The demise of guys? | Philip Zimbardo

538,993 views ・ 2011-08-05

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Rune Sejr Fjord Reviewer: Louise Frilund
00:15
So today, I want us to reflect
0
15260
2000
Så i dag vil jeg have os til at reflektere
00:17
on the demise of guys.
1
17260
2000
over drenges forfald
00:19
Guys are flaming out academically;
2
19260
2000
Fyre brænder ud akademisk,
00:21
they're wiping out socially with girls
3
21260
2000
de klarer sig dårligt socialt med piger
00:23
and sexually with women.
4
23260
2000
og seksuelt med kvinder.
00:25
Other than that, there's not much of a problem.
5
25260
3000
Udover det, er der ikke de store problemer.
00:28
So what's the data?
6
28260
2000
Så hvad siger vores data?
00:30
So the data on dropping out is amazing.
7
30260
2000
Vores data om at droppe ud er fantastiske.
00:32
Boys are 30 percent more likely than girls
8
32260
2000
Drenge er 30 procent mere tilbøjelige end piger
00:34
to drop out of school.
9
34260
2000
til at droppe ud af skolen.
00:36
In Canada, five boys drop out for every three girls.
10
36260
3000
I Canada, dropper fem drenge ud for hver tre piger.
00:39
Girls outperform boys now at every level,
11
39260
2000
Piger klarer sig bedre end drenge på alle niveauer
00:41
from elementary school to graduate school.
12
41260
2000
fra folkeskolen til universitetet.
00:43
There's a 10 percent differential
13
43260
2000
Der er en 10 procents forskel
00:45
between getting BA's and all graduate programs,
14
45260
3000
med hensyn til at få bachelor- og andre akademiske grader,
00:48
with guys falling behind girls.
15
48260
3000
med drenge faldende bag piger.
00:51
Two-thirds of all students in special ed. remedial programs are guys.
16
51260
4000
To tredjedele af elever i hjælpeprogrammer er drenge.
00:55
And as you all know,
17
55260
2000
Og som i allesammen ved
00:57
boys are five times more likely than girls
18
57260
2000
er drenge fem gange mere tilbøjelige end piger
00:59
to be labeled as having attention deficit disorder --
19
59260
2000
til at blive diagnosticeret med ADHD,
01:01
and therefore we drug them with Ritalin.
20
61260
3000
og derfor giver vi dem Ritalin.
01:04
What's the evidence of wiping out?
21
64260
2000
Hvad er tegnene på at de klarer sig dårligt?
01:06
First, it's a new fear of intimacy.
22
66260
2000
For det første er det en ny frygt for intimitet,
01:08
Intimacy means physical, emotional connection
23
68260
3000
med intimitet menes en fysisk og følelsesmæssig kontakt
01:11
with somebody else --
24
71260
2000
med en anden -
01:13
and especially with somebody of the opposite sex
25
73260
3000
og specielt med en af det modsatte køn,
01:16
who gives off ambiguous, contradictory,
26
76260
2000
som afgiver tvetydige, modsatrettede
01:18
phosphorescent signals.
27
78260
2000
langsomtvirkende signaler.
01:20
(Laughter)
28
80260
4000
(Latter)
01:24
And every year there's research done
29
84260
2000
Og hvert år bliver der udført forskning
01:26
on self-reported shyness among college students.
30
86260
3000
om selv-rapporteret generthed iblandt universitetsstuderende,
01:29
And we're seeing a steady increase among males.
31
89260
2000
og vi ser en stabil stigning iblandt mænd,
01:31
And this is two kinds.
32
91260
2000
og det er to slags:
01:33
It's a social awkwardness.
33
93260
2000
Der er en social akavethed.
01:35
The old shyness was a fear of rejection.
34
95260
2000
Den gamle generthed var en frygt for afvisning,
01:37
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
35
97260
2000
det er en social akavethed, som om du er en fremmed i et andet land.
01:39
They don't know what to say, they don't know what to do,
36
99260
3000
De ved ikke hvad man skal sige, de ved ikke hvad man skal gøre,
01:42
especially one-on-one [with the] opposite sex.
37
102260
3000
specielt i enrum med det modsatte køn.
01:45
They don't know the language of face contact,
38
105260
3000
De kender ikke ansigtskontakt-sproget,
01:48
the non-verbal and verbal set of rules
39
108260
2000
det ikke-verbale og det verbale regelsæt
01:50
that enable you to comfortably talk to somebody else,
40
110260
3000
der tillader dig at tale komfortabelt med en anden
01:53
listen to somebody else.
41
113260
2000
og at lytte til en anden.
01:55
There's something I'm developing here called social intensity syndrome,
42
115260
3000
Der er noget jeg udvikler her, som hedder social intensitetssyndrom,
01:58
which tries to account for why guys really prefer
43
118260
2000
hvilket prøver at forklare hvorfor drenge faktisk foretrækker
02:00
male bonding over female mating.
44
120260
3000
mandlig kontakt over at parre sig med en kvinde.
02:03
It turns out, from earliest childhood,
45
123260
2000
Det viser sig at fra den tidligste barndom,
02:05
boys, and then men,
46
125260
2000
drenge, og derefter mænd
02:07
prefer the company of guys --
47
127260
2000
foretrækker mandligt selskab,
02:09
physical company.
48
129260
2000
fysisk selskab.
02:11
And there's actually a cortical arousal we're looking at,
49
131260
3000
Det er faktisk en hjernemæssig ophidselse vi ser,
02:14
because guys have been with guys
50
134260
2000
for drenge har været sammen med drenge
02:16
in teams, in clubs, in gangs, in fraternities,
51
136260
3000
i hold, i klubber, i bander, i broderskaber,
02:19
especially in the military, and then in pubs.
52
139260
3000
særligt i militæret, og på barer.
02:22
And this peaks at Super Bowl Sunday
53
142260
2000
Og det topper på "Super Bowl Sunday"
02:24
when guys would rather be in a bar with strangers,
54
144260
3000
hvor fyre hellere vil være i en bar med fremmede,
02:27
watching a totally overdressed Aaron Rodgers of the Green Bay Packers,
55
147260
4000
imens de ser en overbeklædt Aaron Rodgers fra Green Bay Packers,
02:31
rather than Jennifer Lopez totally naked in the bedroom.
56
151260
3000
end de vil se Jennifer Lopez helt nøgen i soveværelset.
02:34
The problem is they now prefer
57
154260
2000
Problemet er at de nu foretrækker
02:36
[the] asynchronistic Internet world
58
156260
2000
en asynkron internet verden
02:38
to the spontaneous interaction
59
158260
2000
fremfor den spontane interaktion
02:40
in social relationships.
60
160260
2000
i sociale forhold.
02:42
What are the causes? Well, it's an unintended consequence.
61
162260
3000
Hvad er årsagerne? Det er en utilsigtet konsekvens.
02:45
I think it's excessive Internet use in general, excessive video gaming,
62
165260
3000
Jeg tror det er overdreven internetbrug generelt, overdreven brug af computerspil,
02:48
excessive new access to pornography.
63
168260
4000
og overdreven ny adgang til porno.
02:52
The problem is these are arousal addictions.
64
172260
3000
Problemet er at dette er ophidselses-afhængigheder.
02:55
Drug addiction, you simply want more.
65
175260
2000
Ved stofmisbrug vil man blot have mere,
02:57
Arousal addiction, you want different.
66
177260
2000
ved ophidselses-afhængighed vil du have anderledes,
02:59
Drugs, you want more of the same -- different.
67
179260
2000
stoffer, man vil have mere af det samme - anderledes.
03:01
So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
68
181260
3000
Så man har brug for det nye for at opretholde ophidselsen.
03:04
And the problem is the industry is supplying it.
69
184260
3000
Og problemet er at industrien giver dig det.
03:07
Jane McGonigal told us last year
70
187260
2000
Jane McGonigal fortalte os sidste år
03:09
that by the time a boy is 21,
71
189260
2000
at når en dreng er blevet 21
03:11
he's played 10,000 hours of video games,
72
191260
2000
Har han spillet 10.000 timers computerspil,
03:13
most of that in isolation.
73
193260
2000
de fleste af dem, alene.
03:15
As you remember, Cindy Gallop said
74
195260
2000
Som i husker Cindy Gallop sagde:
03:17
men don't know the difference
75
197260
3000
mænd kender ikke forskel
03:20
between making love and doing porn.
76
200260
2000
på at elske og at lave porno.
03:22
The average boy now watches 50 porn video clips a week.
77
202260
3000
Den gennemsnitlige dreng ser nu 50 klip porno om ugen,
03:25
And there's some guy watching a hundred, obviously.
78
205260
3000
og der er åbenlyst en fyr der ser hundrede.
03:28
(Laughter)
79
208260
2000
(Latter)
03:30
And the porn industry is the fastest growing industry in America --
80
210260
3000
Og porno industrien er den hurtigst voksende industri i Amerika med
03:33
15 billion annually.
81
213260
2000
15 milliarder dollars årlig.
03:35
For every 400 movies made in Hollywood,
82
215260
2000
For hver 400 film lavet i Hollywood,
03:37
there are 11,000 now made porn videos.
83
217260
3000
er der 11.000 pornofilm.
03:40
So the effect, very quickly,
84
220260
2000
Så effekten er meget hurtigt
03:42
is it's a new kind of arousal.
85
222260
2000
denne nye form for ophidselse.
03:44
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way
86
224260
3000
Drenges hjerner bliver digitalt ændret på en helt ny måde
03:47
for change, novelty, excitement and constant arousal.
87
227260
3000
til forandring, det nye, spænding og konstant ophidselse.
03:50
That means they're totally out of sync in traditional classes,
88
230260
3000
Dette betyder at de er ude af trit med traditionelle klasser,
03:53
which are analog, static, interactively passive.
89
233260
2000
der er analoge, stillestående og interaktivt passive.
03:55
They're also totally out of sync
90
235260
2000
De er også ude af trit
03:57
in romantic relationships,
91
237260
2000
i romantiske forhold,
03:59
which build gradually and subtly.
92
239260
2000
som opbygges gradvist og umærkeligt.
04:01
So what's the solution? It's not my job.
93
241260
2000
Så hvad er løsningen? Det er ikke mit job.
04:03
I'm here to alarm. It's your job to solve.
94
243260
2000
Jeg er her for at alarmere, det er jeres job at løse.
04:05
(Laughter)
95
245260
3000
(Latter)
04:08
(Applause)
96
248260
2000
(Klapsalver)
04:10
But who should care? The only people who should care about this
97
250260
3000
Men hvem burde bekymre sig? De eneste folk der burde bekymre sig
04:13
is parents of boys and girls,
98
253260
2000
er forældre til drenge og piger,
04:15
educators, gamers, filmmakers
99
255260
2000
undervisere, computerspillere, filmmagere
04:17
and women who would like a real man
100
257260
2000
og kvinder som ønsker sig en rigtig mand
04:19
who they can talk to, who can dance,
101
259260
2000
som de kan tale til, som kan danse,
04:21
who can make love slowly
102
261260
2000
der kan elske langsomt
04:23
and contribute to the evolutionary pressures
103
263260
2000
og tilføje til det evolutionære pres
04:25
to keep our species above banana slugs.
104
265260
3000
for at holde vores art over banansneglene.
04:28
No offense to banana slug owners. Thank you.
105
268260
2000
Ikke for at sige noget ondt om ejere af banansnegle. Mange tak
04:30
(Applause)
106
270260
10000
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7