The demise of guys? | Philip Zimbardo

538,993 views ・ 2011-08-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
So today, I want us to reflect
0
15260
2000
إذن اليوم، أريد منا أن نفكر
00:17
on the demise of guys.
1
17260
2000
في نهاية الرجال.
00:19
Guys are flaming out academically;
2
19260
2000
الرجال يخفقون أكاديميا؛
00:21
they're wiping out socially with girls
3
21260
2000
إنهم ينهزمون إجتماعيا مع البنات
00:23
and sexually with women.
4
23260
2000
وجنسيا مع النساء.
00:25
Other than that, there's not much of a problem.
5
25260
3000
ما عدا ذلك، ليس هناك مشكلة تذكر.
00:28
So what's the data?
6
28260
2000
إذن ما هي البيانات؟
00:30
So the data on dropping out is amazing.
7
30260
2000
إذن فبيانات الإنقطاع عن الدراسة مذهلة.
00:32
Boys are 30 percent more likely than girls
8
32260
2000
الأولاد أكثر عرضة بنسبة 30 في المئة من البنات
00:34
to drop out of school.
9
34260
2000
للإنقطاع عن الدراسة.
00:36
In Canada, five boys drop out for every three girls.
10
36260
3000
في كندا، 5 أولاد ينقطعون مقابل 3 بنات.
00:39
Girls outperform boys now at every level,
11
39260
2000
والآن البنات يتفوقن على الأولاد في كل مستوى،
00:41
from elementary school to graduate school.
12
41260
2000
من المدرسة الإبتدائية إلى المدرسة العليا.
00:43
There's a 10 percent differential
13
43260
2000
هناك فارق 10 بالمئة
00:45
between getting BA's and all graduate programs,
14
45260
3000
في الحصول على درجة البكالوريوس وجميع البرامج العليا،
00:48
with guys falling behind girls.
15
48260
3000
بتقدم البنات على الأولاد.
00:51
Two-thirds of all students in special ed. remedial programs are guys.
16
51260
4000
ثلثا الطلبة في البرامج الإصلاحية الخاصة ذكور.
00:55
And as you all know,
17
55260
2000
وكما تعرفون جميعا،
00:57
boys are five times more likely than girls
18
57260
2000
الأولاد هم خمس مرات أكثر عرضة من البنات
00:59
to be labeled as having attention deficit disorder --
19
59260
2000
لأن يُشخصوا بمرض اضطراب نقص الإنتباه --
01:01
and therefore we drug them with Ritalin.
20
61260
3000
وبالتالي نصف لهم عقار الريتالين.
01:04
What's the evidence of wiping out?
21
64260
2000
ما هو الدليل على الانهزام؟
01:06
First, it's a new fear of intimacy.
22
66260
2000
أولا، إنه خوف جديد من الألفة.
01:08
Intimacy means physical, emotional connection
23
68260
3000
الألفة تعني العلاقة المادية والعاطفية
01:11
with somebody else --
24
71260
2000
مع شخص آخر --
01:13
and especially with somebody of the opposite sex
25
73260
3000
وبالخصوص مع شخص من جنس آخر
01:16
who gives off ambiguous, contradictory,
26
76260
2000
يصدر إشارات فسفورية
01:18
phosphorescent signals.
27
78260
2000
غامضة ومتناقضة.
01:20
(Laughter)
28
80260
4000
(ضحك)
01:24
And every year there's research done
29
84260
2000
وفي كل سنة ينجز بحث
01:26
on self-reported shyness among college students.
30
86260
3000
حول الخجل المبلغ عنه ذاتيا بين طلبة الجامعات.
01:29
And we're seeing a steady increase among males.
31
89260
2000
ونحن نرى زيادة مطردة لدى الذكور.
01:31
And this is two kinds.
32
91260
2000
وهذه نوعان.
01:33
It's a social awkwardness.
33
93260
2000
إنها الحرج الإجتماعي.
01:35
The old shyness was a fear of rejection.
34
95260
2000
الخجل السابق كان خوفا من الرفض.
01:37
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
35
97260
2000
إنه حرج اجتماعي وكأنك غريب في بلد أجنبي.
01:39
They don't know what to say, they don't know what to do,
36
99260
3000
لا يعرفون ماذا يقولون، لا يعرفون ماذا يفعلون،
01:42
especially one-on-one [with the] opposite sex.
37
102260
3000
خصوصا وجها لوجه مع الجنس الآخر.
01:45
They don't know the language of face contact,
38
105260
3000
لا يعرفون لغة التواصل بالوجه،
01:48
the non-verbal and verbal set of rules
39
108260
2000
مجموعة القواعد اللفظية وغير اللفظية
01:50
that enable you to comfortably talk to somebody else,
40
110260
3000
التي تسمح لك بالحديث بأريحية مع شخص آخر،
01:53
listen to somebody else.
41
113260
2000
والإستماع إلى شخص آخر.
01:55
There's something I'm developing here called social intensity syndrome,
42
115260
3000
هناك أمر أقوم بتطويره هنا يدعى متلازمة الحدة الإجتماعية،
01:58
which tries to account for why guys really prefer
43
118260
2000
والذي يحاول بيان سبب تفضيل الرجال
02:00
male bonding over female mating.
44
120260
3000
لصحبة الذكور عوضاً عن الإناث.
02:03
It turns out, from earliest childhood,
45
123260
2000
واتضح أنه منذ مراحل الطفولة الأولى،
02:05
boys, and then men,
46
125260
2000
الأولاد، ومن ثم الرجال،
02:07
prefer the company of guys --
47
127260
2000
يفضلون صحبة الذكور --
02:09
physical company.
48
129260
2000
صحبة مادية.
02:11
And there's actually a cortical arousal we're looking at,
49
131260
3000
وهناك في الواقع إستثارة نراقبها عن كثب،
02:14
because guys have been with guys
50
134260
2000
لأن تواجد الذكور مع الذكور
02:16
in teams, in clubs, in gangs, in fraternities,
51
136260
3000
في الفرق والنوادي والعصابات والأخويات
02:19
especially in the military, and then in pubs.
52
139260
3000
وخاصة في النظام العسكري وثم في الحانات.
02:22
And this peaks at Super Bowl Sunday
53
142260
2000
وهذا يصل ذروته في مباريات السوبر بول يوم الأحد
02:24
when guys would rather be in a bar with strangers,
54
144260
3000
حين يفضل الشباب التواجد في الحانة مع غرباء
02:27
watching a totally overdressed Aaron Rodgers of the Green Bay Packers,
55
147260
4000
لمشاهدة اللاعب "آرون رودجرز" من فريق "غرين باي باكرز" بملابس أكثر من اللزوم،
02:31
rather than Jennifer Lopez totally naked in the bedroom.
56
151260
3000
على التواجد مع جنيفر لوبيز عارية في غرفة النوم.
02:34
The problem is they now prefer
57
154260
2000
المشكل أنهم الآن يفضلون
02:36
[the] asynchronistic Internet world
58
156260
2000
عالم الانترنت الغير متزامن
02:38
to the spontaneous interaction
59
158260
2000
على التفاعل العفوي اللحظي
02:40
in social relationships.
60
160260
2000
في العلاقات الإجتماعية.
02:42
What are the causes? Well, it's an unintended consequence.
61
162260
3000
ما هي الأسباب؟ حسنا، إنها نتيجة غير مقصودة.
02:45
I think it's excessive Internet use in general, excessive video gaming,
62
165260
3000
أعتقد أنه عموما الإستخدام المفرط للانترنت، الإستخدام المفرط لألعاب الفيديو،
02:48
excessive new access to pornography.
63
168260
4000
الوصول الجديد المفرط للإباحية.
02:52
The problem is these are arousal addictions.
64
172260
3000
المشكل هو أن هذه إدمانات إستثارية مؤقتة.
02:55
Drug addiction, you simply want more.
65
175260
2000
في إدمان المخدرات، تريد فقط المزيد.
02:57
Arousal addiction, you want different.
66
177260
2000
في الإدمان الإستثاري تريد أمرا مختلفا.
02:59
Drugs, you want more of the same -- different.
67
179260
2000
في المخدرات، تريد المزيد من نفس الشيء -- مختلف.
03:01
So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
68
181260
3000
وبالتالي تحتاج إلى التجديد لاستمرار الإستثارة.
03:04
And the problem is the industry is supplying it.
69
184260
3000
والمشكل أن قطاعات الصناعة تقوم بتزويده.
03:07
Jane McGonigal told us last year
70
187260
2000
جين ماكغونيغال أخبرتنا السنة الماضية
03:09
that by the time a boy is 21,
71
189260
2000
أنه ببلوغ الولد سن ال 21،
03:11
he's played 10,000 hours of video games,
72
191260
2000
يكون قضى 100,000 ساعة في ألعاب الفيديو،
03:13
most of that in isolation.
73
193260
2000
معظم ذلك في انعزال.
03:15
As you remember, Cindy Gallop said
74
195260
2000
كما تتذكرون، سيندي غالوب قالت
03:17
men don't know the difference
75
197260
3000
الرجال لا يعرفون الفرق
03:20
between making love and doing porn.
76
200260
2000
بين ممارسة الحب والفعل الإباحي.
03:22
The average boy now watches 50 porn video clips a week.
77
202260
3000
في المتوسط يشاهد الولد الآن 50 مقطع فيديو إباحي في الأسبوع.
03:25
And there's some guy watching a hundred, obviously.
78
205260
3000
ويشاهد بعضهم 100 فيديو، كما هو واضح.
03:28
(Laughter)
79
208260
2000
(ضحك)
03:30
And the porn industry is the fastest growing industry in America --
80
210260
3000
وسوق المواد الإباحية هو أسرع القطاعات نموا في أمريكا --
03:33
15 billion annually.
81
213260
2000
15 مليار سنويا.
03:35
For every 400 movies made in Hollywood,
82
215260
2000
لكل 400 فيلم أنتجت في هوليود،
03:37
there are 11,000 now made porn videos.
83
217260
3000
هناك 11,000 فيلم إباحي منتج.
03:40
So the effect, very quickly,
84
220260
2000
وبالتالي تأثير ذلك، في عجالة،
03:42
is it's a new kind of arousal.
85
222260
2000
هو نوع جديد من الإستثارة.
03:44
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way
86
224260
3000
أدمغة الأولاد تتم إعادة ربطها رقميا بطريقة جديدة بالكامل
03:47
for change, novelty, excitement and constant arousal.
87
227260
3000
من أجل التغيير والتجديد والإثارة والاستثارة الدائمة.
03:50
That means they're totally out of sync in traditional classes,
88
230260
3000
ما يعني أنهم غير متزامنين تماما مع الفئات التقليدية،
03:53
which are analog, static, interactively passive.
89
233260
2000
والتي هي تناظرية وثابتة وسلبية التفاعل.
03:55
They're also totally out of sync
90
235260
2000
هم كذلك خارج التزامن
03:57
in romantic relationships,
91
237260
2000
في العلاقات الرومانسية،
03:59
which build gradually and subtly.
92
239260
2000
والتي تبنى تدريجيا وبمهارة.
04:01
So what's the solution? It's not my job.
93
241260
2000
وبالتالي ما هو الحل؟ ليست تلك وظيفتي.
04:03
I'm here to alarm. It's your job to solve.
94
243260
2000
أنا هنا لأحذركم. وظيفتكم حل المشكل.
04:05
(Laughter)
95
245260
3000
(ضحك)
04:08
(Applause)
96
248260
2000
(تصفيق)
04:10
But who should care? The only people who should care about this
97
250260
3000
لكن من يجدر به الإهتمام؟ الأشخاص الوحيدون الذين يجدر بهم أن يهتموا بهذا
04:13
is parents of boys and girls,
98
253260
2000
هم آباء الأولاد والبنات،
04:15
educators, gamers, filmmakers
99
255260
2000
المربون، صانعوا الألعاب، والسينمائيون
04:17
and women who would like a real man
100
257260
2000
والنساء اللواتي يفضلن رجلا حقيقيا
04:19
who they can talk to, who can dance,
101
259260
2000
يمكنهم الحديث معه، ويمكنه الرقص،
04:21
who can make love slowly
102
261260
2000
ويمكنه ممارسة الحب ببطء
04:23
and contribute to the evolutionary pressures
103
263260
2000
والمساهمة في الضغوط التطورية
04:25
to keep our species above banana slugs.
104
265260
3000
للإبقاء على صنفنا فوق الرخويات الموزية.
04:28
No offense to banana slug owners. Thank you.
105
268260
2000
ليست إساءة لمالكي banana slug. شكرا لكم.
04:30
(Applause)
106
270260
10000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7