The hidden beauty of pollination | Louie Schwartzberg

526,317 views ・ 2011-05-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Rafi Taglicht מבקר: Sigal Tifferet
00:15
It's great being here at TED.
0
15260
3000
נפלא להיות כאן ב TED.
00:18
You know, I think there might be some presentations
1
18260
2000
אתם יודעים, אני חושב שכמה מן ההרצאות עלולות
00:20
that will go over my head,
2
20260
2000
לעבור לי מעל לראש,
00:22
but the most amazing concepts
3
22260
2000
אבל המושגים המדהימים ביותר
00:24
are the ones that go right under my feet.
4
24260
3000
הם אלו שעוברים מתחת לרגליי.
00:27
The little things in life,
5
27260
2000
הדברים הקטנים בחיים,
00:29
sometimes that we forget about,
6
29260
2000
אלו שאנו לפעמים שוכחים,
00:31
like pollination, that we take for granted.
7
31260
3000
כמו האבקה, שאנו לוקחים כמובנת מאליה.
00:34
And you can't tell the story about pollinators --
8
34260
3000
ולא ניתן לספר את הסיפור על מאביקים --
00:37
bees, bats, hummingbirds, butterflies --
9
37260
3000
דבורים, עטלפים, יונקי דבש, פרפרים --
00:40
without telling the story about the invention of flowers
10
40260
3000
מבלי לספר את הסיפור על המצאת הפרחים,
00:43
and how they co-evolved
11
43260
2000
או כיצד הם התפתחו יחד
00:45
over 50 million years.
12
45260
2000
במשך 50 מיליון שנה.
00:47
I've been filming time-lapse flowers
13
47260
2000
אני מצלם פרחים בצילום בקיטועי זמן
00:49
24 hours a day, seven days a week,
14
49260
3000
24 שעות ביממה, שבעה ימים בשבוע,
00:52
for over 35 years.
15
52260
2000
במשך למעלה מ 35 שנה.
00:54
To watch them move
16
54260
2000
להביט בהם נעים,
00:56
is a dance I'm never going to get tired of.
17
56260
2000
זהו ריקוד ממנו לא אתעייף לעולם.
00:58
It fills me with wonder, and it opens my heart.
18
58260
3000
הוא ממלא אותי בפליאה, ומרגש אותי.
01:02
Beauty and seduction, I believe,
19
62260
2000
יופי ופיתוי, אני מאמין,
01:04
is nature's tool for survival,
20
64260
3000
הינם כלי ההישרדות של הטבע,
01:07
because we will protect what we fall in love with.
21
67260
3000
כיוון שאנו נגן על מה שנתאהב בו.
01:10
Their relationship
22
70260
2000
מערכת היחסים ביניהם
01:12
is a love story that feeds the Earth.
23
72260
3000
היא סיפור אהבה שמזין את כדור הארץ.
01:15
It reminds us that we are a part of nature,
24
75260
3000
היא מזכירה לנו שאנו חלק מהטבע,
01:18
and we're not separate from it.
25
78260
2000
ולא חלק נפרד ממנו.
01:20
When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder,
26
80260
4000
כאשר שמעתי על היעלמות הדבורים, "הפרעת התמוטטות המושבה",
01:24
it motivated me to take action.
27
84260
2000
זה הניע אותי לנקוט פעולה.
01:26
We depend on pollinators
28
86260
2000
אנו תלויים במאביקים
01:28
for over a third of the fruits and vegetables we eat.
29
88260
4000
עבור שליש מהפירות והירקות שאנו אוכלים.
01:32
And many scientists believe
30
92260
2000
ומדענים רבים מאמינים
01:34
it's the most serious issue facing mankind.
31
94260
3000
שזה הנושא החמור ביותר שהאנושות עומדת מולו.
01:37
It's like the canary in the coalmine.
32
97260
2000
זה כמו הכנריות במכרה הפחם.
01:39
If they disappear, so do we.
33
99260
3000
אם הם יעלמו, כך גם אנו.
01:42
It reminds us that we are a part of nature
34
102260
2000
זה מזכיר לנו שאנו חלק מהטבע
01:44
and we need to take care of it.
35
104260
3000
ואנו חייבים לשמור עליו.
01:48
What motivated me to film their behavior
36
108260
3000
מה שהניע אותי לצלם את התנהגותם
01:51
was something that I asked my scientific advisers:
37
111260
3000
היה דבר מה ששאלתי את היועצים המדעיים שלי:
01:54
"What motivates the pollinators?"
38
114260
3000
מה מניע את המאביקים?
01:57
Well, their answer was,
39
117260
2000
ובכן, התשובה היתה,
01:59
"It's all about risk and reward."
40
119260
3000
"זה הכל אודות סיכון וגמול"
02:02
Like a wide-eyed kid, I'd say, "Why is that?"
41
122260
3000
כמו ילד עם עיניים פעורות, נהגתי לאמר, "למה זה ככה"
02:05
And they'd say, "Well, because they want to survive."
42
125260
2000
והם נהגו לאמר, "ובכן, כיוון שהם רוצים לשרוד."
02:07
I go, "Why?"
43
127260
2000
ואני המשכתי, "מדוע?"
02:09
"Well, in order to reproduce."
44
129260
2000
"ובכן, על מנת להתרבות."
02:11
"Well, why?"
45
131260
2000
"ובכן, למה?"
02:13
And I thought that they'd probably say, "Well, it's all about sex."
46
133260
3000
וחשבתי שהם בודאי יאמרו לי, "ובכן, זה הכל לשם סקס."
02:17
And Chip Taylor, our monarch butterfly expert,
47
137260
3000
וצ'יפ טיילור, המומחה שלנו לדנאית המלכותית,
02:20
he replied, "Nothing lasts forever.
48
140260
4000
ענה, "דבר לא נמשך לנצח.
02:24
Everything in the universe wears out."
49
144260
2000
כל דבר ביקום מתבלה."
02:26
And that blew my mind.
50
146260
2000
וזה הדהים אותי.
02:28
Because I realized
51
148260
2000
כי הבנתי
02:30
that nature had invented reproduction
52
150260
2000
שהטבע המציא את הרבייה
02:32
as a mechanism for life to move forward,
53
152260
3000
כמנגנון המניע את החיים קדימה,
02:35
as a life force that passes right through us
54
155260
4000
ככח חיים שעובר הישר דרכנו
02:39
and makes us a link in the evolution of life.
55
159260
4000
והופך אותנו לחוליה בהתפתחות החיים.
02:43
Rarely seen by the naked eye,
56
163260
2000
כשהוא נצפה לעיתים נדירות בעין לא מזויינת,
02:45
this intersection
57
165260
2000
צומת זה
02:47
between the animal world and the plant world
58
167260
2000
בין עולם החי לעולם הצומח
02:49
is truly a magic moment.
59
169260
2000
הינו רגע קסום באמת.
02:51
It's the mystical moment
60
171260
2000
זהו רגע מיסטי
02:53
where life regenerates itself,
61
173260
2000
היכן שהחיים מתחדשים מעצמם,
02:55
over and over again.
62
175260
3000
שוב ושוב.
02:58
So here is some nectar from my film.
63
178260
3000
אז הנה מעט נקטר מהסרט שלי.
03:01
I hope you'll drink, tweet
64
181260
2000
אני מקווה שתשתו, תצייצו,
03:03
and plant some seeds
65
183260
2000
ותזרעו כמה זרעים
03:05
to pollinate a friendly garden.
66
185260
2000
על מנת להאביק גינה ידידותית.
03:07
And always take time to smell the flowers,
67
187260
3000
ותמיד קחו את הזמן להריח את הפרחים,
03:10
and let it fill you with beauty,
68
190260
2000
הרשו לריח למלא אתכם ביופי,
03:12
and rediscover that sense of wonder.
69
192260
3000
וגלו מחדש את תחושת הפליאה.
03:15
Here are some images from the film.
70
195260
3000
הנה מספר תמונות מסרטי.
03:18
(Music)
71
198260
7000
(מוזיקה)
07:22
(Applause)
72
442260
8000
(מחיאות כפיים)
07:30
Thank you.
73
450260
2000
תודה לכם.
07:32
Thank you very much.
74
452260
2000
תודה רבה לכם.
07:34
(Applause)
75
454260
4000
(מחיאות כפיים)
07:38
Thank you.
76
458260
2000
תודה רבה.
07:40
(Applause)
77
460260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7