The hidden beauty of pollination | Louie Schwartzberg

526,317 views ・ 2011-05-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Faisal Jeber
00:15
It's great being here at TED.
0
15260
3000
إنه لأمرٌ رائع أن اكون هنا في مؤتمر تيد
00:18
You know, I think there might be some presentations
1
18260
2000
انتم تعلمون .. ربما هناك الكثير من المحادثات التي
00:20
that will go over my head,
2
20260
2000
ربما تلك الامور المتعلقة بالفضاء والامور التي هي أكبر من حجم الانسان
00:22
but the most amazing concepts
3
22260
2000
ولكن بالنسبة لي اجمل شيء في هذه الحياة
00:24
are the ones that go right under my feet.
4
24260
3000
هي تلك الامور الصغيرة
00:27
The little things in life,
5
27260
2000
التي تحدث من حولنا
00:29
sometimes that we forget about,
6
29260
2000
اشياء نتناساها .. وننساها
00:31
like pollination, that we take for granted.
7
31260
3000
مثل التلقيح
00:34
And you can't tell the story about pollinators --
8
34260
3000
ولا يمكن ان نتحدث عن التلقيح
00:37
bees, bats, hummingbirds, butterflies --
9
37260
3000
او الخفافيش او النحل او الفراشات
00:40
without telling the story about the invention of flowers
10
40260
3000
بدون ان نتحدث عن روعة الازهار
00:43
and how they co-evolved
11
43260
2000
وكيف استطاعت ان تتطور
00:45
over 50 million years.
12
45260
2000
على مدى الـ 50 مليون سنة الماضية
00:47
I've been filming time-lapse flowers
13
47260
2000
انا اقوم بتصوير نمو الازهار على مدى الزمن
00:49
24 hours a day, seven days a week,
14
49260
3000
طيلة اليوم .. طيلة الاسبوع
00:52
for over 35 years.
15
52260
2000
منذ 35 عاماً
00:54
To watch them move
16
54260
2000
وانا اشاهدها وهي تتحرك
00:56
is a dance I'm never going to get tired of.
17
56260
2000
وهي ترقص .. ولم اصاب بالمللل لوهلة
00:58
It fills me with wonder, and it opens my heart.
18
58260
3000
ان متابعة ذلك يملئني بالدهشة .. ويشعر قلبي باللهفة
01:02
Beauty and seduction, I believe,
19
62260
2000
والجمال والاغراء .. وانا اؤمن
01:04
is nature's tool for survival,
20
64260
3000
ان الازهار هي وسيلة الطبيعة للبقاء
01:07
because we will protect what we fall in love with.
21
67260
3000
لاننا نحمي ما نغرم به ..
01:10
Their relationship
22
70260
2000
ان علاقتهم مع الارض
01:12
is a love story that feeds the Earth.
23
72260
3000
هي علاقة حب
01:15
It reminds us that we are a part of nature,
24
75260
3000
انها تذكرنا اننا جزء من هذه الطبيعة
01:18
and we're not separate from it.
25
78260
2000
واننا لسنا بمعزل عنها
01:20
When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder,
26
80260
4000
وعندما سمعت عن انقراض النحل وعن الخلل الذي يصيب مستعمراتهم
01:24
it motivated me to take action.
27
84260
2000
تحمست لكي أبدأ بالعمل حيال ذلك
01:26
We depend on pollinators
28
86260
2000
علينا ان نعي اننا نعتمد على المُلقحات هذه
01:28
for over a third of the fruits and vegetables we eat.
29
88260
4000
التي هي السبب في حصولنا على ثلث ما لدينا من فاكهة وخضار
01:32
And many scientists believe
30
92260
2000
والعديد من العلماء موقنون
01:34
it's the most serious issue facing mankind.
31
94260
3000
اننا نواجه مشكلة عويصة ان انقرضت هذه الكائنات
01:37
It's like the canary in the coalmine.
32
97260
2000
مثل الكناري الموجود في مناجم الفحم
01:39
If they disappear, so do we.
33
99260
3000
ان انقرضت .. انقرضنا
01:42
It reminds us that we are a part of nature
34
102260
2000
هذا يذكرنا اننا جزء من الطبيعة
01:44
and we need to take care of it.
35
104260
3000
وعلينا ان نهتم بها
01:48
What motivated me to film their behavior
36
108260
3000
وما حفزنا لتصوير هذه العملية
01:51
was something that I asked my scientific advisers:
37
111260
3000
هو شيء كنت قد سئلته للعلماء - علماء الطبيعة -
01:54
"What motivates the pollinators?"
38
114260
3000
كان " ما الذي يحفز المُلقحات للقيام بالتلقيح "
01:57
Well, their answer was,
39
117260
2000
وكانت الاجوبة ..
01:59
"It's all about risk and reward."
40
119260
3000
انه الرغبة في المخاطرة .. انه الرغبة في الانجاز
02:02
Like a wide-eyed kid, I'd say, "Why is that?"
41
122260
3000
ولكني قلت .. حسناً .. ولكن لماذا هذا أيضاً
02:05
And they'd say, "Well, because they want to survive."
42
125260
2000
ومن ثم قال البعض " لانه يريدون البقاء "
02:07
I go, "Why?"
43
127260
2000
ولكني قلت .. حسناً .. ولكن لماذا هذا أيضاً
02:09
"Well, in order to reproduce."
44
129260
2000
ربما يريدون التكاثر
02:11
"Well, why?"
45
131260
2000
ولكني قلت .. حسناً .. ولكن لماذا هذا أيضاً
02:13
And I thought that they'd probably say, "Well, it's all about sex."
46
133260
3000
واعتقدت ان الجواب سوف يأتي .. ربما بسبب الرغبة الجنسية فحسب
02:17
And Chip Taylor, our monarch butterfly expert,
47
137260
3000
ولكن " تشيب تايلور" وهو خبير فراشات
02:20
he replied, "Nothing lasts forever.
48
140260
4000
قال لي " دوام الحال من المحال "
02:24
Everything in the universe wears out."
49
144260
2000
كل شيء في هذا الكون يتجدد
02:26
And that blew my mind.
50
146260
2000
وهذا أبهرني
02:28
Because I realized
51
148260
2000
لانني ادركت
02:30
that nature had invented reproduction
52
150260
2000
ان الطبيعة اخترعت التكاثر
02:32
as a mechanism for life to move forward,
53
152260
3000
كوسيلة للابقاء على نفسها عن طريق المضي قدماً
02:35
as a life force that passes right through us
54
155260
4000
كقوة محركة تنتقل عبر
02:39
and makes us a link in the evolution of life.
55
159260
4000
الاجيال عبر كل الكائنات
02:43
Rarely seen by the naked eye,
56
163260
2000
ومن النادر ان نميز
02:45
this intersection
57
165260
2000
التقاطع بين
02:47
between the animal world and the plant world
58
167260
2000
عالم الحيوان وعالم النبات
02:49
is truly a magic moment.
59
169260
2000
ولكنه في الحقيقة امرٌ رائعٌ جداً
02:51
It's the mystical moment
60
171260
2000
وسحريٌ جداً
02:53
where life regenerates itself,
61
173260
2000
ويحفز الحياة ويشعلها بصورة مميزة جداً
02:55
over and over again.
62
175260
3000
مهما كان عدد المرات التي يشاهده المرء لهذه المشاهد
02:58
So here is some nectar from my film.
63
178260
3000
وهنا سوف اعرض عليكم .. مقتطفات من فلمي الذي
03:01
I hope you'll drink, tweet
64
181260
2000
يركز على هذا الامر .. اتمنى ان تستمتعوا ..
03:03
and plant some seeds
65
183260
2000
وان تزرعوا ..
03:05
to pollinate a friendly garden.
66
185260
2000
وان تبذروا البذور .. وتلقحوا حدائقكم
03:07
And always take time to smell the flowers,
67
187260
3000
ودائماً .. توقفوا قليلاً لكي تستنشقوا رائحة الزهور ..
03:10
and let it fill you with beauty,
68
190260
2000
واسمحوا لانفسكم في الغرق في جمال ذلك
03:12
and rediscover that sense of wonder.
69
192260
3000
واعادة استكشاف حاسة الروعة التي تكمن في داخلكم
03:15
Here are some images from the film.
70
195260
3000
هاكم .. مقاطع من الفلم
03:18
(Music)
71
198260
7000
(موسيقى)
07:22
(Applause)
72
442260
8000
(تصفثيق)
07:30
Thank you.
73
450260
2000
شكراً
07:32
Thank you very much.
74
452260
2000
شكراً جزيلا لكم
07:34
(Applause)
75
454260
4000
(تصفيق)
07:38
Thank you.
76
458260
2000
شكراً
07:40
(Applause)
77
460260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7