The demise of guys? | Philip Zimbardo

Philip Zimbardo: Sự bất lực của các chàng trai?

534,497 views

2011-08-05 ・ TED


New videos

The demise of guys? | Philip Zimbardo

Philip Zimbardo: Sự bất lực của các chàng trai?

534,497 views ・ 2011-08-05

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Đạt Đào Văn Reviewer: Minh-Tuan Ta
00:15
So today, I want us to reflect
0
15260
2000
Ngày hôm này, tôi muốn chúng ta cùng suy nghĩ
00:17
on the demise of guys.
1
17260
2000
về sự yếu kém của các chàng trai.
00:19
Guys are flaming out academically;
2
19260
2000
Các chàng trai mau chán học;
00:21
they're wiping out socially with girls
3
21260
2000
họ bị hút hồn bởi các cô nàng
00:23
and sexually with women.
4
23260
2000
hoặc hình ảnh tươi mát với người đẹp
00:25
Other than that, there's not much of a problem.
5
25260
3000
Ngoài vấn đề đó ra thì chắc chẳng đáng nói.
00:28
So what's the data?
6
28260
2000
Vậy thì những dữ liệu này là cái gì?
00:30
So the data on dropping out is amazing.
7
30260
2000
Tỉ lệ bỏ học thật đáng ngạc nhiên.
00:32
Boys are 30 percent more likely than girls
8
32260
2000
Nam nhiều hơn 30% so với nữ về
00:34
to drop out of school.
9
34260
2000
tỉ lệ bỏ học
00:36
In Canada, five boys drop out for every three girls.
10
36260
3000
Tại Canada, 5 nam bỏ học so với 3 nữ.
00:39
Girls outperform boys now at every level,
11
39260
2000
Các cô gái vượt trội hơn hẳn các chàng trai ở mọi trình độ,
00:41
from elementary school to graduate school.
12
41260
2000
từ tiểu học đến sau đại học
00:43
There's a 10 percent differential
13
43260
2000
Sự khác biệt là 10%
00:45
between getting BA's and all graduate programs,
14
45260
3000
giữa việc bắt đầu đại học và các chương trình sau đại học
00:48
with guys falling behind girls.
15
48260
3000
của các chàng trai kém hơn so với các cô gái
00:51
Two-thirds of all students in special ed. remedial programs are guys.
16
51260
4000
Hai phần ba sinh viên của chương trình giáo dục phục hồi là con trai.
00:55
And as you all know,
17
55260
2000
Và cũng như các bạn đã biết
00:57
boys are five times more likely than girls
18
57260
2000
Số chàng trai nhiều gấp năm lần các cô gái
00:59
to be labeled as having attention deficit disorder --
19
59260
2000
về việc được coi là có các triệu chứng rối loạn thần kinh
01:01
and therefore we drug them with Ritalin.
20
61260
3000
và do đó chúng ta sử dụng thuốc chống trầm cảm
01:04
What's the evidence of wiping out?
21
64260
2000
Bằng chứng của việc mất kiểm soát là gì?
01:06
First, it's a new fear of intimacy.
22
66260
2000
Đầu tiên, đó là sợ các hành động thân mật
01:08
Intimacy means physical, emotional connection
23
68260
3000
Thân mật hiểu theo nghĩa thông thường, là sự kết nối cảm xúc
01:11
with somebody else --
24
71260
2000
giữa người với người --
01:13
and especially with somebody of the opposite sex
25
73260
3000
và đặc biệt là với một người khác giới
01:16
who gives off ambiguous, contradictory,
26
76260
2000
cái người khiến bạn cảm thấy mê mẩn
01:18
phosphorescent signals.
27
78260
2000
bị thu hút như ánh sáng đom đóm vậy.
01:20
(Laughter)
28
80260
4000
(Cười)
01:24
And every year there's research done
29
84260
2000
Và hàng năm đều có một cuộc khảo sát
01:26
on self-reported shyness among college students.
30
86260
3000
về sự nhút nhát giữa các sinh viên đại học.
01:29
And we're seeing a steady increase among males.
31
89260
2000
và chúng ta đang thấy tỉ lệ này tăng đều hàng năm đối với các chàng trai.
01:31
And this is two kinds.
32
91260
2000
Và có 2 vấn đề.
01:33
It's a social awkwardness.
33
93260
2000
Một là sự ngại giao tiếp
01:35
The old shyness was a fear of rejection.
34
95260
2000
Cái nhút nhát đó đã biết thành nỗi sợ bị từ chối.
01:37
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
35
97260
2000
Cái nhút nhát đó khiến bạn lạc lõng như ở nước ngoài.
01:39
They don't know what to say, they don't know what to do,
36
99260
3000
Họ không biết nói cái gì, không biết làm cái gì,
01:42
especially one-on-one [with the] opposite sex.
37
102260
3000
đặc biệt là khi đối thoại với người khác giới
01:45
They don't know the language of face contact,
38
105260
3000
Họ không biết thể hiện sự biểu cảm
01:48
the non-verbal and verbal set of rules
39
108260
2000
là thứ không thể hiện bằng lời hoặc mệnh lệnh
01:50
that enable you to comfortably talk to somebody else,
40
110260
3000
sẽ khiến bạn cảm thấy thật dễ chịu khi nói chuyện với bất cứ ai
01:53
listen to somebody else.
41
113260
2000
hay lắng nghe bất cứ ai
01:55
There's something I'm developing here called social intensity syndrome,
42
115260
3000
Sau đây là đề tài tôi đã công bố, được gọi là hội chứng cường độ xã hội
01:58
which tries to account for why guys really prefer
43
118260
2000
để cố gắng giải thích tại sao cánh đàn ông lại thực sự thích
02:00
male bonding over female mating.
44
120260
3000
ngồi với nhau hơn là buôn chuyện với một "em gái".
02:03
It turns out, from earliest childhood,
45
123260
2000
Hóa ra, từ khi còn nhỏ
02:05
boys, and then men,
46
125260
2000
các cậu bé, và sau đó là các chàng trai
02:07
prefer the company of guys --
47
127260
2000
thích "chơi theo bầy"
02:09
physical company.
48
129260
2000
bầy đàn đúng nghĩa.
02:11
And there's actually a cortical arousal we're looking at,
49
131260
3000
Và có một sự hứng thú trong đầu khi ta nhìn vào,
02:14
because guys have been with guys
50
134260
2000
khi các chàng trai cùng với nhau
02:16
in teams, in clubs, in gangs, in fraternities,
51
136260
3000
trong nhóm, trong câu lạc bộ, trong các băng đảng, trong các hội đoàn,
02:19
especially in the military, and then in pubs.
52
139260
3000
đặc biệt là trong quân sự, và trong các quán rượu
02:22
And this peaks at Super Bowl Sunday
53
142260
2000
Và đỉnh cao tại giải Super Bowl Sunday
02:24
when guys would rather be in a bar with strangers,
54
144260
3000
khi các chàng trai thay vì ngồi trong quán bar với người lạ,
02:27
watching a totally overdressed Aaron Rodgers of the Green Bay Packers,
55
147260
4000
ngồi xem lối chơi diêm dúa của Aaron Rodger trên sân Packers,
02:31
rather than Jennifer Lopez totally naked in the bedroom.
56
151260
3000
chứ không phải là xem Jennifer Lopez trần truồng trong phòng ngủ.
02:34
The problem is they now prefer
57
154260
2000
Vấn đề của họ bây giờ là thích
02:36
[the] asynchronistic Internet world
58
156260
2000
thế giới Internet không đồng bộ.
02:38
to the spontaneous interaction
59
158260
2000
để tạo ra sự tương tác tự phát
02:40
in social relationships.
60
160260
2000
trong các mối quan hệ xã hội
02:42
What are the causes? Well, it's an unintended consequence.
61
162260
3000
Nguyên nhân là gì? Vâng, đó là một hậu quả khó lường.
02:45
I think it's excessive Internet use in general, excessive video gaming,
62
165260
3000
Tôi nghĩ đó là sự lạm dụng quá mức Internet nói chung, cũng như việc chơi video game,
02:48
excessive new access to pornography.
63
168260
4000
hay truy cập nhiều vào các nội dung khiêu dâm vậy.
02:52
The problem is these are arousal addictions.
64
172260
3000
Vấn đề là sự kích thích khoái cảm.
02:55
Drug addiction, you simply want more.
65
175260
2000
Nghiện ma quý, đơn giản là bạn muốn nhiều hơn nữa
02:57
Arousal addiction, you want different.
66
177260
2000
Kích thích khoái cảm, bạn muốn sự khác biệt.
02:59
Drugs, you want more of the same -- different.
67
179260
2000
Ma túy, bạn muốn nhiều thứ giống nhau -- khác nhau.
03:01
So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
68
181260
3000
Do đó bạn cần cảm giác lạ để các khoái cảm được duy trì.
03:04
And the problem is the industry is supplying it.
69
184260
3000
Và vấn đề là nền công nghiệp đáp ứng điều đó.
03:07
Jane McGonigal told us last year
70
187260
2000
Jane McGonigal nói với chúng ta năm ngoái
03:09
that by the time a boy is 21,
71
189260
2000
rằng các chàng trai ở tuổi 21,
03:11
he's played 10,000 hours of video games,
72
191260
2000
cậu ta tiêu tốn 10.000 giờ vào trò chơi điện tử
03:13
most of that in isolation.
73
193260
2000
hầu hết là chơi một mình.
03:15
As you remember, Cindy Gallop said
74
195260
2000
Và các bạn cũng nhớ là, Cindy Gallop đã thốt lên
03:17
men don't know the difference
75
197260
3000
đàn ông không biết thế nào là sự khác biệt
03:20
between making love and doing porn.
76
200260
2000
giữa "làm tình" và "đóng phim người lớn".
03:22
The average boy now watches 50 porn video clips a week.
77
202260
3000
Trung bình một chàng trai xem 50 clip khiêu dâm một tuần.
03:25
And there's some guy watching a hundred, obviously.
78
205260
3000
Và một số anh chàng xem tới 100, rõ ràng là như vậy.
03:28
(Laughter)
79
208260
2000
(cười lớn)
03:30
And the porn industry is the fastest growing industry in America --
80
210260
3000
Và ngành công nghiệp khiêu dâm là ngành công nghiệp phát triển nhanh nhất ở Mỹ --
03:33
15 billion annually.
81
213260
2000
15 tỷ đô-la hàng năm.
03:35
For every 400 movies made in Hollywood,
82
215260
2000
Với mỗi 400 xưởng phim tại Hollywood,
03:37
there are 11,000 now made porn videos.
83
217260
3000
có khoảng 11.000 phim khiêu dâm được làm ra.
03:40
So the effect, very quickly,
84
220260
2000
Do vậy sức lan tỏa rất nhanh,
03:42
is it's a new kind of arousal.
85
222260
2000
đó là sự kích thích mới.
03:44
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way
86
224260
3000
Não của các chàng trai gắn với thế giới số một cách hoàn toàn mới
03:47
for change, novelty, excitement and constant arousal.
87
227260
3000
về sự thay đổi, sự mới lạ và khoái cảm liên tiếp.
03:50
That means they're totally out of sync in traditional classes,
88
230260
3000
Điều đó có nghĩa là họ hoàn toàn quên đi các cảm giác cơ bản,
03:53
which are analog, static, interactively passive.
89
233260
2000
để cảm nhận cảm giác mới một cách thụ động.
03:55
They're also totally out of sync
90
235260
2000
Họ cũng hoàn toàn mất đi sự đồng bộ
03:57
in romantic relationships,
91
237260
2000
trong các mối quan hệ xã hội,
03:59
which build gradually and subtly.
92
239260
2000
thứ chỉ được xây lên băng sự chăm chút và tỉ mỉ.
04:01
So what's the solution? It's not my job.
93
241260
2000
Vậy giải pháp là gì? Đó không phải chuyện của tôi.
04:03
I'm here to alarm. It's your job to solve.
94
243260
2000
Tôi ở đây để cảnh báo. Giải quyết như thế nào là chuyện của các bạn.
04:05
(Laughter)
95
245260
3000
(Cười)
04:08
(Applause)
96
248260
2000
(Vỗ tay)
04:10
But who should care? The only people who should care about this
97
250260
3000
Nhưng ai nên quan tâm? Chỉ có một số người nên quan tâm về vấn đề này
04:13
is parents of boys and girls,
98
253260
2000
chính là phụ huynh của các cậu ấm cô chiêu,
04:15
educators, gamers, filmmakers
99
255260
2000
chính là nền giáo dục, các game thủ, các nhà làm phim
04:17
and women who would like a real man
100
257260
2000
và các cô gái muốn có một bạn trai đích thực
04:19
who they can talk to, who can dance,
101
259260
2000
người mà họ có thể tâm sự, cùng khiêu vũ,
04:21
who can make love slowly
102
261260
2000
và cùng cảm nhận tình yêu một cách từ từ.
04:23
and contribute to the evolutionary pressures
103
263260
2000
và góp phần tạo lên động lực thúc đẩy
04:25
to keep our species above banana slugs.
104
265260
3000
để giúp các chàng trai thoát khỏi khiếp sên vàng.
04:28
No offense to banana slug owners. Thank you.
105
268260
2000
Không có ý xúc phạm đến những người bảo hộ của các chú sên vàng.Xin cảm ơn.
04:30
(Applause)
106
270260
10000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7