The demise of guys? | Philip Zimbardo

538,993 views ・ 2011-08-05

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Vivek Trivedi Reviewer: Gaurav Gupta
00:15
So today, I want us to reflect
0
15260
2000
तो आज, मैं आपका ध्यान इस पीढ़ी के लड़कों
00:17
on the demise of guys.
1
17260
2000
की दिशा में ले जाना चाहता हूँ
00:19
Guys are flaming out academically;
2
19260
2000
लड़कों शैक्षिक के मोर्चे पर असफल रहे हैं
00:21
they're wiping out socially with girls
3
21260
2000
वो सामाजिक तौर पे लड़कियों से अलग होते जा रहे हैं..
00:23
and sexually with women.
4
23260
2000
और यौनिक तौर पर औरतों के साथ.
00:25
Other than that, there's not much of a problem.
5
25260
3000
उसके अलावा, वहाँ किसी भी तरह की कोई अन्य समस्या नहीं है
00:28
So what's the data?
6
28260
2000
तो डेटा क्या है?
00:30
So the data on dropping out is amazing.
7
30260
2000
तो स्नातक से बाहर छोड़ने पर डेटा अद्भुत है.
00:32
Boys are 30 percent more likely than girls
8
32260
2000
लड़कियों की तुलना में लड़कों की school drop आउट करने की सम्भावना
00:34
to drop out of school.
9
34260
2000
३०% ज्यादा रहती है
00:36
In Canada, five boys drop out for every three girls.
10
36260
3000
कनाडा में तीन लड़कियों के मुकाबले पांच लड़के स्कूल छोड़ देते हैं!
00:39
Girls outperform boys now at every level,
11
39260
2000
लड़कियां हर क्षेत्र में लड़कों को पीछे छोड़ रही हैं
00:41
from elementary school to graduate school.
12
41260
2000
चाहे वो प्राथमिक स्कूल हो चाहे स्नातक विद्यालय
00:43
There's a 10 percent differential
13
43260
2000
एक 10 प्रतिशत का अंतर सभी जगह है
00:45
between getting BA's and all graduate programs,
14
45260
3000
BA की डिग्री लेने से हर graduate प्रोग्राम में
00:48
with guys falling behind girls.
15
48260
3000
लड़के, लड़कियों से पीछे छूटते जा रहे हैं
00:51
Two-thirds of all students in special ed. remedial programs are guys.
16
51260
4000
विशेष सुधारात्मक कार्यकमो में दो तिहाई हिस्सा लड़कों का ही होता है
00:55
And as you all know,
17
55260
2000
और जैसा की आप सब जानते ही हैं
00:57
boys are five times more likely than girls
18
57260
2000
लड़कों में लड़कियों की तुलना में पांच गुना ज्यादा
00:59
to be labeled as having attention deficit disorder --
19
59260
2000
द्यान घाटा विकार (Attention deficit disorder) कहे जाने की सम्भावना होती है
01:01
and therefore we drug them with Ritalin.
20
61260
3000
और इसलिए हमें उन्हें रितालिन (अच्छे ध्यान के लिए) नाम की दवा देनी पड़ती है
01:04
What's the evidence of wiping out?
21
64260
2000
और इस चीज के ख़तम होने के लिए हमारे पास क्या सबूत हैं?
01:06
First, it's a new fear of intimacy.
22
66260
2000
सबसे पहला है; अंतरंगता से डर लगना
01:08
Intimacy means physical, emotional connection
23
68260
3000
अंतरंगता से मेरा मतलब है, शारीरिक और भावनात्मक संबंध
01:11
with somebody else --
24
71260
2000
किसी और के साथ
01:13
and especially with somebody of the opposite sex
25
73260
3000
विशेष रूप से जब कोई विपरीत लिंग से होता है
01:16
who gives off ambiguous, contradictory,
26
76260
2000
जो की अस्पष्ट, विरोधाभासी तथा
01:18
phosphorescent signals.
27
78260
2000
आकर्षित करने वाले संकेत देता है
01:20
(Laughter)
28
80260
4000
(हंसी)
01:24
And every year there's research done
29
84260
2000
और हर साल पर ये शोध किया जाता है कि
01:26
on self-reported shyness among college students.
30
86260
3000
कॉलेज जाने वाले छात्रों में इस खुद कबूल की शर्म के कारण क्या हैं?
01:29
And we're seeing a steady increase among males.
31
89260
2000
और हम लड़कों के बीच एक स्थिर वृद्धि देख रहे हैं.
01:31
And this is two kinds.
32
91260
2000
जो कि दो प्रकार कि है
01:33
It's a social awkwardness.
33
93260
2000
यह एक सामाजिक भद्दापन है
01:35
The old shyness was a fear of rejection.
34
95260
2000
और पुराने समय में शर्म कुछ और नहीं बल्कि अस्वीकृति का डर था.
01:37
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
35
97260
2000
यह एक सामाजिक भद्दापन की तरह है अगर आप एक विदेशी देश में एक अजनबी हो.
01:39
They don't know what to say, they don't know what to do,
36
99260
3000
वो नहीं जानते उन्हें क्या कहना है, वो नहीं जानते उन्हें क्या करना है
01:42
especially one-on-one [with the] opposite sex.
37
102260
3000
विशेष रूप से जब आमने सामने विपरीत लिंग से बात करने कि बारी आती है
01:45
They don't know the language of face contact,
38
105260
3000
वे चेहरे से संपर्क करने की भाषा को नहीं समझते
01:48
the non-verbal and verbal set of rules
39
108260
2000
वो सारे तरीके जो की बोलकर और बिना बोले
01:50
that enable you to comfortably talk to somebody else,
40
110260
3000
आपको किसी से आराम से बात कराने में सहायक होते हैं
01:53
listen to somebody else.
41
113260
2000
और सामने वाले की बात समझने में भी.
01:55
There's something I'm developing here called social intensity syndrome,
42
115260
3000
मैं कुछ विकसित करने का प्रयास रहा हूँ जिसे हम "सोशियल इंटेन्सिटी सिंड्रोम" कह सकते हैं
01:58
which tries to account for why guys really prefer
43
118260
2000
जो की ये बताने का प्रयास करेगा की क्यूँ लड़के
02:00
male bonding over female mating.
44
120260
3000
लड़कियों की तुलना में लड़कों के साथ मेल मिलाप को अहमियत देते हैं
02:03
It turns out, from earliest childhood,
45
123260
2000
और ये निकल के आता है की बचपन से ही
02:05
boys, and then men,
46
125260
2000
लड़के और उसके बाद पुरुष
02:07
prefer the company of guys --
47
127260
2000
लड़कों के साथ ही रहना पसंद करते हैं
02:09
physical company.
48
129260
2000
शारीरिक साथ
02:11
And there's actually a cortical arousal we're looking at,
49
131260
3000
और वहाँ वास्तव में एक मस्तिष्का संबंधी उततेज़ना हम देख रहे हैं,
02:14
because guys have been with guys
50
134260
2000
क्योंकि लड़के ज्यादातर लड़कों के साथ ही रहे हैं
02:16
in teams, in clubs, in gangs, in fraternities,
51
136260
3000
चाहे वो टीम्स हों , क्लब्स हों, गैंग हों या फिर बिरादरी
02:19
especially in the military, and then in pubs.
52
139260
3000
विशेष रूप से मिलिटरी और उसके बाद फिर पब्स में
02:22
And this peaks at Super Bowl Sunday
53
142260
2000
और ये सबसे ज्यादा होता है सुपर रविवार खेल में
02:24
when guys would rather be in a bar with strangers,
54
144260
3000
जहाँ की लड़के किसी अजनबी के साथ बार में होना ज्यादा पसंद करेंगे
02:27
watching a totally overdressed Aaron Rodgers of the Green Bay Packers,
55
147260
4000
बजाये पूरी तरह से कपडे पहने हुए ग्रीन बे पॅकर्स की एरोन रॉडजर्स को देखने के
02:31
rather than Jennifer Lopez totally naked in the bedroom.
56
151260
3000
और पूरी तरह से नग्न जेन्निफर लोपेज़ को उसके बेडरूम में देखने के लिए नहीं
02:34
The problem is they now prefer
57
154260
2000
इस समस्या का कारण ये है की वो अब पसंद करते हैं
02:36
[the] asynchronistic Internet world
58
156260
2000
asynchronistic इंटरनेट की दुनिया
02:38
to the spontaneous interaction
59
158260
2000
बजाए की सहज बातचीत के
02:40
in social relationships.
60
160260
2000
सामाजिक संबंधों में
02:42
What are the causes? Well, it's an unintended consequence.
61
162260
3000
इस के कारण क्या हैं? खैर, यह एक अनपेक्षित परिणाम है
02:45
I think it's excessive Internet use in general, excessive video gaming,
62
165260
3000
मुझे लगता है कि यह एक अत्यधिक वीडियो गेम और अत्यधिक इंटरनेट का उपयोग करने के परिणाम हैं ,
02:48
excessive new access to pornography.
63
168260
4000
अत्यधिक पोर्नोग्राफी पर बहुत ज्यादा पहुंच
02:52
The problem is these are arousal addictions.
64
172260
3000
मुख्य समस्या इन उत्तेजक व्यसनों से है
02:55
Drug addiction, you simply want more.
65
175260
2000
मादक पदार्थों की लत हों, तो आप बस और अधिक चाहते हैं.
02:57
Arousal addiction, you want different.
66
177260
2000
उत्तेजना की लत हों , तो बस आप कुछ अलग चाहते हैं.
02:59
Drugs, you want more of the same -- different.
67
179260
2000
और अगर ड्रग्स की लत हो तो कुछ उसीसे ज़्यादा चाहिए, अलग तरह से
03:01
So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
68
181260
3000
तो आपको कुछ नयापन चाहिए हर उस उततेज़ना को बनाये रखने के लिए
03:04
And the problem is the industry is supplying it.
69
184260
3000
और समस्या है की आज के उद्योग ये सब मुहैया करा रहे हैं
03:07
Jane McGonigal told us last year
70
187260
2000
Jane McGonigal ने पिछले साल कहा था
03:09
that by the time a boy is 21,
71
189260
2000
कि जब तक लड़के २१ साल के होते हैं
03:11
he's played 10,000 hours of video games,
72
191260
2000
वो १०००० घंटे तक वीडियो गेम्स खेल चुके होते हैं
03:13
most of that in isolation.
73
193260
2000
वो भी अधिकतर अकेलेपन में
03:15
As you remember, Cindy Gallop said
74
195260
2000
जैसा कि आपको याद होगा Cindy Gallop कहा था
03:17
men don't know the difference
75
197260
3000
पुरुषों को फर्क नहीं पता है
03:20
between making love and doing porn.
76
200260
2000
अश्लीलता और प्रेम करने के बीच
03:22
The average boy now watches 50 porn video clips a week.
77
202260
3000
औसतन एक लड़का एक सप्ताह में ५० अश्लील विडियो क्लिप्स देख लेता है
03:25
And there's some guy watching a hundred, obviously.
78
205260
3000
और स्वाभाविक है कि कुछ लोग १०० से ज्यादा भी देख लेते हैं..
03:28
(Laughter)
79
208260
2000
(हंसी )
03:30
And the porn industry is the fastest growing industry in America --
80
210260
3000
और ये अश्लील उद्योग अमेरिका का सबसे तेजी से बढता उद्योग है
03:33
15 billion annually.
81
213260
2000
15 - अरब सालाना कि दर से
03:35
For every 400 movies made in Hollywood,
82
215260
2000
हर ४०० फिल्मो कि तुलना में जो hollywood में बनती हैं
03:37
there are 11,000 now made porn videos.
83
217260
3000
आजकल ११००० अश्लील विडियो बनाये जा रहे हैं..
03:40
So the effect, very quickly,
84
220260
2000
इसका असर अगर हम जल्दी से बताएँ तो
03:42
is it's a new kind of arousal.
85
222260
2000
ये एक नये प्रकार की उततेज़ना है
03:44
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way
86
224260
3000
लड़को के दिमाग़ तारों को एक डिजिटल तरीके से एक बार फिर जोड़ा जा रहा है
03:47
for change, novelty, excitement and constant arousal.
87
227260
3000
और ये बदलाव उततेज़ना में नवीनता और लगातार उततेज़ना के लिए है..
03:50
That means they're totally out of sync in traditional classes,
88
230260
3000
इसका मतलब है कि वे पूरी तरह से पारंपरिक कक्षाओं से बाहर महसूस कर रहे हैं
03:53
which are analog, static, interactively passive.
89
233260
2000
जो की आनलॉग, रुका हुआ और बातचीत की प्रक्रिया के लिए निष्क्रिय कहा जा सकता है
03:55
They're also totally out of sync
90
235260
2000
वो पूरी तरह से असफल रहे हैं
03:57
in romantic relationships,
91
237260
2000
रोमॅंटिक रिश्तों को समझने में
03:59
which build gradually and subtly.
92
239260
2000
जो की धीरे धीरे और आसानी से बनाए जाते हैं
04:01
So what's the solution? It's not my job.
93
241260
2000
तो इस चीज़ का समाधान क्या है? ये मेरा काम नहीं..
04:03
I'm here to alarm. It's your job to solve.
94
243260
2000
मैं यहाँ आप लोगो इस से अवगत करा रहा हूँ, ये आपका काम है इसे हल कैसे किया जाए
04:05
(Laughter)
95
245260
3000
(हँसी )
04:08
(Applause)
96
248260
2000
(तालियाँ)
04:10
But who should care? The only people who should care about this
97
250260
3000
पर किसे इस बात की चिंता है? जिन लोगो को इसकी चिंता करना चाहिए..
04:13
is parents of boys and girls,
98
253260
2000
वो उन लड़के और लड़कियों के माता पिता हैं..
04:15
educators, gamers, filmmakers
99
255260
2000
शिक्षकों, gamers, फिल्म निर्माताओं,
04:17
and women who would like a real man
100
257260
2000
और वो स्त्रियाँ जो की एक सच्चे आदमी को पसंद करती हैं
04:19
who they can talk to, who can dance,
101
259260
2000
जिसके साथ वो बात कर सके और नाच सकें
04:21
who can make love slowly
102
261260
2000
जो की प्यार धीरे धीरे कर सकें...
04:23
and contribute to the evolutionary pressures
103
263260
2000
और विकास के इस दवाब में योगदान कर सकें..
04:25
to keep our species above banana slugs.
104
265260
3000
और हमारी प्रजाति को बनाना स्लग (एक प्रकार का सुस्त जीव ) से उपर रख सके..
04:28
No offense to banana slug owners. Thank you.
105
268260
2000
बनाना स्लग के मालिकों से माफी चाहूँगा.. धन्यवाद
04:30
(Applause)
106
270260
10000
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7