrohliche Situation brauchte,
02:32
to snap me out of 10 years of pseudo-teaching
48
152718
2947
um mich aus 10 Jahren Pseudo-Lehren herauszureißen
02:35
and help me realize that student questions
49
155665
3615
und mich erkennen zu lassen, dass Schülerfragen
02:39
are the seeds of real learning,
50
159280
3121
die Saat echten Lernens sind,
02:42
not some scripted curriculum
51
162401
2114
nicht irgendein schriftlich ausgearbeiteter Lehrplan,
02:44
that gave them tidbits of random information.
52
164515
3296
der ihnen häppchenweise wahllosen Inhalt liefert.
02:47
In May of 2010, at 35 years old,
53
167811
3472
Im Mai 2013, ich war 35 Jahre alt,
02:51
with a two-year-old at home and my second child on the way,
54
171283
3093
mit einer Zweijährigen zu Hause und meinem zweiten Kind auf dem Weg,
02:54
I was diagnosed with a large aneurysm
55
174376
2616
wurde mir ein großes Aneurysma,
02:56
at the base of my thoracic aorta.
56
176992
2520
an der Basis meiner Brustaorta diagnostiziert.
02:59
This led to open-heart surgery. This is the actual real email
57
179512
3052
Das führte zu einem Eingriff am offenen Herzen. Das da ist die echte E-Mail
03:02
from my doctor right there.
58
182564
1534
von meinem Arzt.
03:04
Now, when I got this, I was -- press Caps Lock --
59
184098
3525
Nun, als ich das bekam, war ich – drücke die Feststelltaste –
03:07
absolutely freaked out, okay?
60
187623
2465
komplett außer mir, verstehen Sie?
03:10
But I found surprising moments of comfort
61
190088
4219
Aber die Zuversichtlichkeit, die mein Chirurg ausstrahlte,
03:14
in the confidence that my surgeon embodied.
62
194307
3690
bereitete mir überraschende Augenblicke des Trosts.
03:17
Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
63
197997
3444
Woher hatte dieser Mann diese Zuversicht, diesen Mut?
03:21
So when I asked him, he told me three things.
64
201441
3592
Als ich ihn danach fragte, nannte er mir drei Dinge.
03:25
He said first, his curiosity drove him
65
205033
3382
Er sagte erstens, seine Neugier habe ihn angetrieben,
03:28
to ask hard questions about the procedure,
66
208415
2275
fordernde Fragen über das Verfahren zu stellen,
03:30
about what worked and what didn't work.
67
210690
3185
darüber, was funktioniert und was nicht.
03:33
Second, he embraced, and didn't fear,
68
213875
3094
Zweitens, begrüßte er, und fürchtete nicht
03:36
the messy process of trial and error,
69
216969
2076
den chaotischen Vorgang des Ausprobierens,
03:39
the inevitable process of trial and error.
70
219045
2509
den unvermeidlichen Vorgang des Ausprobierens.
03:41
And third, through intense reflection,
71
221554
2976
Und drittens, sammelte er durch eingehende Reflexion
03:44
he gathered the information that he needed
72
224530
2676
die Informationen, die er brauchte,
03:47
to design and revise the procedure,
73
227206
1906
um den Vorgang zu entwerfen und zu überprüfen.
03:49
and then, with a steady hand, he saved my life.
74
229112
3521
Und dann, mit einer ruhigen Hand, rettete er mein Leben.
03:52
Now I absorbed a lot from these words of wisdom,
75
232633
3676
Nun, ich habe vieles aus diesen weisen Worten aufgenommen
03:56
and before I went back into the classroom that fall,
76
236309
1980
und bevor ich jenen Herbst ins Klassenzimmer zurückgekehrte,
03:58
I wrote down three rules of my own
77
238289
3258
schrieb ich drei eigene Regeln auf,
04:01
that I bring to my lesson planning still today.
78
241547
2780
die ich heute noch für meine Unterrichtsplanung heranziehe.
04:04
Rule number one: Curiosity comes first.
79
244327
4042
Regel Nummer eins: Neugierde steht an erster Stelle.
04:08
Questions can be windows to great instruction,
80
248369
3099
Fragen können Fenster zu großartigem Unterricht sein,
04:11
but not the other way around.
81
251468
2690
aber nicht anders herum.
04:14
Rule number two: Embrace the mess.
82
254158
3634
Regel Nummer zwei: Begrüße die Unordnung.
04:17
We're all teachers. We know learning is ugly.
83
257792
2671
Wir sind alle Lehrer. Wir wissen, dass Lernen hässlich ist.
04:20
And just because the scientific method is allocated
84
260463
2871
Und nur weil die wissenschaftliche Methode
04:23
to page five of section 1.2 of chapter one
85
263334
3451
auf Seite fünf in Abschnitt 1.2 Kapitel 1,
04:26
of the one that we all skip, okay,
86
266785
3455
dem das wir alle überspringen, untergebracht ist,
04:30
trial and error can still be an informal part
87
270240
3202
kann das Ausprobieren immer noch ein informeller Teil
04:33
of what we do every single day
88
273442
1917
dessen sein, was wir jeden einzelnen Tag
04:35
at Sacred Heart Cathedral in room 206.
89
275359
3332
an der Sacred Heart Cathedral in Raum 206 tun.
04:38
And rule number three: Practice reflection.
90
278691
4022
Und Regel Nummer drei: Übe Reflexion.
04:42
What we do is important. It deserves our care,
91
282713
2344
Was wir tun, ist wichtig. Es verdient unsere Sorgfalt,
04:45
but it also deserves our revision.
92
285057
3232
aber es verdient auch unsere Überprüfung.
04:48
Can we be the surgeons of our classrooms?
93
288289
2778
Können wir die Chirurgen unserer Klassenzimmer sein?
04:51
As if what we are doing one day will save lives.
94
291067
2996
Als würde das, was wir tun, eines Tages Leben retten.
04:54
Our students our worth it.
95
294063
1551
Unsere Schüler sind es wert.
04:55
And each case is different.
96
295614
2435
Und jeder Fall ist unterschiedlich.
04:58
(Explosion)
97
298049
1095
(Explosion)
04:59
All right. Sorry.
98
299144
1947
Gut. Entschuldigung.
05:01
The chemistry teacher in me just needed to get that
99
301091
1908
Mein innerer Chemielehrer musste das einfach loswerden,
05:02
out of my system before we move on.
100
302999
2835
bevor wir weitermachen können.
05:05
So these are my daughters.
101
305834
1785
Das hier sind meine Töchter.
05:07
On the right we have little Emmalou -- Southern family.
102
307619
3672
Rechts haben wir die kleine Emmalou – Südstaaten-Familie.
05:11
And, on the left, Riley.
103
311291
2782
Und, links, Riley.
05:14
Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here.
104
314073
2655
Nun, in ein paar Wochen wird Riley ein großes Mädchen sein.
05:16
She's going to be four years old,
105
316728
1694
Sie wird vier Jahre alt.
05:18
and anyone who knows a four-year-old
106
318422
2250
Und jeder, der Vierjährige kennt,
05:20
knows that they love to ask, "Why?"
107
320672
3200
weiß, dass sie gerne "Wieso?" fragen.
05:23
Yeah. Why.
108
323872
1484
Ja. Wieso.
05:25
I could teach this kid anything
109
325356
2310
Ich könnte diesem Kind alles beibringen,
05:27
because she is curious about everything.
110
327666
2850
weil sie neugierig auf alles ist.
05:30
We all were at that age.
111
330516
2483
Wir alle waren das in dem Alter.
05:32
But the challenge is really for Riley's future teachers,
112
332999
3475
Doch die Herausforderung besteht eigentlich für Rileys zukünftige Lehrer,
05:36
the ones she has yet to meet.
113
336474
2822
die, die sie noch kennenlernen wird.
05:39
How will they grow this curiosity?
114
339296
2492
Wie werden sie ihre Neugierde fördern?
05:41
You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids,
115
341788
5482
Sehen Sie, ich würde behaupten, dass Riley eine Metapher für alle Kinder ist,
05:47
and I think dropping out of school comes in many different forms --
116
347270
3394
und ich denke, dass Schüler die Schule auf viele Arten abbrechen.
05:50
to the senior who's checked out before the year's even begun
117
350664
3324
Vom Oberstufler, der sich abgemeldet hat, bevor das Jahr überhaupt angefangen hat,
05:53
or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom.
118
353988
5018
bis zur leeren Bank in den hinteren Reihen des Klassenzimmers einer städtischen Mittelschule.
05:59
But if we as educators leave behind
119
359006
2675
Aber wenn wir als Erzieher die einfache Rolle
06:01
this simple role as disseminators of content
120
361681
2582
als Verbreiter von Inhalten hinter uns lassen
06:04
and embrace a new paradigm
121
364263
2337
und ein neues Denkmuster begrüßen,
06:06
as cultivators of curiosity and inquiry,
122
366600
3044
als Stifter von Neugierde und Nachfrage,
06:09
we just might bring a little bit more meaning
123
369644
2225
bringen wir vielleicht sogar ein wenig mehr Bedeutung
06:11
to their school day, and spark their imagination.
124
371869
2715
an ihre Schule und entfachen ihre Fantasie.
06:14
Thank you very much.
125
374584
1584
Vielen Dank.
06:16
(Applause)
126
376168
5693
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7