The demise of guys? | Philip Zimbardo

538,493 views ・ 2011-08-05

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Roman Studenic Reviewer: Matej Sykora
00:15
So today, I want us to reflect
0
15260
2000
Dnes by som sa chcel zamerať
00:17
on the demise of guys.
1
17260
2000
na úpadok chalanov.
00:19
Guys are flaming out academically;
2
19260
2000
Chlapi vyhorievajú akademicky,
00:21
they're wiping out socially with girls
3
21260
2000
nezvládajú to sociálne s dievčatami
00:23
and sexually with women.
4
23260
2000
a sexuálne so ženami.
00:25
Other than that, there's not much of a problem.
5
25260
3000
Odhliadnuc od toho, tu nie sú žiadne problémy.
00:28
So what's the data?
6
28260
2000
Takže, aké sú dáta?
00:30
So the data on dropping out is amazing.
7
30260
2000
Čísla o nedokončení škôl sú udivujúce.
00:32
Boys are 30 percent more likely than girls
8
32260
2000
Chlapci o 30% častejšie ako dievčatá
00:34
to drop out of school.
9
34260
2000
nedokončia školu.
00:36
In Canada, five boys drop out for every three girls.
10
36260
3000
V Kanade 5 chlapcov nedokončí školu na každé 3 dievčatá.
00:39
Girls outperform boys now at every level,
11
39260
2000
Dievčatá dnes prekonávajú chlapcov na každej úrovni -
00:41
from elementary school to graduate school.
12
41260
2000
od základnej po vysoké školy.
00:43
There's a 10 percent differential
13
43260
2000
Je 10-percentný rozdiel
00:45
between getting BA's and all graduate programs,
14
45260
3000
v získavaní bakalárov a druhostupňových programov -
00:48
with guys falling behind girls.
15
48260
3000
chlapci zaostávajú za dievčatami.
00:51
Two-thirds of all students in special ed. remedial programs are guys.
16
51260
4000
Dve tretiny študentov v prípravných kurzoch na vysoké školy sú chlapci.
00:55
And as you all know,
17
55260
2000
A ako všetci viete,
00:57
boys are five times more likely than girls
18
57260
2000
chlapci majú 5-krát väčšiu šancu
00:59
to be labeled as having attention deficit disorder --
19
59260
2000
byť označení poruchou nedostatku pozornosti ako dievčatá -
01:01
and therefore we drug them with Ritalin.
20
61260
3000
a preto ich drogujeme Ritalinom.
01:04
What's the evidence of wiping out?
21
64260
2000
Aké sú dôkazy o tomto totálnom prevalcovaní?
01:06
First, it's a new fear of intimacy.
22
66260
2000
Po prvé, je to nový strach z intimity.
01:08
Intimacy means physical, emotional connection
23
68260
3000
Intimita znamená fyzické, emocionálne spojenie
01:11
with somebody else --
24
71260
2000
s niekým iným -
01:13
and especially with somebody of the opposite sex
25
73260
3000
a špeciálne s niekým opačného pohlavia,
01:16
who gives off ambiguous, contradictory,
26
76260
2000
kto vydáva nejasné, protichodné,
01:18
phosphorescent signals.
27
78260
2000
fosforeskujúce signály.
01:20
(Laughter)
28
80260
4000
(Smiech)
01:24
And every year there's research done
29
84260
2000
A každý rok sa robí výskum
01:26
on self-reported shyness among college students.
30
86260
3000
samo-oznamovanej plachosti medzi vysokoškolákmi.
01:29
And we're seeing a steady increase among males.
31
89260
2000
A vidíme jej stabilný nárast medzi mužmi.
01:31
And this is two kinds.
32
91260
2000
Sú to dva druhy:
01:33
It's a social awkwardness.
33
93260
2000
je to sociálna rozpačitosť.
01:35
The old shyness was a fear of rejection.
34
95260
2000
Stará hanblivosť bola strachom z odmietnutia.
01:37
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
35
97260
2000
Sociálna rozpačitosť je, ako keď ste cudzincom v inej krajine.
01:39
They don't know what to say, they don't know what to do,
36
99260
3000
Nevedia čo povedať, nevedia čo urobiť,
01:42
especially one-on-one [with the] opposite sex.
37
102260
3000
obzvlášť zoči-voči opačnému pohlaviu.
01:45
They don't know the language of face contact,
38
105260
3000
Nepoznajú jazyk kontaktu tvári,
01:48
the non-verbal and verbal set of rules
39
108260
2000
neverbálne a verbálne pravidlá,
01:50
that enable you to comfortably talk to somebody else,
40
110260
3000
ktoré umožňujú príjemne sa rozprávať s niekým iným,
01:53
listen to somebody else.
41
113260
2000
počúvať niekoho iného.
01:55
There's something I'm developing here called social intensity syndrome,
42
115260
3000
Pracujem na niečom, čo sa volá syndróm sociálnej intenzity,
01:58
which tries to account for why guys really prefer
43
118260
2000
ktorý má vysvetliť, prečo chlapi preferujú
02:00
male bonding over female mating.
44
120260
3000
putá s mužmi pred priatelením sa so ženami.
02:03
It turns out, from earliest childhood,
45
123260
2000
Ukazuje sa, že od ranného detstva
02:05
boys, and then men,
46
125260
2000
chlapci, a potom muži,
02:07
prefer the company of guys --
47
127260
2000
preferujú spoločnosť chalanov -
02:09
physical company.
48
129260
2000
fyzickú spoločnosť.
02:11
And there's actually a cortical arousal we're looking at,
49
131260
3000
A je to vlastne kortikálny podnet, ktorý pozorujeme,
02:14
because guys have been with guys
50
134260
2000
lebo chalani boli s chalanmi
02:16
in teams, in clubs, in gangs, in fraternities,
51
136260
3000
v tímoch, v kluboch, v gangoch, v bratstvách,
02:19
especially in the military, and then in pubs.
52
139260
3000
obzvlášť v armáde a potom v krčmách.
02:22
And this peaks at Super Bowl Sunday
53
142260
2000
Vrcholí to v nedeľu, keď je Super Bowl,
02:24
when guys would rather be in a bar with strangers,
54
144260
3000
keď by chalani boli radšej v bare s neznámi luďmi,
02:27
watching a totally overdressed Aaron Rodgers of the Green Bay Packers,
55
147260
4000
sledujúc naobliekaného Aarona Rodgersa z Green Bay Packers,
02:31
rather than Jennifer Lopez totally naked in the bedroom.
56
151260
3000
ako Jennifer Lopez úplne nahú v spálni.
02:34
The problem is they now prefer
57
154260
2000
Problém je, že teraz preferujú
02:36
[the] asynchronistic Internet world
58
156260
2000
asynchrónny svet Internetu
02:38
to the spontaneous interaction
59
158260
2000
nad spontánnou interakciou
02:40
in social relationships.
60
160260
2000
v sociálnych vzťahoch.
02:42
What are the causes? Well, it's an unintended consequence.
61
162260
3000
Čo sú príčiny tohto stavu? Nuž, je to nezamýšľaný dôsledok.
02:45
I think it's excessive Internet use in general, excessive video gaming,
62
165260
3000
Myslím, že je to nadužívanie Internetu vo všeobecnosti, nadmerné hranie video hier,
02:48
excessive new access to pornography.
63
168260
4000
nový nadmerný prístup k pornografii.
02:52
The problem is these are arousal addictions.
64
172260
3000
Problém je, že toto sú vzrušivé závislosti.
02:55
Drug addiction, you simply want more.
65
175260
2000
S drogovou závislosťou proste chcete viac.
02:57
Arousal addiction, you want different.
66
177260
2000
So vzrušivou závislosťou, to chcete inak.
02:59
Drugs, you want more of the same -- different.
67
179260
2000
Drogy - to chcete viac toho istého - inak.
03:01
So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
68
181260
3000
Potrebujete novinky, aby sa vzrušenie udržalo.
03:04
And the problem is the industry is supplying it.
69
184260
3000
A problémom je, že tento humbug ju dodáva.
03:07
Jane McGonigal told us last year
70
187260
2000
Jane McGonigal nám minulý rok povedala,
03:09
that by the time a boy is 21,
71
189260
2000
že keď má chlapec 21 rokov,
03:11
he's played 10,000 hours of video games,
72
191260
2000
už hral 10 000 hodín video hier,
03:13
most of that in isolation.
73
193260
2000
väčšinu z toho v izolácii.
03:15
As you remember, Cindy Gallop said
74
195260
2000
Ako si pamätáte, Cindy Gallop povedala,
03:17
men don't know the difference
75
197260
3000
muži nepoznajú rozdiel
03:20
between making love and doing porn.
76
200260
2000
medzi milovaním a pozeraním porna.
03:22
The average boy now watches 50 porn video clips a week.
77
202260
3000
Priemerný chlapec teraz pozerá 50 porno klipov za týždeň.
03:25
And there's some guy watching a hundred, obviously.
78
205260
3000
A určite sú niektorí, ktorí pozerajú 100.
03:28
(Laughter)
79
208260
2000
(Smiech)
03:30
And the porn industry is the fastest growing industry in America --
80
210260
3000
A porno priemysel je najrýchlejšie rastúcim v Amerike -
03:33
15 billion annually.
81
213260
2000
15 miliárd ročne.
03:35
For every 400 movies made in Hollywood,
82
215260
2000
Na každých 400 filmov z Hollywoodu
03:37
there are 11,000 now made porn videos.
83
217260
3000
je v súčasnosti vyrobených 11 000 porno videí.
03:40
So the effect, very quickly,
84
220260
2000
Efektom je, veľmi rýchlo,
03:42
is it's a new kind of arousal.
85
222260
2000
že je to nový druh vzruchu.
03:44
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way
86
224260
3000
Chlapčenské mozgy sú digitálne predrôtovavané úplne novým spôsobom
03:47
for change, novelty, excitement and constant arousal.
87
227260
3000
na zmenu, novosť, nadšenie a konštantné vzrušenie.
03:50
That means they're totally out of sync in traditional classes,
88
230260
3000
To znamená, že sú totálne mimo v klasických kategóriách,
03:53
which are analog, static, interactively passive.
89
233260
2000
ktoré sú analógové, statické, interakčne pasívne.
03:55
They're also totally out of sync
90
235260
2000
Sú tiež úplne mimo
03:57
in romantic relationships,
91
237260
2000
v romantických vzťahoch,
03:59
which build gradually and subtly.
92
239260
2000
ktoré sa budujú postupne a decentne.
04:01
So what's the solution? It's not my job.
93
241260
2000
Takže, aké je riešenie? To nie je moja práca.
04:03
I'm here to alarm. It's your job to solve.
94
243260
2000
Ja robím poplach. Je vašou prácou to vyriešiť.
04:05
(Laughter)
95
245260
3000
(Smiech)
04:08
(Applause)
96
248260
2000
(Potlesk)
04:10
But who should care? The only people who should care about this
97
250260
3000
Ale komu by malo na tom záležať? Jediní ľudia, ktorým by malo na tom záležať
04:13
is parents of boys and girls,
98
253260
2000
sú rodičia chlapcov a dievčat,
04:15
educators, gamers, filmmakers
99
255260
2000
učitelia, hráči, tvorcovia filmov
04:17
and women who would like a real man
100
257260
2000
a ženy, ktoré by chceli skutočného muža,
04:19
who they can talk to, who can dance,
101
259260
2000
s ktorým sa môžu rozprávať, ktorý vie tancovať,
04:21
who can make love slowly
102
261260
2000
ktorý vie milovať pomaly
04:23
and contribute to the evolutionary pressures
103
263260
2000
a prispieva k evolučným tlakom,
04:25
to keep our species above banana slugs.
104
265260
3000
aby sa náš druh udržal nad slizkými slimákmi.
04:28
No offense to banana slug owners. Thank you.
105
268260
2000
Bez urážky voči majiteľom slizkých slimákov. Ďakujem!
04:30
(Applause)
106
270260
10000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7