3 rules to spark learning | Ramsey Musallam

401,054 views ・ 2013-05-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Unnawut Leepaisalsuwanna Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
I teach chemistry.
1
12829
2219
ผมสอนวิชาเคมี
00:15
(Explosion)
2
15048
1366
(เสียงระเบิด)
00:16
All right, all right.
3
16414
3158
โอเค โอเค
00:19
So more than just explosions,
4
19572
2281
นอกจากระเบิดแล้ว
00:21
chemistry is everywhere.
5
21853
1611
วิชาเคมีซ่อนตัวอยู่ทุกหนแห่ง
00:23
Have you ever found yourself at a restaurant spacing out
6
23464
2640
คุณเคยนั่งในร้านอาหาร นั่งฝันกลางวัน
00:26
just doing this over and over?
7
26104
2345
แล้วทำแบบนี้ซ้ำไปซ้ำมาหรือเปล่า
00:28
Some people nodding yes.
8
28449
2205
มีบางคนพยักหน้านะครับ
00:30
Recently, I showed this to my students,
9
30654
2328
ผมเพิ่งแสดงสิ่งนี้ให้นักเรียนของผมดู
00:32
and I just asked them to try and explain why it happened.
10
32982
4349
ผมขอให้พวกเขาไปลองทำดู แล้วอธิบายว่ามันเกิดขึ้นเพราะอะไร
00:37
The questions and conversations that followed
11
37331
2621
คำถามและการสนทนาที่ตามมา
00:39
were fascinating.
12
39952
1651
มันช่างน่าทึ่งมาก
00:41
Check out this video that Maddie
13
41603
1814
ลองดูวีดีโอที่แมดดี้
00:43
from my period three class sent me that evening.
14
43417
3170
นักเรียนจากคาบที่ 3 ส่งให้ผมเย็นวันนั้น
00:57
(Clang) (Laughs)
15
57104
2465
(เสียงกระทบ) (เสียงหัวเราะ)
00:59
Now obviously, as Maddie's chemistry teacher,
16
59569
3194
ในฐานะที่ผมเป็นครูสอนเคมีของแมดดี้
01:02
I love that she went home and continued to geek out
17
62763
3106
ผมดีใจที่เธอกลับไปบ้าน แล้วทดลองทำ
01:05
about this kind of ridiculous demonstration
18
65869
2618
สิ่งที่คล้ายกับการสาธิตฮาๆ
01:08
that we did in class.
19
68487
1422
ที่เราทำในชั้นเรียน
01:09
But what fascinated me more is that Maddie's curiosity
20
69909
2946
แต่สิ่งที่ผมประทับใจยิ่งกว่า คือความใฝ่รู้ของแมดดี้
01:12
took her to a new level.
21
72855
1694
ที่ก้าวไปอีกขั้นหนึ่ง
01:14
If you look inside that beaker,
22
74549
2133
ถ้าคุณมองเข้าไปในแก้วใบนั้น
01:16
you might see a candle.
23
76682
1560
คุณจะเห็นเทียนเล่มหนึ่ง
01:18
Maddie's using temperature to extend this phenomenon
24
78242
3009
แมดดี้ใช้อุณหภูมิ เพื่อต่อยอดปรากฎการณ์นี้
01:21
to a new scenario.
25
81251
2777
ให้เป็นสถานการณ์ใหม่
01:24
You know, questions and curiosity like Maddie's
26
84028
3238
คำถาม และความใครรู้แบบแมดดี้นี้
01:27
are magnets that draw us towards our teachers,
27
87266
2966
เป็นแม่เหล็กที่ดึงพวกเราเข้าหาอาจารย์ของเรา
01:30
and they transcend all technology
28
90232
2952
เหนือกว่าเทคโนโลยีทุกอย่าง
01:33
or buzzwords in education.
29
93184
3141
หรือกระทั่งศัพท์สวยๆในวงการการศึกษา
01:36
But if we place these technologies before student inquiry,
30
96325
4101
แต่ถ้าเราใช้เทคโนโลยี ก่อนที่นักเรียนจะตั้งคำถามเหล่านี้
01:40
we can be robbing ourselves
31
100426
2123
เราอาจจะกำลังทำให้ตัวเอง
01:42
of our greatest tool as teachers: our students' questions.
32
102549
4934
ถูกปล้นเครื่องมือที่สุดยอดที่สุดของเหล่าอาจารย์ นั่นก็คือความขี้สงสัยของนักเรียน
01:47
For example, flipping a boring lecture from the classroom
33
107483
4380
ยกตัวอย่าง การนำการสอนที่น่าเบื่อจากในห้องเรียน
01:51
to the screen of a mobile device
34
111863
1777
ไปใส่ไว้บนจอมือถือ
01:53
might save instructional time,
35
113640
1837
อาจจะช่วยประหยัดเวลาในการสอน
01:55
but if it is the focus of our students' experience,
36
115477
2899
แต่ถ้านั่นเป็นจุดศูนย์กลางของประสบการณ์ ของนักเรียนของเรา
01:58
it's the same dehumanizing chatter
37
118376
3120
มันก็จะเป็นแค่การพูดพล่ามที่ไร้ชีวิต
02:01
just wrapped up in fancy clothing.
38
121496
2232
ที่ถูกห่อขึ้นใหม่ด้วยปกสีสันสดใส
02:03
But if instead we have the guts
39
123728
2275
แต่ถ้าเรามีความกล้าพอ
02:06
to confuse our students, perplex them,
40
126003
2870
ที่จะทำให้นักเรียนงุนงง พิศวง
02:08
and evoke real questions,
41
128873
2276
และเร้าให้ตั้งคำถามใหม่ๆ
02:11
through those questions, we as teachers have information
42
131149
3000
ด้วยคำถามเหล่านั้น คุณครูแบบเรามีข้อมูล
02:14
that we can use to tailor robust
43
134149
3028
ที่เราสามารถใช้ปรับแต่งเพื่อสร้าง
02:17
and informed methods of blended instruction.
44
137177
3691
วิธีการเรียนการสอนแบบผสมผสาน ที่แข็งแกร่ง และให้ความรู้
02:20
So, 21st-century lingo jargon mumbo jumbo aside,
45
140868
5172
ดังนั้น ถ้าตัดศัพท์สวยๆ ยุคศตวรรษที่ 21 ออกไป
02:26
the truth is, I've been teaching for 13 years now,
46
146040
4204
คือผมเป็นคุณครูมากว่า 13 ปีแล้ว
02:30
and it took a life-threatening situation
47
150244
2474
และผมต้องผ่านเหตุการณ์ที่คุกคามชีวิตผม
02:32
to snap me out of 10 years of pseudo-teaching
48
152718
2947
เพื่อทำให้ผมตื่นขึ้นจากการสอนแบบเทียมๆ ที่ทำมากว่า 10 ปี
02:35
and help me realize that student questions
49
155665
3615
แล้วทำให้ผมเข้าใจว่า คำถามของนักเรียนนี่แหละ
02:39
are the seeds of real learning,
50
159280
3121
คือเมล็ดพันธุ์แห่งการเรียนรู้ที่แท้จริง
02:42
not some scripted curriculum
51
162401
2114
ไม่ใช่หลักสูตรที่ถูกเขียนขึ้นมา
02:44
that gave them tidbits of random information.
52
164515
3296
เพื่อให้ข้อมูลเล็กๆ น้อยๆ ตรงโน้นที ตรงนี้ที
02:47
In May of 2010, at 35 years old,
53
167811
3472
ในเดือนพฤษภาคม 2010 ขณะที่ผมอายุ 25 ปี
02:51
with a two-year-old at home and my second child on the way,
54
171283
3093
ลูกของผมเพิ่งอายุได้ 2 ปี อีกคนก็ใกล้จะคลอด
02:54
I was diagnosed with a large aneurysm
55
174376
2616
ผมถูกวินิจฉัยว่ามีหลอดเลือดโป่งพอง
02:56
at the base of my thoracic aorta.
56
176992
2520
บริเวณฐานของเส้นเลือดแดงใหญ่ในทรวงอก
02:59
This led to open-heart surgery. This is the actual real email
57
179512
3052
ซึ่งผมต้องผ่าตัดเปิดหัวใจออก นี่เป็นอีเมลจริงๆ
03:02
from my doctor right there.
58
182564
1534
จากหมอของผม
03:04
Now, when I got this, I was -- press Caps Lock --
59
184098
3525
ตอนที่ผมได้รับเมล์ ด้วยความตกใจจริง
03:07
absolutely freaked out, okay?
60
187623
2465
และขวัญกระเจิงสุดๆ
03:10
But I found surprising moments of comfort
61
190088
4219
แต่ผมก็รู้สึกอุ่นใจอย่างน่าประหลาด
03:14
in the confidence that my surgeon embodied.
62
194307
3690
จากความมั่นใจที่หมอผ่าตัดของผมมี
03:17
Where did this guy get this confidence, the audacity of it?
63
197997
3444
หมอคนนี้เอาความมั่นใจ และความกล้านี้มาจากไหน
03:21
So when I asked him, he told me three things.
64
201441
3592
ผมถามเขา และเขาก็ตอบมา 3 อย่าง
03:25
He said first, his curiosity drove him
65
205033
3382
หนึ่ง ความอยากรู้อยากเห็นของเขา
03:28
to ask hard questions about the procedure,
66
208415
2275
ผลักดันให้เขาถามคำถามยากๆ เกี่ยวกับการผ่าตัด
03:30
about what worked and what didn't work.
67
210690
3185
เกี่ยวกับสิ่งที่ทำได้สำเร็จ และล้มเหลว
03:33
Second, he embraced, and didn't fear,
68
213875
3094
อย่างที่สอง เขาเชื่อมั่น และไม่หวั่นต่อขั้นตอนที่ยุ่งเหยิง
03:36
the messy process of trial and error,
69
216969
2076
ของการลองผิดลองถูก
03:39
the inevitable process of trial and error.
70
219045
2509
ซึ่งเขาถือว่าหลีกเลี่ยงไม่ได้
03:41
And third, through intense reflection,
71
221554
2976
และข้อสาม ด้วยการย้อนมองตัวเองอย่างหนัก
03:44
he gathered the information that he needed
72
224530
2676
ทำให้เขาสามารถรวบรวมข้อมูลที่เขาต้องใช้
03:47
to design and revise the procedure,
73
227206
1906
ในการออกแบบ และปรับปรุงกระบวนการผ่าตัด
03:49
and then, with a steady hand, he saved my life.
74
229112
3521
และด้วยมือที่มั่นคงของเขา เขาได้ช่วยชีวิตผมไว้
03:52
Now I absorbed a lot from these words of wisdom,
75
232633
3676
ผมซึมซับคำพูดแห่งปัญญานี้ไปเยอะมาก
03:56
and before I went back into the classroom that fall,
76
236309
1980
และก่อนที่ผมจะกลับไปสอนที่โรงเรียน ตอนฤดูใบไม้ร่วงนั้น
03:58
I wrote down three rules of my own
77
238289
3258
ผมเขียนกฎ 3 ข้อของผมขึ้นมาเอง
04:01
that I bring to my lesson planning still today.
78
241547
2780
ซึ่งผมยังคงใช้ ในการวางแผนการสอน จนถึงทุกวันนี้
04:04
Rule number one: Curiosity comes first.
79
244327
4042
กฎข้อแรก: ความอยากรู้อยากเห็นต้องมาก่อน
04:08
Questions can be windows to great instruction,
80
248369
3099
การตั้งคำถามเป็นประตู สู่การอธิบายที่ดีเยี่ยม
04:11
but not the other way around.
81
251468
2690
ไม่ใช่ในทางกลับกัน
04:14
Rule number two: Embrace the mess.
82
254158
3634
กฎของที่สอง: จงอ้าแขนรับความยุ่งเหยิง
04:17
We're all teachers. We know learning is ugly.
83
257792
2671
พวกเราทุกคนเป็นครู เรารู้ว่าการเรียนนั้นยากลำบาก
04:20
And just because the scientific method is allocated
84
260463
2871
ถึงแม้ว่า วิธีการทางวิทยาศาสตร์ (scientific method)
04:23
to page five of section 1.2 of chapter one
85
263334
3451
จะอยู่ในหน้า 5 ขององค์ที่ 1.2 บทที่ 1
04:26
of the one that we all skip, okay,
86
266785
3455
ซึ่งเราทุกคนไม่เคยสนใจก็ตาม
04:30
trial and error can still be an informal part
87
270240
3202
การลองผิดลองถูก ยังคงเป็นส่วนหนึ่ง
04:33
of what we do every single day
88
273442
1917
ของสิ่งที่เราทำในทุกๆ วัน
04:35
at Sacred Heart Cathedral in room 206.
89
275359
3332
ในห้อง 206 ของโรงเรียนโบสถ์พระหฤทัยของเรา (Sacred Heart Cathedral)
04:38
And rule number three: Practice reflection.
90
278691
4022
และกฎข้อที่สาม: จงย้อนมองตัวเองบ่อยๆ
04:42
What we do is important. It deserves our care,
91
282713
2344
สิ่งที่เราทำนั้นสำคัญ มันควรที่จะได้รับการดูแล
04:45
but it also deserves our revision.
92
285057
3232
และรับการตรวจทาน
04:48
Can we be the surgeons of our classrooms?
93
288289
2778
เราสามารถเป็นหมอผ่าตัด ประจำห้องเรียนได้หรือไม่
04:51
As if what we are doing one day will save lives.
94
291067
2996
ประหนึ่งว่าสิ่งที่เราทำอยู่ คือการช่วยชีวิตผู้คน
04:54
Our students our worth it.
95
294063
1551
เด็กนักเรียนที่ล้ำค่าของเรา
04:55
And each case is different.
96
295614
2435
และแต่ละคนก็มีปัญหาต่างกันไป
04:58
(Explosion)
97
298049
1095
(เสียงระเบิด)
04:59
All right. Sorry.
98
299144
1947
โทษทีครับ
05:01
The chemistry teacher in me just needed to get that
99
301091
1908
ครูเคมีที่อยู่ในตัวผม ต้องการระบาย
05:02
out of my system before we move on.
100
302999
2835
ก่อนที่ผมจะเล่าต่อไป
05:05
So these are my daughters.
101
305834
1785
นี่คือลูกสาวของผมครับ
05:07
On the right we have little Emmalou -- Southern family.
102
307619
3672
ขวามือคือ เอมมาลู ครอบครัวคนใต้ครับ
05:11
And, on the left, Riley.
103
311291
2782
และซ้ายมือคือ ไรลีย์
05:14
Now Riley's going to be a big girl in a couple weeks here.
104
314073
2655
ไรลีย์กำลังจะโตเป็นสาวในอีกไม่กี่อาทิตย์นี้
05:16
She's going to be four years old,
105
316728
1694
เธอกำลังย่าง 4 ขวบ
05:18
and anyone who knows a four-year-old
106
318422
2250
และทุกคนรู้ว่าเด็ก 4 ขวบ
05:20
knows that they love to ask, "Why?"
107
320672
3200
ชอบถามว่า "ทำไม?"
05:23
Yeah. Why.
108
323872
1484
จริงๆ นะ ทำไม
05:25
I could teach this kid anything
109
325356
2310
ผมสามารถสอนอะไรก็ได้ให้เด็กพวกนี้
05:27
because she is curious about everything.
110
327666
2850
เพราะเธอขี้สงสัยไปซะทุกอย่าง
05:30
We all were at that age.
111
330516
2483
เราเคยเป็นเด็กอายุ 4 ขวบมาแล้วทั้งนั้น
05:32
But the challenge is really for Riley's future teachers,
112
332999
3475
แต่สิ่งที่ท้าทายจริงๆ นั้น ตกอยู่กับครูในอนาคตของไรลีย์
05:36
the ones she has yet to meet.
113
336474
2822
ครูที่เธอยังไม่ได้พบเจอ
05:39
How will they grow this curiosity?
114
339296
2492
ครูเหล่านั้นจะผลักดันความขี้สงสัยต่อไปอย่างไร
05:41
You see, I would argue that Riley is a metaphor for all kids,
115
341788
5482
ผมคิดว่า ไรลีย์ เป็นตัวแทนของเด็กทุกคน
05:47
and I think dropping out of school comes in many different forms --
116
347270
3394
และผมคิดว่า การหยุดเรียนกลางคัน มีหลายรูปแบบ
05:50
to the senior who's checked out before the year's even begun
117
350664
3324
ทั้งเด็กม.ปลายที่หยุดเรียน ก่อนที่จะเปิดเทอมเสียอีก
05:53
or that empty desk in the back of an urban middle school's classroom.
118
353988
5018
หรือโต๊ะที่ว่างเปล่า ในโรงเรียนมัธยมต้น ใจกลางเมือง
05:59
But if we as educators leave behind
119
359006
2675
แต่ถ้าพวกเรา ในฐานะนักการศึกษา
06:01
this simple role as disseminators of content
120
361681
2582
ละทิ้งหน้าที่ของการเป็นผู้เผยแพร่เนื้อหา
06:04
and embrace a new paradigm
121
364263
2337
และเชิดชูกระบวนทัศน์ใหม่
06:06
as cultivators of curiosity and inquiry,
122
366600
3044
ว่าครูเป็นผู้ปลูกฝัง ความอยากรู้อยากเห็นและการตั้งคำถาม
06:09
we just might bring a little bit more meaning
123
369644
2225
เราก็อาจทำให้ โรงเรียนมีความหมายมากขึ้น
06:11
to their school day, and spark their imagination.
124
371869
2715
และจุดประกายจินตนาการของเด็กๆ ได้
06:14
Thank you very much.
125
374584
1584
ขอบคุณครับ
06:16
(Applause)
126
376168
5693
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7