The hidden beauty of pollination | Louie Schwartzberg

526,317 views ・ 2011-05-09

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Leonidas Argyros Επιμέλεια: Manos Androulakakis
00:15
It's great being here at TED.
0
15260
3000
Είναι πολύ ωραίο που βρίσκομαι εδώ στο TED.
00:18
You know, I think there might be some presentations
1
18260
2000
Ξέρετε, πιστεύω ότι κάποιες παρουσιάσεις
00:20
that will go over my head,
2
20260
2000
θα μου φανούν ακατανόητες,
00:22
but the most amazing concepts
3
22260
2000
αλλά οι πιο εκπληκτικές ιδέες
00:24
are the ones that go right under my feet.
4
24260
3000
είναι αυτές που βρίσκονται κάτω από τα πόδια μου.
00:27
The little things in life,
5
27260
2000
Τα μικρά πράγματα στη ζωή,
00:29
sometimes that we forget about,
6
29260
2000
που καμιά φορά ξεχνάμε,
00:31
like pollination, that we take for granted.
7
31260
3000
όπως η επικονίαση, που θεωρούμε δεδομένη.
00:34
And you can't tell the story about pollinators --
8
34260
3000
Και δεν μπορείς να πεις την ιστορία των επικονιαστών --
00:37
bees, bats, hummingbirds, butterflies --
9
37260
3000
μέλισσες, νυχτερίδες, κολίβρια, πεταλούδες --
00:40
without telling the story about the invention of flowers
10
40260
3000
χωρίς να πεις την ιστορία της εφεύρεσης των λουλουδιών
00:43
and how they co-evolved
11
43260
2000
και πώς εξελίχθηκαν παράλληλα
00:45
over 50 million years.
12
45260
2000
στη διάρκεια 50 εκατομμυρίων ετών.
00:47
I've been filming time-lapse flowers
13
47260
2000
Φωτογραφίζω λουλούδια με χρονοκαθυστέρηση
00:49
24 hours a day, seven days a week,
14
49260
3000
24 ώρες το 24ωρο, επτά μέρες την εβδομάδα
00:52
for over 35 years.
15
52260
2000
για πάνω από 35 χρόνια.
00:54
To watch them move
16
54260
2000
Η κίνησή τους
00:56
is a dance I'm never going to get tired of.
17
56260
2000
είναι ένας χορός που δεν τον βαριέμαι ποτέ.
00:58
It fills me with wonder, and it opens my heart.
18
58260
3000
Με γεμίζει με δέος και ανοίγει την καρδιά μου.
01:02
Beauty and seduction, I believe,
19
62260
2000
Η ομορφιά και η σαγήνη, πιστεύω,
01:04
is nature's tool for survival,
20
64260
3000
είναι τα εργαλεία της φύσης για την επιβίωση,
01:07
because we will protect what we fall in love with.
21
67260
3000
γιατί θα προστατεύσουμε ό,τι ερωτευτούμε.
01:10
Their relationship
22
70260
2000
Η σχέση τους
01:12
is a love story that feeds the Earth.
23
72260
3000
είναι μία ιστορία αγάπης που ταΐζει τη Γη.
01:15
It reminds us that we are a part of nature,
24
75260
3000
Μας θυμίζει ότι είμαστε κομμάτι της φύσης
01:18
and we're not separate from it.
25
78260
2000
και όχι κάτι ξεχωριστό.
01:20
When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder,
26
80260
4000
Όταν άκουσα για τις μέλισσες που εξαφανίζονται, τη Διαταραχή Κατάρρευσης Αποικίας,
01:24
it motivated me to take action.
27
84260
2000
με παρακίνησε να αναλάβω δράση.
01:26
We depend on pollinators
28
86260
2000
Εξαρτόμαστε από τους επικονιαστές
01:28
for over a third of the fruits and vegetables we eat.
29
88260
4000
για πάνω από το ένα τρίτο των φρούτων και των λαχανικών που τρώμε.
01:32
And many scientists believe
30
92260
2000
Και πολλοί επιστήμονες πιστεύουν
01:34
it's the most serious issue facing mankind.
31
94260
3000
ότι είναι το πιο σοβαρό θέμα που αντιμετωπίζει η ανθρωπότητα.
01:37
It's like the canary in the coalmine.
32
97260
2000
Σαν το καναρίνι στο ορυχείο.
01:39
If they disappear, so do we.
33
99260
3000
Αν εξαφανιστούν, θα εξαφανιστούμε και εμείς.
01:42
It reminds us that we are a part of nature
34
102260
2000
Μας θυμίζει ότι είμαστε κομμάτι της φύσης
01:44
and we need to take care of it.
35
104260
3000
και πρέπει να τη φροντίσουμε.
01:48
What motivated me to film their behavior
36
108260
3000
Αυτό που με παρακίνησε να κινηματογραφήσω τη συμπεριφορά τους
01:51
was something that I asked my scientific advisers:
37
111260
3000
ήταν μία ερώτησή μου προς τους επιστημονικούς μας συμβούλους:
01:54
"What motivates the pollinators?"
38
114260
3000
Τι παρακινεί τους επικονιαστές;
01:57
Well, their answer was,
39
117260
2000
Η απάντησή τους ήταν,
01:59
"It's all about risk and reward."
40
119260
3000
"Είναι ζήτημα ρίσκου και ανταμοιβής".
02:02
Like a wide-eyed kid, I'd say, "Why is that?"
41
122260
3000
Σαν παιδί ρώτησα, "Γιατί;"
02:05
And they'd say, "Well, because they want to survive."
42
125260
2000
Και είπαν, "Λοιπόν, γιατί θέλουν να επιβιώσουν."
02:07
I go, "Why?"
43
127260
2000
Και εγώ είπα, "Γιατί;"
02:09
"Well, in order to reproduce."
44
129260
2000
"Για να αναπαραχθούν."
02:11
"Well, why?"
45
131260
2000
"Μα γιατί;"
02:13
And I thought that they'd probably say, "Well, it's all about sex."
46
133260
3000
Και νόμιζα πως μάλλον θα πουν, "Έχει να κάνει με το σεξ."
02:17
And Chip Taylor, our monarch butterfly expert,
47
137260
3000
Και ο Τσιπ Τέηλορ, ο ειδικός στις πεταλούδες "μονάρχης",
02:20
he replied, "Nothing lasts forever.
48
140260
4000
απάντησε, "Τίποτα δεν διαρκεί για πάντα.
02:24
Everything in the universe wears out."
49
144260
2000
Τα πάντα στο σύμπαν χαλάνε."
02:26
And that blew my mind.
50
146260
2000
Έμεινα άναυδος.
02:28
Because I realized
51
148260
2000
Γιατί συνειδητοποίησα
02:30
that nature had invented reproduction
52
150260
2000
πως η φύση επινόησε την αναπαραγωγή
02:32
as a mechanism for life to move forward,
53
152260
3000
ως ένα μηχανισμό για να προχωρήσει μπροστά η ζωή,
02:35
as a life force that passes right through us
54
155260
4000
σαν μία δύναμη ζωής που περνά από μέσα μας
02:39
and makes us a link in the evolution of life.
55
159260
4000
και μας καθιστά ένα κρίκο στην εξέλιξη της ζωής.
02:43
Rarely seen by the naked eye,
56
163260
2000
Σπάνια ορατή με το γυμνό μάτι,
02:45
this intersection
57
165260
2000
αυτή η διασταύρωση
02:47
between the animal world and the plant world
58
167260
2000
ανάμεσα στο ζωικό και το φυτικό κόσμο
02:49
is truly a magic moment.
59
169260
2000
είναι μία πραγματικά μαγική στιγμή.
02:51
It's the mystical moment
60
171260
2000
Είναι η απόκρυφη στιγμή
02:53
where life regenerates itself,
61
173260
2000
όπου η ζωή αναγεννάται μόνη της,
02:55
over and over again.
62
175260
3000
ξανά και ξανά.
02:58
So here is some nectar from my film.
63
178260
3000
Ορίστε λίγο νέκταρ από την ταινία μου.
03:01
I hope you'll drink, tweet
64
181260
2000
Ελπίζω πως θα πιείτε, θα τραγουδήσετε
03:03
and plant some seeds
65
183260
2000
και θα φυτέψετε μερικούς σπόρους
03:05
to pollinate a friendly garden.
66
185260
2000
για να επικονιάσετε τον κήπο ενός φίλου.
03:07
And always take time to smell the flowers,
67
187260
3000
Και πάντα να αφιερώνετε χρόνο για να μυρίσετε τα λουλούδια
03:10
and let it fill you with beauty,
68
190260
2000
και να αφήνετε να σας γεμίσουν με ομορφιά
03:12
and rediscover that sense of wonder.
69
192260
3000
και να ανακαλύψετε ξανά την αίσθηση του μεγαλείου.
03:15
Here are some images from the film.
70
195260
3000
Ορίστε μερικές εικόνες από την ταινία.
03:18
(Music)
71
198260
7000
(Μουσική)
07:22
(Applause)
72
442260
8000
(Χειροκρότημα)
07:30
Thank you.
73
450260
2000
Σας ευχαριστώ.
07:32
Thank you very much.
74
452260
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
07:34
(Applause)
75
454260
4000
(Χειροκρότημα)
07:38
Thank you.
76
458260
2000
Σας ευχαριστώ.
07:40
(Applause)
77
460260
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7