The demise of guys? | Philip Zimbardo

534,497 views ・ 2011-08-05

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Irma Amelia Reviewer: Herman Yosef Paryono
00:15
So today, I want us to reflect
0
15260
2000
Jadi hari ini, saya ingin kita merenungkan
00:17
on the demise of guys.
1
17260
2000
kejatuhan laki-laki.
00:19
Guys are flaming out academically;
2
19260
2000
Laki-laki gagal secara akademis;
00:21
they're wiping out socially with girls
3
21260
2000
mereka gagal secara sosial dengan anak perempuan
00:23
and sexually with women.
4
23260
2000
dan secara seksual dengan perempuan dewasa.
00:25
Other than that, there's not much of a problem.
5
25260
3000
Selain itu, tidak banyak masalah.
00:28
So what's the data?
6
28260
2000
Jadi apa datanya?
00:30
So the data on dropping out is amazing.
7
30260
2000
Jadi data mengenai putus sekolah sangat mencengangkan.
00:32
Boys are 30 percent more likely than girls
8
32260
2000
Anak laki-laki 30 persen lebih mungkin dibandingkan anak perempuan
00:34
to drop out of school.
9
34260
2000
untuk putus sekolah.
00:36
In Canada, five boys drop out for every three girls.
10
36260
3000
Di Kanada, lima anak laki-laki putus sekolah dari tiga anak perempuan.
00:39
Girls outperform boys now at every level,
11
39260
2000
Sekarang anak perempuan mengungguli anak laki-laki di setiap level,
00:41
from elementary school to graduate school.
12
41260
2000
dari sekolah dasar hingga sekolah pascasarjana.
00:43
There's a 10 percent differential
13
43260
2000
Ada perbedaan 10 persen
00:45
between getting BA's and all graduate programs,
14
45260
3000
di antara mendapatkan gelar sarjana dan semua program pascasarjana,
00:48
with guys falling behind girls.
15
48260
3000
dengan laki-laki tertinggal jauh di belakang perempuan.
00:51
Two-thirds of all students in special ed. remedial programs are guys.
16
51260
4000
Dua pertiga dari murid yang melakukan remedial adalah laki-laki.
00:55
And as you all know,
17
55260
2000
Dan seperti yang Anda ketahui,
00:57
boys are five times more likely than girls
18
57260
2000
dibandingkan perempuan, laki-laki cenderung lima kali lebih
00:59
to be labeled as having attention deficit disorder --
19
59260
2000
memiliki kesulitan dalam memusatkan perhatian (ADHD) --
01:01
and therefore we drug them with Ritalin.
20
61260
3000
oleh karena itu kita mengobati mereka dengan Ritalin.
01:04
What's the evidence of wiping out?
21
64260
2000
Apa bukti dari kegagalan itu?
01:06
First, it's a new fear of intimacy.
22
66260
2000
Pertama, ketakutan baru terhadap keintiman.
01:08
Intimacy means physical, emotional connection
23
68260
3000
Keintiman berarti fisik, hubungan emosional
01:11
with somebody else --
24
71260
2000
dengan orang lain --
01:13
and especially with somebody of the opposite sex
25
73260
3000
dan khususnya dengan seseorang yang berlawanan jenis kelamin
01:16
who gives off ambiguous, contradictory,
26
76260
2000
yang memberikan sinyal ambigu, kontradiktif,
01:18
phosphorescent signals.
27
78260
2000
dan sinyal berbinar.
01:20
(Laughter)
28
80260
4000
(Tawa)
01:24
And every year there's research done
29
84260
2000
Dan setiap tahun ada penelitian yang dilakukan
01:26
on self-reported shyness among college students.
30
86260
3000
berdasarkan laporan pribadi mengenai perasaan malu antara mahasiswa.
01:29
And we're seeing a steady increase among males.
31
89260
2000
Kami melihat sebuah peningkatan stabil antara laki-laki.
01:31
And this is two kinds.
32
91260
2000
Ini adalah dua jenis.
01:33
It's a social awkwardness.
33
93260
2000
Kecanggungan sosial.
01:35
The old shyness was a fear of rejection.
34
95260
2000
Rasa malu yang lama adalah takut ditolak.
01:37
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
35
97260
2000
Kecanggungan sosial seperti Anda menjadi orang asing di negeri asing.
01:39
They don't know what to say, they don't know what to do,
36
99260
3000
Mereka tidak tahu harus berkata apa, mereka tidak tahu apa yang harus dilakukan,
01:42
especially one-on-one [with the] opposite sex.
37
102260
3000
terutama berbicara empat mata dengan lawan jenis.
01:45
They don't know the language of face contact,
38
105260
3000
Mereka tidak tahu bahasa kontak wajah,
01:48
the non-verbal and verbal set of rules
39
108260
2000
aturan nonverbal dan verbal
01:50
that enable you to comfortably talk to somebody else,
40
110260
3000
yang memungkinkan Anda untuk nyaman berbicara dengan orang lain,
01:53
listen to somebody else.
41
113260
2000
mendengarkan orang lain.
01:55
There's something I'm developing here called social intensity syndrome,
42
115260
3000
Ada sesuatu yang saya kembangkan di sini disebut sindrom intensitas sosial,
01:58
which tries to account for why guys really prefer
43
118260
2000
yang mencoba untuk menjelaskan mengapa laki-laki lebih memilih
02:00
male bonding over female mating.
44
120260
3000
menyatu dengan laki-laki daripada berpasangan dengan perempuan.
02:03
It turns out, from earliest childhood,
45
123260
2000
Ternyata sejak awal masa kanak-kanak,
02:05
boys, and then men,
46
125260
2000
anak laki-laki, lalu pria dewasa,
02:07
prefer the company of guys --
47
127260
2000
lebih memilih didampingi oleh laki-laki --
02:09
physical company.
48
129260
2000
didampingi secara fisik.
02:11
And there's actually a cortical arousal we're looking at,
49
131260
3000
Dan sebenarnya ada stimulasi kortikal yang kita sedang lihat,
02:14
because guys have been with guys
50
134260
2000
karena laki-laki sudah bersama dengan laki-laki
02:16
in teams, in clubs, in gangs, in fraternities,
51
136260
3000
dalam tim, klub, geng, persaudaraan,
02:19
especially in the military, and then in pubs.
52
139260
3000
khususnya di militer, dan di bar.
02:22
And this peaks at Super Bowl Sunday
53
142260
2000
Dan ini memuncak saat Super Bowl Sunday
02:24
when guys would rather be in a bar with strangers,
54
144260
3000
dimana laki-laki lebih ingin berada di sebuah bar dengan orang asing,
02:27
watching a totally overdressed Aaron Rodgers of the Green Bay Packers,
55
147260
4000
menonton Aaron Rodgers dari Green Bay Packers yang berpakaian berlebihan,
02:31
rather than Jennifer Lopez totally naked in the bedroom.
56
151260
3000
dibandingkan Jennifer Lopez yang telanjang di kamar tidur.
02:34
The problem is they now prefer
57
154260
2000
Permasalahannya adalah mereka memilih
02:36
[the] asynchronistic Internet world
58
156260
2000
ketidakselarasan dunia internet
02:38
to the spontaneous interaction
59
158260
2000
terhadap interaksi sosial
02:40
in social relationships.
60
160260
2000
dalam hubungan sosial.
02:42
What are the causes? Well, it's an unintended consequence.
61
162260
3000
Apa penyebabnya? Ini merupakan konsekuensi yang tidak diinginkan.
02:45
I think it's excessive Internet use in general, excessive video gaming,
62
165260
3000
Menurut saya, penyebabnya secara umum adalah penggunaan internet berlebihan,
02:48
excessive new access to pornography.
63
168260
4000
bermain video game berlebihan, akses baru berlebihan terhadap pornografi.
02:52
The problem is these are arousal addictions.
64
172260
3000
Permasalahannya adalah ini kecanduan gairah.
02:55
Drug addiction, you simply want more.
65
175260
2000
Kecanduan obat, Anda hanya ingin lebih.
02:57
Arousal addiction, you want different.
66
177260
2000
Kecanduan gairah, Anda ingin yang berbeda.
02:59
Drugs, you want more of the same -- different.
67
179260
2000
Narkoba, Anda ingin lebih dari yang sama -- berbeda.
03:01
So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
68
181260
3000
Jadi Anda perlu hal-hal baru untuk mempertahankan gairah.
03:04
And the problem is the industry is supplying it.
69
184260
3000
Dan masalahnya adalah industri yang memasok hal tersebut.
03:07
Jane McGonigal told us last year
70
187260
2000
Jane McGonigal memberitahukan kita tahun lalu
03:09
that by the time a boy is 21,
71
189260
2000
bahwa saat laki-laki berumur 21 tahun,
03:11
he's played 10,000 hours of video games,
72
191260
2000
dia telah menghabiskan 10.000 jam untuk bermain video game,
03:13
most of that in isolation.
73
193260
2000
sebagian besar dari itu dalam isolasi.
03:15
As you remember, Cindy Gallop said
74
195260
2000
Seperti yang Anda ingat, Cindy Gallop mengatakan
03:17
men don't know the difference
75
197260
3000
laki-laki tidak tahu perbedaan
03:20
between making love and doing porn.
76
200260
2000
antara bercinta dan melakukan hal porno.
03:22
The average boy now watches 50 porn video clips a week.
77
202260
3000
Rata-rata anak laki-laki sekarang menonton 50 video porno dalam seminggu.
03:25
And there's some guy watching a hundred, obviously.
78
205260
3000
Dan ada beberapa pria dewasa menonton seratus video, tentu saja.
03:28
(Laughter)
79
208260
2000
(Tawa)
03:30
And the porn industry is the fastest growing industry in America --
80
210260
3000
Dan industri pornografi adalah industri dengan pertumbuhan tercepat di Amerika --
03:33
15 billion annually.
81
213260
2000
15 miliar per tahun.
03:35
For every 400 movies made in Hollywood,
82
215260
2000
Dari setiap 400 film yang dibuat di Hollywood,
03:37
there are 11,000 now made porn videos.
83
217260
3000
sekarang ada 11.000 video porno yang dibuat.
03:40
So the effect, very quickly,
84
220260
2000
Jadi efeknya, sangat cepat,
03:42
is it's a new kind of arousal.
85
222260
2000
adalah sebuah jenis gairah baru.
03:44
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way
86
224260
3000
Otak anak laki-laki ditata ulang secara digital dalam cara yang sepenuhnya baru
03:47
for change, novelty, excitement and constant arousal.
87
227260
3000
untuk perubahan, semangat baru, dan gairah konstan.
03:50
That means they're totally out of sync in traditional classes,
88
230260
3000
Itu berarti mereka benar-benar tidak cocok di kelas tradisional,
03:53
which are analog, static, interactively passive.
89
233260
2000
yang analog, statis, pasif secara interaktif.
03:55
They're also totally out of sync
90
235260
2000
Mereka juga sama sekali tidak harmonis
03:57
in romantic relationships,
91
237260
2000
dalam hubungan romatis,
03:59
which build gradually and subtly.
92
239260
2000
yang dibangun secara bertahap dan halus.
04:01
So what's the solution? It's not my job.
93
241260
2000
Jadi apa solusinya? Ini bukan pekerjaan saya.
04:03
I'm here to alarm. It's your job to solve.
94
243260
2000
Saya di sini untuk memperingatkan. Ini tugas Anda untuk mengatasinya.
04:05
(Laughter)
95
245260
3000
(Tawa)
04:08
(Applause)
96
248260
2000
(Tepuk tangan)
04:10
But who should care? The only people who should care about this
97
250260
3000
Tetapi siapa yang seharusnya peduli? Satu-satunya orang yang harus peduli tentang hal ini
04:13
is parents of boys and girls,
98
253260
2000
adalah orangtua anak laki-laki dan perempuan,
04:15
educators, gamers, filmmakers
99
255260
2000
pendidik, pemain game, pembuat film,
04:17
and women who would like a real man
100
257260
2000
dan perempuan yang menginginkan pria sejati
04:19
who they can talk to, who can dance,
101
259260
2000
yang bisa mereka ajak bicara, bisa berdansa,
04:21
who can make love slowly
102
261260
2000
bisa bercinta dengan perlahan
04:23
and contribute to the evolutionary pressures
103
263260
2000
dan berkontribusi terhadap tekanan evolusioner
04:25
to keep our species above banana slugs.
104
265260
3000
untuk menjaga spesies kita di atas siput pisang.
04:28
No offense to banana slug owners. Thank you.
105
268260
2000
Jangan tersinggung untuk pemilik siput. Terima kasih.
04:30
(Applause)
106
270260
10000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7