The hidden beauty of pollination | Louie Schwartzberg

521,003 views ・ 2011-05-09

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Kristaps Kadiķis Reviewer: Laura T.
00:15
It's great being here at TED.
0
15260
3000
Lieliski atrasties šeit, TED.
00:18
You know, I think there might be some presentations
1
18260
2000
Gan jau būs prezentācijas,
00:20
that will go over my head,
2
20260
2000
kas būs augstākā līmenī nekā manējā,
00:22
but the most amazing concepts
3
22260
2000
taču visapbrīnojamākās lietas
00:24
are the ones that go right under my feet.
4
24260
3000
ir tās, kas atrodas tieši zem manām kājām.
00:27
The little things in life,
5
27260
2000
Dzīves sīkumi,
00:29
sometimes that we forget about,
6
29260
2000
par kuriem mēdzam aizmirst,
00:31
like pollination, that we take for granted.
7
31260
3000
piemēram, apputeksnēšana, ko uztveram pašu par sevi saprotamu.
00:34
And you can't tell the story about pollinators --
8
34260
3000
Nevar stāstīt par apputeksnētājiem —
00:37
bees, bats, hummingbirds, butterflies --
9
37260
3000
bitēm, sikspārņiem, kolibri, tauriņiem —
00:40
without telling the story about the invention of flowers
10
40260
3000
vispirms neizstāstot par puķu rašanos
00:43
and how they co-evolved
11
43260
2000
un to, kā tās attīstījās
00:45
over 50 million years.
12
45260
2000
pirms vairāk nekā 50 miljoniem gadu.
00:47
I've been filming time-lapse flowers
13
47260
2000
Es esmu filmējis ziedus un to kustības
00:49
24 hours a day, seven days a week,
14
49260
3000
24 stundas dienā, septiņas dienas nedēļā
00:52
for over 35 years.
15
52260
2000
pēdējos 35 gadus.
00:54
To watch them move
16
54260
2000
Skatoties, kā tie kustās,
tā ir kā deja, kas man nekad neapniks.
00:56
is a dance I'm never going to get tired of.
17
56260
2000
00:58
It fills me with wonder, and it opens my heart.
18
58260
3000
Tā mani turpina pārsteigt un sasildīt sirdi.
01:02
Beauty and seduction, I believe,
19
62260
2000
Daile un pavedinājums, manuprāt,
01:04
is nature's tool for survival,
20
64260
3000
ir dabas rīks tās izdzīvošanai,
01:07
because we will protect what we fall in love with.
21
67260
3000
jo mēs aizsargāsim to, kurā mēs iemīlamies.
01:10
Their relationship
22
70260
2000
Viņu attiecības
01:12
is a love story that feeds the Earth.
23
72260
3000
ir mīlas stāsts, kas baro Zemi.
01:15
It reminds us that we are a part of nature,
24
75260
3000
Tas mums atgādina, ka esam dabas daļa,
01:18
and we're not separate from it.
25
78260
2000
un mēs neesam no tās nošķirti.
01:20
When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder,
26
80260
4000
Kad es padzirdēju par bišu iznīkšanu, Saimju sabrukšanas sindromu,
01:24
it motivated me to take action.
27
84260
2000
tas mani pamudināja rīkoties.
01:26
We depend on pollinators
28
86260
2000
Mēs esam atkarīgi no apputeksnētājiem,
01:28
for over a third of the fruits and vegetables we eat.
29
88260
4000
vairāk nekā divām trešdaļām mūsu ēsto augļu un dārzeņu.
01:32
And many scientists believe
30
92260
2000
Daudz zinātnieki uzskata,
01:34
it's the most serious issue facing mankind.
31
94260
3000
ka tā ir visnopietnākā problēma, ar ko saskaras cilvēce.
01:37
It's like the canary in the coalmine.
32
97260
2000
Tas ir kā kanārijputniņš ogļraktuvēs.
01:39
If they disappear, so do we.
33
99260
3000
Ja viņi izzudīs, ar mums notiks tas pats.
01:42
It reminds us that we are a part of nature
34
102260
2000
Tas mums atgādina, ka esam dabas daļa
01:44
and we need to take care of it.
35
104260
3000
un, ka mums par to jārūpējas.
01:48
What motivated me to film their behavior
36
108260
3000
Uz to uzvedības ierakstīšanu mani pamudināja
01:51
was something that I asked my scientific advisers:
37
111260
3000
kaut kas, ko jautāju saviem zinātniskajiem padomdevējiem:
01:54
"What motivates the pollinators?"
38
114260
3000
„Kas pamudina apputeksnētājus?”
01:57
Well, their answer was,
39
117260
2000
Viņu atbilde bija šāda:
01:59
"It's all about risk and reward."
40
119260
3000
„Galvenais ir briesmas un atalgojums".
02:02
Like a wide-eyed kid, I'd say, "Why is that?"
41
122260
3000
Kā izbrīnīts bērns es jautāju: „Kāpēc tā?”
02:05
And they'd say, "Well, because they want to survive."
42
125260
2000
„Tāpēc, ka viņi grib izdzīvot”, viņi atbildēja.
02:07
I go, "Why?"
43
127260
2000
Es turpināju, „Kāpēc?”
02:09
"Well, in order to reproduce."
44
129260
2000
„Lai viņi varētu vairoties”.
02:11
"Well, why?"
45
131260
2000
„Labi, bet kāpēc?”
02:13
And I thought that they'd probably say, "Well, it's all about sex."
46
133260
3000
Es domāju, ka viņi visdrīzāk atbildētu: „Galvenais ir sekss”.
02:17
And Chip Taylor, our monarch butterfly expert,
47
137260
3000
Čips Teilors, mūsu Ziemeļamerikas monarhu eksperts,
02:20
he replied, "Nothing lasts forever.
48
140260
4000
viņš atbildēja: „Nekas nav mūžīgs.
02:24
Everything in the universe wears out."
49
144260
2000
Viss šajā Visumā noveco.”
02:26
And that blew my mind.
50
146260
2000
Un tas man satrieca.
02:28
Because I realized
51
148260
2000
Jo es sapratu,
ka daba bija izgudrojusi vairošanos
02:30
that nature had invented reproduction
52
150260
2000
02:32
as a mechanism for life to move forward,
53
152260
3000
kā mehānismu, lai virzītu dzīvību uz priekšu,
02:35
as a life force that passes right through us
54
155260
4000
kā dzīvības spēku, kas iet mums cauri
02:39
and makes us a link in the evolution of life.
55
159260
4000
un padara mūs par saikni dzīvības attīstībā.
02:43
Rarely seen by the naked eye,
56
163260
2000
Reti kad ievērota ar neapbruņotu aci,
02:45
this intersection
57
165260
2000
šī krustošanās vieta
02:47
between the animal world and the plant world
58
167260
2000
starp dzīvnieku un augu pasaulēm
02:49
is truly a magic moment.
59
169260
2000
ir patiesi burvīgs brīdis.
02:51
It's the mystical moment
60
171260
2000
Tas ir noslēpumains brīdis,
02:53
where life regenerates itself,
61
173260
2000
kur dzīvība pati atjaunojas
02:55
over and over again.
62
175260
3000
atkal un atkal.
02:58
So here is some nectar from my film.
63
178260
3000
Lūk, kāda glāzīte nektāra no manas filmas.
03:01
I hope you'll drink, tweet
64
181260
2000
Es ceru, ka dzersiet, čivināsiet
03:03
and plant some seeds
65
183260
2000
un dēstīsiet sēklas,
03:05
to pollinate a friendly garden.
66
185260
2000
lai apputeksnētu draudzīgo dārzu.
03:07
And always take time to smell the flowers,
67
187260
3000
Un vienmēr atrodiet laiku pasmaržot puķes
03:10
and let it fill you with beauty,
68
190260
2000
un ļaujieties to dailei
03:12
and rediscover that sense of wonder.
69
192260
3000
un vēlreiz atklājiet šo brīnumaino sajūtu.
03:15
Here are some images from the film.
70
195260
3000
Lūk, pāris attēli no filmas.
(Mūzika)
03:18
(Music)
71
198260
7000
07:22
(Applause)
72
442260
8000
(Aplausi)
07:30
Thank you.
73
450260
2000
Paldies.
07:32
Thank you very much.
74
452260
2000
Liels paldies.
07:34
(Applause)
75
454260
4000
(Aplausi)
07:38
Thank you.
76
458260
2000
Paldies.
07:40
(Applause)
77
460260
2000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7