The hidden beauty of pollination | Louie Schwartzberg

526,811 views ・ 2011-05-09

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Janka Pazurikova Reviewer: Richard Hrdlovič
00:15
It's great being here at TED.
0
15260
3000
Je skvelé byť tu.
00:18
You know, I think there might be some presentations
1
18260
2000
Viete, myslím, že za mojou hlavou
00:20
that will go over my head,
2
20260
2000
pôjde nejaká prezentácia,
00:22
but the most amazing concepts
3
22260
2000
ale tie podstatné veci
00:24
are the ones that go right under my feet.
4
24260
3000
sa budú diať pod mojimi nohami.
00:27
The little things in life,
5
27260
2000
Niekedy zabúdame
00:29
sometimes that we forget about,
6
29260
2000
na malé veci v živote,
00:31
like pollination, that we take for granted.
7
31260
3000
ako napríklad opeľovanie, a považujeme ich za samozrejmosť.
00:34
And you can't tell the story about pollinators --
8
34260
3000
A nemôžete rozprávať príbeh o opeľovačoch --
00:37
bees, bats, hummingbirds, butterflies --
9
37260
3000
o včelách, netopieroch, kolibríkoch, motýľoch --
00:40
without telling the story about the invention of flowers
10
40260
3000
bez toho, aby ste rozprávali o tomto vynáleze kvetín
00:43
and how they co-evolved
11
43260
2000
a ich vývine
00:45
over 50 million years.
12
45260
2000
počas 50 miliónov rokov.
00:47
I've been filming time-lapse flowers
13
47260
2000
Nakrúcal som kvety počas dlhej doby,
00:49
24 hours a day, seven days a week,
14
49260
3000
24 hodín denne, sedem dní v týždni,
00:52
for over 35 years.
15
52260
2000
35 rokov.
00:54
To watch them move
16
54260
2000
Vidieť, ako sa pohybujú,
00:56
is a dance I'm never going to get tired of.
17
56260
2000
je ako tanec, ktorý ma nikdy nezačne nudiť.
00:58
It fills me with wonder, and it opens my heart.
18
58260
3000
Napĺňa ma úžasom a otvára mi srdce.
01:02
Beauty and seduction, I believe,
19
62260
2000
Krása a pôvab sú podľa mňa
01:04
is nature's tool for survival,
20
64260
3000
nástroje prírody na prežitie,
01:07
because we will protect what we fall in love with.
21
67260
3000
pretože vždy chránime to, čo si zamilujeme.
01:10
Their relationship
22
70260
2000
Ich vzťah
01:12
is a love story that feeds the Earth.
23
72260
3000
je príbehom lásky, ktorý živí Zem.
01:15
It reminds us that we are a part of nature,
24
75260
3000
Pripomína nám, že sme súčasťou prírody,
01:18
and we're not separate from it.
25
78260
2000
a nie sme od nej oddelení.
01:20
When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder,
26
80260
4000
Keď som počul o miznúcich včelách, o syndróme kolapsu včelstiev,
01:24
it motivated me to take action.
27
84260
2000
motivovalo ma to niečo urobiť.
01:26
We depend on pollinators
28
86260
2000
Sme závislí na opeľovačoch,
01:28
for over a third of the fruits and vegetables we eat.
29
88260
4000
keďže majú podiel až na tretine ovocia a zeleniny, ktoré jeme.
01:32
And many scientists believe
30
92260
2000
A mnoho vedcov si myslí,
01:34
it's the most serious issue facing mankind.
31
94260
3000
že je to najvážnejší problém, ktorému bude musieť ľudstvo čeliť.
01:37
It's like the canary in the coalmine.
32
97260
2000
Je to predzvesť katastrofy.
01:39
If they disappear, so do we.
33
99260
3000
Ak zmiznú, zmizneme aj my.
01:42
It reminds us that we are a part of nature
34
102260
2000
Pripomína nám to, že sme súčasťou prírody
01:44
and we need to take care of it.
35
104260
3000
a potrebujeme sa o ňu starať.
01:48
What motivated me to film their behavior
36
108260
3000
Motiváciou natočiť ich správanie
01:51
was something that I asked my scientific advisers:
37
111260
3000
bolo pre mňa niečo, čo som sa spýtal mojich odborných poradcov:
01:54
"What motivates the pollinators?"
38
114260
3000
Čo motivuje opeľovačov?
01:57
Well, their answer was,
39
117260
2000
Ich odpoveď bola,
01:59
"It's all about risk and reward."
40
119260
3000
"Vždy je to o námahe a odmene."
02:02
Like a wide-eyed kid, I'd say, "Why is that?"
41
122260
3000
Ako zvedavé dieťa som sa spýtal, "Prečo?"
02:05
And they'd say, "Well, because they want to survive."
42
125260
2000
A oni povedali, "Pretože chcú prežiť."
02:07
I go, "Why?"
43
127260
2000
Ja som sa spýtal, "Prečo?"
02:09
"Well, in order to reproduce."
44
129260
2000
"Aby sa mohli rozmnožovať."
02:11
"Well, why?"
45
131260
2000
"Ale prečo?"
02:13
And I thought that they'd probably say, "Well, it's all about sex."
46
133260
3000
Myslel som, že mi povedia niečo ako "Celé je to o sexe."
02:17
And Chip Taylor, our monarch butterfly expert,
47
137260
3000
A Chip Taylor, náš expert na monarchy sťahovavé,
02:20
he replied, "Nothing lasts forever.
48
140260
4000
odpovedal, "Nič nevydrží večne.
02:24
Everything in the universe wears out."
49
144260
2000
Všetko na svete raz vymizne."
02:26
And that blew my mind.
50
146260
2000
A to mi vyrazilo dych.
02:28
Because I realized
51
148260
2000
Pretože som si uvedomil,
02:30
that nature had invented reproduction
52
150260
2000
že príroda vynašla reprodukciu
02:32
as a mechanism for life to move forward,
53
152260
3000
ako mechanizmus na posun života vpred,
02:35
as a life force that passes right through us
54
155260
4000
ako životnú silu, ktorá cez nás prechádza
02:39
and makes us a link in the evolution of life.
55
159260
4000
a robí z nás jeden úsek v evolúcii života.
02:43
Rarely seen by the naked eye,
56
163260
2000
Zriedkavo viditeľné voľným okom
02:45
this intersection
57
165260
2000
je toto prepojenie
02:47
between the animal world and the plant world
58
167260
2000
medzi svetom zvierat a rastlín
02:49
is truly a magic moment.
59
169260
2000
magickým momentom.
02:51
It's the mystical moment
60
171260
2000
Je to mystická chvíľa,
02:53
where life regenerates itself,
61
173260
2000
v ktorej život sám seba obnovuje,
02:55
over and over again.
62
175260
3000
znova a znova a znova.
02:58
So here is some nectar from my film.
63
178260
3000
Takže tu je trochu nektáru z môjho filmu.
03:01
I hope you'll drink, tweet
64
181260
2000
Dúfam, že ho vypijete
03:03
and plant some seeds
65
183260
2000
a zasadíte nejaké semienka
03:05
to pollinate a friendly garden.
66
185260
2000
na opelenie v záhrade.
03:07
And always take time to smell the flowers,
67
187260
3000
Vždy si nájdite čas privoňať k ružiam
03:10
and let it fill you with beauty,
68
190260
2000
a dovoľte, aby vás to naplnilo krásou
03:12
and rediscover that sense of wonder.
69
192260
3000
a znovu objavte čaro tohto zázraku.
03:15
Here are some images from the film.
70
195260
3000
Tu je pár záberov z filmu.
03:18
(Music)
71
198260
7000
(Hudba)
07:22
(Applause)
72
442260
8000
(Potlesk)
07:30
Thank you.
73
450260
2000
Ďakujem.
07:32
Thank you very much.
74
452260
2000
Ďakujem vám veľmi pekne.
07:34
(Applause)
75
454260
4000
(Potlesk)
07:38
Thank you.
76
458260
2000
Ďakujem.
07:40
(Applause)
77
460260
2000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7