The hidden beauty of pollination | Louie Schwartzberg

Louie Schwartzberg: Tozlaşmanın gizli kalmış güzelliği

527,801 views

2011-05-09 ・ TED


New videos

The hidden beauty of pollination | Louie Schwartzberg

Louie Schwartzberg: Tozlaşmanın gizli kalmış güzelliği

527,801 views ・ 2011-05-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Serap Çakıl Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
It's great being here at TED.
0
15260
3000
Burada TED'de olmak harika.
00:18
You know, I think there might be some presentations
1
18260
2000
Biliyorsunuz, sanırım kafamdan geçen
00:20
that will go over my head,
2
20260
2000
bazı sunumlar olabilir,
00:22
but the most amazing concepts
3
22260
2000
ama en muhteşem kavramlar
00:24
are the ones that go right under my feet.
4
24260
3000
tam ayağımın altından geçenler.
00:27
The little things in life,
5
27260
2000
Hayattaki küçük şeyler,
00:29
sometimes that we forget about,
6
29260
2000
bazen unuttuklarımız,
00:31
like pollination, that we take for granted.
7
31260
3000
mesela tozlaşma, gayet doğal karşıladığımız.
00:34
And you can't tell the story about pollinators --
8
34260
3000
Ve polen taşıyıcılar - arılar, yarasalar,
00:37
bees, bats, hummingbirds, butterflies --
9
37260
3000
sinekkuşları, kelebekler - hakkındaki hikayeyi
00:40
without telling the story about the invention of flowers
10
40260
3000
50 milyon yılı aşkın bir zamandır nasıl birlikte
00:43
and how they co-evolved
11
43260
2000
evrimleştiklerini anlatmadan
00:45
over 50 million years.
12
45260
2000
anlatmayı başaramazsınız.
00:47
I've been filming time-lapse flowers
13
47260
2000
35 yılı aşkın bir zamandır çiçekleri
00:49
24 hours a day, seven days a week,
14
49260
3000
hızlandırılmış şekilde, günde 24 saat,
00:52
for over 35 years.
15
52260
2000
haftanın yedi günü filme çekiyorum.
00:54
To watch them move
16
54260
2000
Onların hareket edişini izlemek
00:56
is a dance I'm never going to get tired of.
17
56260
2000
asla yorulmayacağım bir dans gibi.
00:58
It fills me with wonder, and it opens my heart.
18
58260
3000
Beni hayrete sürüklüyor ve kalbimi açıyor.
01:02
Beauty and seduction, I believe,
19
62260
2000
Güzellik ve baştan çıkarma, inanıyorum ki,
01:04
is nature's tool for survival,
20
64260
3000
doğanın hayatta kalma aracı,
01:07
because we will protect what we fall in love with.
21
67260
3000
çünkü aşık olduğumuz şeyi koruyacağız.
01:10
Their relationship
22
70260
2000
Onların ilişkisi
01:12
is a love story that feeds the Earth.
23
72260
3000
Dünyayı besleyen bir aşk hikayesi.
01:15
It reminds us that we are a part of nature,
24
75260
3000
Bize doğanın bir parçası olduğumuzu ve
01:18
and we're not separate from it.
25
78260
2000
ondan ayrı olmadığımızı hatırlatıyor.
01:20
When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder,
26
80260
4000
Arıların kaybolduğunu duyduğumda, Koloni Çöküş Sendromunu,
01:24
it motivated me to take action.
27
84260
2000
bu beni harekete geçmeye zorladı.
01:26
We depend on pollinators
28
86260
2000
Yediğimiz meyve ve sebzelerin
01:28
for over a third of the fruits and vegetables we eat.
29
88260
4000
üçte birinden fazlası için tozlaşmaya ihtiyaç duyarız.
01:32
And many scientists believe
30
92260
2000
Ve birçok bilim insanı bunun insanın
01:34
it's the most serious issue facing mankind.
31
94260
3000
yüz yüze kaldığı en ciddi sorun olduğuna inanıyor.
01:37
It's like the canary in the coalmine.
32
97260
2000
Bu madendeki kanarya gibi.
01:39
If they disappear, so do we.
33
99260
3000
Eğer yok olurlarsa, biz de yok oluruz.
01:42
It reminds us that we are a part of nature
34
102260
2000
Bizim doğanın bir parçası olduğumuzu
01:44
and we need to take care of it.
35
104260
3000
ve ona özen göstermemiz gerektiğini hatırlatıyor.
01:48
What motivated me to film their behavior
36
108260
3000
Onların davranışlarını filme çekmemi sağlayan
01:51
was something that I asked my scientific advisers:
37
111260
3000
bilimsel danışmanlarıma sorduğum bir şey şuydu:
01:54
"What motivates the pollinators?"
38
114260
3000
Polen taşıyıcılarını ne harekete geçirir?
01:57
Well, their answer was,
39
117260
2000
Cevapları şu oldu;
01:59
"It's all about risk and reward."
40
119260
3000
"Tamamen risk ve ödülle ilgili."
02:02
Like a wide-eyed kid, I'd say, "Why is that?"
41
122260
3000
Gözleri faltaşı gibi açık bir çocuk gibi, 'Neden böyle?" diye sordum.
02:05
And they'd say, "Well, because they want to survive."
42
125260
2000
Ve "Çünkü onlar yaşamlarını sürdürmek istiyorlar." dediler.
02:07
I go, "Why?"
43
127260
2000
Ben de "Neden?" dedim,
02:09
"Well, in order to reproduce."
44
129260
2000
"Çoğalabilmek için."
02:11
"Well, why?"
45
131260
2000
"Peki ama neden?"
02:13
And I thought that they'd probably say, "Well, it's all about sex."
46
133260
3000
Ve muhtemelen "Peki, tamamen seksle ilgili." diyeceklerini sandım.
02:17
And Chip Taylor, our monarch butterfly expert,
47
137260
3000
Ve Chip Taylor, bizim kral kelebeği uzmanımız,
02:20
he replied, "Nothing lasts forever.
48
140260
4000
cevap verdi. "Hiçbir şey sonsuza dek sürmez.
02:24
Everything in the universe wears out."
49
144260
2000
Evrendeki her şey tükenir gider."
02:26
And that blew my mind.
50
146260
2000
Ve bu beynimi uçurdu.
02:28
Because I realized
51
148260
2000
Çünkü fark ettim ki,
02:30
that nature had invented reproduction
52
150260
2000
doğa yaşamın devamını sağlayabilmek için
02:32
as a mechanism for life to move forward,
53
152260
3000
üremeyi bir mekanizma olarak icat etmişti,
02:35
as a life force that passes right through us
54
155260
4000
tam içimizden geçen ve bizi hayatın evriminde
02:39
and makes us a link in the evolution of life.
55
159260
4000
bir halka yapan bir yaşam gücü olarak.
02:43
Rarely seen by the naked eye,
56
163260
2000
Çıplak gözle nadiren görülebilen,
02:45
this intersection
57
165260
2000
hayvan dünyası ve
02:47
between the animal world and the plant world
58
167260
2000
bitki dünyası arasında görülen bu kesişim,
02:49
is truly a magic moment.
59
169260
2000
gerçek anlamda mucize bir an.
02:51
It's the mystical moment
60
171260
2000
Yaşamın kendine yeniden,
02:53
where life regenerates itself,
61
173260
2000
tekrar ve tekrar hayat verdiği
02:55
over and over again.
62
175260
3000
mistik bir an.
02:58
So here is some nectar from my film.
63
178260
3000
Burada filmimden biraz nektar (abıhayat) görüyorsunuz.
03:01
I hope you'll drink, tweet
64
181260
2000
Umarım içer, cıvıldar ve
03:03
and plant some seeds
65
183260
2000
dost bir bahçe tozlaştırmak
03:05
to pollinate a friendly garden.
66
185260
2000
için biraz tohum ekersiniz.
03:07
And always take time to smell the flowers,
67
187260
3000
Ve her zaman çiçekleri koklamak
03:10
and let it fill you with beauty,
68
190260
2000
Ve sizi güzellikleriyle doldurmalarına izin vermek
03:12
and rediscover that sense of wonder.
69
192260
3000
ve bu harika hissi yeniden keşfetmek için zaman ayırın.
03:15
Here are some images from the film.
70
195260
3000
İşte filmimden bazı kareler.
03:18
(Music)
71
198260
7000
(Müzik)
07:22
(Applause)
72
442260
8000
(Alkışlar)
07:30
Thank you.
73
450260
2000
Teşekkürler.
07:32
Thank you very much.
74
452260
2000
Çok teşekkürler.
07:34
(Applause)
75
454260
4000
(Alkışlar)
07:38
Thank you.
76
458260
2000
Teşekkürler.
07:40
(Applause)
77
460260
2000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7