The demise of guys? | Philip Zimbardo

538,488 views ・ 2011-08-05

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Robin Horňák Korektor: Marek Petrik
00:15
So today, I want us to reflect
0
15260
2000
Přál bych si, abychom se dnes zamysleli
00:17
on the demise of guys.
1
17260
2000
nad úpadkem mužů.
00:19
Guys are flaming out academically;
2
19260
2000
Muži nezvládají školu,
00:21
they're wiping out socially with girls
3
21260
2000
společensky vyhořují s dívkami
00:23
and sexually with women.
4
23260
2000
a sexuálně se ženami.
00:25
Other than that, there's not much of a problem.
5
25260
3000
Jinak se nezdá, že by byl nějaký další problém.
00:28
So what's the data?
6
28260
2000
Takže, co nám říkají údaje?
00:30
So the data on dropping out is amazing.
7
30260
2000
Údaje ohledně nedostudování jsou neuvěřitelné.
00:32
Boys are 30 percent more likely than girls
8
32260
2000
U chlapců je o 30 procent pravděpodobnější než u děvčat,
00:34
to drop out of school.
9
34260
2000
že nedokončí školu.
00:36
In Canada, five boys drop out for every three girls.
10
36260
3000
V Kanadě je poměr nedokončení pět chlapců na tři dívky.
00:39
Girls outperform boys now at every level,
11
39260
2000
Dívky v současnosti překonávají chlapce na všech úrovních,
00:41
from elementary school to graduate school.
12
41260
2000
od základní školy až po univerzitu.
00:43
There's a 10 percent differential
13
43260
2000
Je desetiprocentní rozdíl
00:45
between getting BA's and all graduate programs,
14
45260
3000
v úspěšném získání bakalářského nebo jiného titulu,
00:48
with guys falling behind girls.
15
48260
3000
kde chlapci jsou daleko za dívkami.
00:51
Two-thirds of all students in special ed. remedial programs are guys.
16
51260
4000
Dvě třetiny studentů ve zvláštních školách jsou chlapci.
00:55
And as you all know,
17
55260
2000
A jak všichni víte,
00:57
boys are five times more likely than girls
18
57260
2000
u chlapců je pětkrát vyšší pravděpodobnost,
00:59
to be labeled as having attention deficit disorder --
19
59260
2000
že u nich bude diagnostikována porucha pozornosti -
01:01
and therefore we drug them with Ritalin.
20
61260
3000
a z toho důvodu je dopujeme Ritalinem.
01:04
What's the evidence of wiping out?
21
64260
2000
Jaký je důkaz pro společenské zhoršení?
01:06
First, it's a new fear of intimacy.
22
66260
2000
Zaprvé to je strach z intimity.
01:08
Intimacy means physical, emotional connection
23
68260
3000
Intimita znamená fyzické či citové spojení
01:11
with somebody else --
24
71260
2000
s někým jiným -
01:13
and especially with somebody of the opposite sex
25
73260
3000
obzvláště s někým opačného pohlaví,
01:16
who gives off ambiguous, contradictory,
26
76260
2000
který vydává dvojznačné, protichůdné,
01:18
phosphorescent signals.
27
78260
2000
fosforeskující signály.
01:20
(Laughter)
28
80260
4000
(Smích)
01:24
And every year there's research done
29
84260
2000
A každý rok probíhá výzkum
01:26
on self-reported shyness among college students.
30
86260
3000
o nesmělosti studentů vysokých škol.
01:29
And we're seeing a steady increase among males.
31
89260
2000
A můžeme si všimnout stálého nárůstu nesmělosti mezi muži.
01:31
And this is two kinds.
32
91260
2000
Jsou to dva druhy.
01:33
It's a social awkwardness.
33
93260
2000
Je to společenská nešikovnost.
01:35
The old shyness was a fear of rejection.
34
95260
2000
Bývalá nesmělost byl strach z odmítnutí.
01:37
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
35
97260
2000
Je to společenská neobratnost, jako byste byl cizinec na jiné půdě.
01:39
They don't know what to say, they don't know what to do,
36
99260
3000
Nevědí, co říkat, nevědí, co mají dělat,
01:42
especially one-on-one [with the] opposite sex.
37
102260
3000
zejména, když jsou sami s osobou opačného pohlaví.
01:45
They don't know the language of face contact,
38
105260
3000
Neznají řeč osobního kontaktu,
01:48
the non-verbal and verbal set of rules
39
108260
2000
neverbální a verbální soubor pravidel,
01:50
that enable you to comfortably talk to somebody else,
40
110260
3000
které zajišťují, abyste mohli příjemně mluvit s někým jiným,
01:53
listen to somebody else.
41
113260
2000
poslouchat někoho jiného.
01:55
There's something I'm developing here called social intensity syndrome,
42
115260
3000
Zrovna teď rozvíjím něco, čemu říkám syndrom sociální intenzity,
01:58
which tries to account for why guys really prefer
43
118260
2000
kterým se snažím zdůvodnit, proč muži opravdu preferují
02:00
male bonding over female mating.
44
120260
3000
mužská pouta, spíše než přátelství s děvčaty.
02:03
It turns out, from earliest childhood,
45
123260
2000
Ukazuje se, že od nejranějšího dětství
02:05
boys, and then men,
46
125260
2000
chlapci a poté muži
02:07
prefer the company of guys --
47
127260
2000
preferují chlapskou společnost --
02:09
physical company.
48
129260
2000
fyzickou společnost.
02:11
And there's actually a cortical arousal we're looking at,
49
131260
3000
Je to dokonce kortikální vzrušení, které můžeme spatřit,
02:14
because guys have been with guys
50
134260
2000
protože chlapi jsou společně
02:16
in teams, in clubs, in gangs, in fraternities,
51
136260
3000
v týmech, v klubech, v ganzích, v bratrstvech,
02:19
especially in the military, and then in pubs.
52
139260
3000
zejména v armádě a poté i v hospodách.
02:22
And this peaks at Super Bowl Sunday
53
142260
2000
A toto vrcholí v neděli při Super Bowlu,
02:24
when guys would rather be in a bar with strangers,
54
144260
3000
kdy muži budou raději v baru s cizími lidmi
02:27
watching a totally overdressed Aaron Rodgers of the Green Bay Packers,
55
147260
4000
sledovat nabaleného Aarona Rodgerse z the Green Bay Packers,
02:31
rather than Jennifer Lopez totally naked in the bedroom.
56
151260
3000
než Jennifer Lopez úplně nahou ve své ložnici.
02:34
The problem is they now prefer
57
154260
2000
Problém je, že v současnosti dávají přednost
02:36
[the] asynchronistic Internet world
58
156260
2000
nepřítomnému internetovému světu,
02:38
to the spontaneous interaction
59
158260
2000
než-li spontánní interakci
02:40
in social relationships.
60
160260
2000
ve společenských vztazích.
02:42
What are the causes? Well, it's an unintended consequence.
61
162260
3000
Jaké jsou příčiny? No, je to neúmyslný následek.
02:45
I think it's excessive Internet use in general, excessive video gaming,
62
165260
3000
Myslím, že je to přílišné používání internetu obecně, nepřiměřené hraní videoher,
02:48
excessive new access to pornography.
63
168260
4000
nadměrný přístup k pornografii.
02:52
The problem is these are arousal addictions.
64
172260
3000
Problém je, že to jsou závislosti na vzrušení.
02:55
Drug addiction, you simply want more.
65
175260
2000
U drogové závislosti chcete jednoduše více.
02:57
Arousal addiction, you want different.
66
177260
2000
U závislosti na vzrušení chcete rozdílné.
02:59
Drugs, you want more of the same -- different.
67
179260
2000
U drog chcete více toho stejného -- jiného.
03:01
So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
68
181260
3000
Takže potřebujete nové podněty, aby vzrušení vydrželo.
03:04
And the problem is the industry is supplying it.
69
184260
3000
A problém je, že to průmysl podporuje.
03:07
Jane McGonigal told us last year
70
187260
2000
Jane McGonigal nám minulý rok řekla,
03:09
that by the time a boy is 21,
71
189260
2000
že ve věku, kdy je chlapcům 21,
03:11
he's played 10,000 hours of video games,
72
191260
2000
tak stráví 10,000 hodin hraním videoher,
03:13
most of that in isolation.
73
193260
2000
většinu toho osamoceně.
03:15
As you remember, Cindy Gallop said
74
195260
2000
Jak si jistě pamatujete, Cindy Gallop nám řekla,
03:17
men don't know the difference
75
197260
3000
že muži neznají rozdíl
03:20
between making love and doing porn.
76
200260
2000
mezi milováním a děláním porna.
03:22
The average boy now watches 50 porn video clips a week.
77
202260
3000
Průměrný chlapec v současnosti shlédne 50 porno videí za týden.
03:25
And there's some guy watching a hundred, obviously.
78
205260
3000
A existují samozřejmě tací, kteří jich shlédnou stovku.
03:28
(Laughter)
79
208260
2000
(Smích)
03:30
And the porn industry is the fastest growing industry in America --
80
210260
3000
Porno průmysl je nejrychleji rostoucí průmysl v Americe --
03:33
15 billion annually.
81
213260
2000
15 miliard ročně.
03:35
For every 400 movies made in Hollywood,
82
215260
2000
Na 400 natočených filmů v Hollywoodu
03:37
there are 11,000 now made porn videos.
83
217260
3000
připadá dnes 11,000 natočených porno videí.
03:40
So the effect, very quickly,
84
220260
2000
Takže účinek, velice rychle,
03:42
is it's a new kind of arousal.
85
222260
2000
je to nový druh vzrušení.
03:44
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way
86
224260
3000
Mozky chlapců jsou digitálně přenastaveny v naprosto novém směru,
03:47
for change, novelty, excitement and constant arousal.
87
227260
3000
pro změnu, nové podněty, nabuzení a neustálé vzrušení.
03:50
That means they're totally out of sync in traditional classes,
88
230260
3000
To znamená, že jsou absolutně mimo soulad s tradičními hodnotami,
03:53
which are analog, static, interactively passive.
89
233260
2000
což jsou analogické. neměnné, interaktivně pasivní.
03:55
They're also totally out of sync
90
235260
2000
Jsou také absolutně mimo soulad
03:57
in romantic relationships,
91
237260
2000
v romantických vztazích,
03:59
which build gradually and subtly.
92
239260
2000
které se budují postupně a nepatrně.
04:01
So what's the solution? It's not my job.
93
241260
2000
Takže, jaké je řešení? To není moje práce.
04:03
I'm here to alarm. It's your job to solve.
94
243260
2000
Já jsem tu, abych vás varoval. Je to vaše práce to napravit.
04:05
(Laughter)
95
245260
3000
(Smích)
04:08
(Applause)
96
248260
2000
(Potlesk)
04:10
But who should care? The only people who should care about this
97
250260
3000
Ale kdo by se měl zajímat? Jediní lidé, kteří by se o to měli zajímat,
04:13
is parents of boys and girls,
98
253260
2000
jsou rodiče chlapců a děvčat,
04:15
educators, gamers, filmmakers
99
255260
2000
pedagogové, hráči, tvůrci filmů
04:17
and women who would like a real man
100
257260
2000
a ženy, které by si přály opravdového muže,
04:19
who they can talk to, who can dance,
101
259260
2000
se kterým si můžou popovídat, který umí tancovat,
04:21
who can make love slowly
102
261260
2000
který se umí pomalu milovat
04:23
and contribute to the evolutionary pressures
103
263260
2000
a přispět k evolučním nátlakům,
04:25
to keep our species above banana slugs.
104
265260
3000
aby se náš druh udržel nad banánovými slimáky.
04:28
No offense to banana slug owners. Thank you.
105
268260
2000
Tím nechci urazit majitele banánových slimáků. Děkuji vám.
04:30
(Applause)
106
270260
10000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7