The demise of guys? | Philip Zimbardo

534,518 views ・ 2011-08-05

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Johan Järvung Granskare: Lisbeth Pekkari
00:15
So today, I want us to reflect
0
15260
2000
Idag vill jag att vi ska fundera lite
00:17
on the demise of guys.
1
17260
2000
över killarnas utdöende.
00:19
Guys are flaming out academically;
2
19260
2000
Killarna slocknar inom det akademiska,
00:21
they're wiping out socially with girls
3
21260
2000
de är helt bortkollrade socialt bland tjejer
00:23
and sexually with women.
4
23260
2000
och sexuellt bland kvinnor.
00:25
Other than that, there's not much of a problem.
5
25260
3000
Men förutom de här sakerna är det inga problem!
00:28
So what's the data?
6
28260
2000
Nå, vad säger statistiken?
00:30
So the data on dropping out is amazing.
7
30260
2000
Statistiken över avhoppen från skolan är helt otrolig.
00:32
Boys are 30 percent more likely than girls
8
32260
2000
Det är 30% högre sannolikhet att killar än tjejer
00:34
to drop out of school.
9
34260
2000
hoppar av sina studier.
00:36
In Canada, five boys drop out for every three girls.
10
36260
3000
I Kanada är det så att på tre tjejer som hoppar av, går det fem manliga avhopp.
00:39
Girls outperform boys now at every level,
11
39260
2000
Tjejer har bättre skolresultat än killar på varje nivå
00:41
from elementary school to graduate school.
12
41260
2000
från grundskolan till universitetet.
00:43
There's a 10 percent differential
13
43260
2000
Det är 10% skillnad
00:45
between getting BA's and all graduate programs,
14
45260
3000
mellan de som tar en master och de kortare ubildningarna
00:48
with guys falling behind girls.
15
48260
3000
med killarna på efterkälken.
00:51
Two-thirds of all students in special ed. remedial programs are guys.
16
51260
4000
Två tredjedelar av eleverna i olika specialklasser är killar.
00:55
And as you all know,
17
55260
2000
Och som ni alla vet
00:57
boys are five times more likely than girls
18
57260
2000
är det fem gånger högre sannolikhet att killar
00:59
to be labeled as having attention deficit disorder --
19
59260
2000
anses ha problem med uppmärksamheten än tjejer -
01:01
and therefore we drug them with Ritalin.
20
61260
3000
och därför ger vi dem Ritalin®.
01:04
What's the evidence of wiping out?
21
64260
2000
Vad är bevisen för bortkollringen?
01:06
First, it's a new fear of intimacy.
22
66260
2000
För det första är det rädslan för intimitet.
01:08
Intimacy means physical, emotional connection
23
68260
3000
Intimitet betyder fysisk och känslomässig kontakt.
01:11
with somebody else --
24
71260
2000
med någon annan -
01:13
and especially with somebody of the opposite sex
25
73260
3000
och särskilt med någon annan av motsatta könet
01:16
who gives off ambiguous, contradictory,
26
76260
2000
som avger tvetydiga, motsägelsefulla,
01:18
phosphorescent signals.
27
78260
2000
fosforescerande signaler.
01:20
(Laughter)
28
80260
4000
(Skratt)
01:24
And every year there's research done
29
84260
2000
Och varje år görs undersökningar
01:26
on self-reported shyness among college students.
30
86260
3000
på självrapporterad blyghet bland högskolestudenter.
01:29
And we're seeing a steady increase among males.
31
89260
2000
Och vi ser en ihållande ökning bland män.
01:31
And this is two kinds.
32
91260
2000
Och det är två sorter.
01:33
It's a social awkwardness.
33
93260
2000
Det är social tafatthet.
01:35
The old shyness was a fear of rejection.
34
95260
2000
Gamla tiders blyghet var en rädsla för att få nej.
01:37
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
35
97260
2000
Det är social tafatthet som om man är en främling i främmande land.
01:39
They don't know what to say, they don't know what to do,
36
99260
3000
De vet inte vad de skall säga, de vet inte vad de skall göra,
01:42
especially one-on-one [with the] opposite sex.
37
102260
3000
särskilt i enrum med motsatta könet.
01:45
They don't know the language of face contact,
38
105260
3000
De kan inte ansiktskontaktens språk,
01:48
the non-verbal and verbal set of rules
39
108260
2000
de icke-verbala och verbala reglerna
01:50
that enable you to comfortably talk to somebody else,
40
110260
3000
som göra att man kan tala avslappnat med någon annan,
01:53
listen to somebody else.
41
113260
2000
lyssna på någon annan.
01:55
There's something I'm developing here called social intensity syndrome,
42
115260
3000
Något som kallas sociala intensitetssyndromet blir allt vanligare,
01:58
which tries to account for why guys really prefer
43
118260
2000
som försöker fånga fenomenet att killar hellre vill
02:00
male bonding over female mating.
44
120260
3000
hänga med andra killar än med tjejer.
02:03
It turns out, from earliest childhood,
45
123260
2000
Det visar sig att från barnsben
02:05
boys, and then men,
46
125260
2000
föredrar pojkar och sedan män
02:07
prefer the company of guys --
47
127260
2000
att umgås med killar -
02:09
physical company.
48
129260
2000
rent fysiskt.
02:11
And there's actually a cortical arousal we're looking at,
49
131260
3000
Och det är faktiskt en aktivitetsökning i hjärnan vi ser
02:14
because guys have been with guys
50
134260
2000
för killar har hängt med killar
02:16
in teams, in clubs, in gangs, in fraternities,
51
136260
3000
inom idrotten, i föreningar, i gäng, i studentföreningar,
02:19
especially in the military, and then in pubs.
52
139260
3000
särskilt i militären och på krogen
02:22
And this peaks at Super Bowl Sunday
53
142260
2000
Och detta når sin höjdpunkt den söndag då Super Bowl spelas
02:24
when guys would rather be in a bar with strangers,
54
144260
3000
då killar hellre befinner sig på en bar full av främlingar
02:27
watching a totally overdressed Aaron Rodgers of the Green Bay Packers,
55
147260
4000
tittandes på en fullt påpälsad Aaron Rodgers från Green Bay Packers
02:31
rather than Jennifer Lopez totally naked in the bedroom.
56
151260
3000
än med Jennifer Lopez helt naken hemma i sovrummet.
02:34
The problem is they now prefer
57
154260
2000
Problemet är att de nu föredrar
02:36
[the] asynchronistic Internet world
58
156260
2000
det asynkronistiska internet
02:38
to the spontaneous interaction
59
158260
2000
framför spontan interaktion
02:40
in social relationships.
60
160260
2000
i sociala relationer.
02:42
What are the causes? Well, it's an unintended consequence.
61
162260
3000
Vad beror detta på? Anledningen är inte avsiktlig.
02:45
I think it's excessive Internet use in general, excessive video gaming,
62
165260
3000
Jag tror att det är för mycket internet i allmänhet, överdrivet dataspelande
02:48
excessive new access to pornography.
63
168260
4000
och omåttlig tillgång till pornografi.
02:52
The problem is these are arousal addictions.
64
172260
3000
Problemet är att detta är upphetsningsberoenden.
02:55
Drug addiction, you simply want more.
65
175260
2000
När det gäller drogberoende vill man bara ha mer.
02:57
Arousal addiction, you want different.
66
177260
2000
När det gäller upphetsningsberoende vill man ha något annorlunda.
02:59
Drugs, you want more of the same -- different.
67
179260
2000
När det gäller droger vill man bara ha mer av samma - annorlunda.
03:01
So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
68
181260
3000
Så man behöver nyhetens behag för att upphetsningen skall bestå.
03:04
And the problem is the industry is supplying it.
69
184260
3000
Och problemet är att porrindustrin tillhandahåller detta.
03:07
Jane McGonigal told us last year
70
187260
2000
Jane McGonigal berättade för oss förra året
03:09
that by the time a boy is 21,
71
189260
2000
att när en kille fyller 21
03:11
he's played 10,000 hours of video games,
72
191260
2000
har han spelat 10 000 timmar dataspel,
03:13
most of that in isolation.
73
193260
2000
mestadels ensam.
03:15
As you remember, Cindy Gallop said
74
195260
2000
Som ni minns sade Cindy Gallop att
03:17
men don't know the difference
75
197260
3000
män vet inte vad det är för skillnad
03:20
between making love and doing porn.
76
200260
2000
mellan att älska och att titta på porr.
03:22
The average boy now watches 50 porn video clips a week.
77
202260
3000
Den genomsnittlige killen ser på 50 porrvideoklipp per vecka.
03:25
And there's some guy watching a hundred, obviously.
78
205260
3000
Och det är såklart någon kille som tittar på hundra.
03:28
(Laughter)
79
208260
2000
(Skratt)
03:30
And the porn industry is the fastest growing industry in America --
80
210260
3000
Och porrindustrin är den snabbast växande branschen i USA -
03:33
15 billion annually.
81
213260
2000
15 miljarder per år.
03:35
For every 400 movies made in Hollywood,
82
215260
2000
På var fyrahundrade film som görs i Hollywood
03:37
there are 11,000 now made porn videos.
83
217260
3000
går det nu 11 000 porrfilmer.
03:40
So the effect, very quickly,
84
220260
2000
Så effekten är, lite förenklat,
03:42
is it's a new kind of arousal.
85
222260
2000
att det är ett nytt slags upphetsning.
03:44
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way
86
224260
3000
Pojkars hjärnor programmeras om på ett helt nytt sätt
03:47
for change, novelty, excitement and constant arousal.
87
227260
3000
så att de är ute efter förändring, något nytt och konstant upphetsning.
03:50
That means they're totally out of sync in traditional classes,
88
230260
3000
Det innebär att de är helt osynkade med traditionell undervisning
03:53
which are analog, static, interactively passive.
89
233260
2000
som är analog, statisk och interaktivt passiv.
03:55
They're also totally out of sync
90
235260
2000
De är också helt osynkade
03:57
in romantic relationships,
91
237260
2000
i kärleksrelationer
03:59
which build gradually and subtly.
92
239260
2000
som byggs upp gradvis och subtilt.
04:01
So what's the solution? It's not my job.
93
241260
2000
Så vad är lösningen? Det är inte mitt jobb att svara på.
04:03
I'm here to alarm. It's your job to solve.
94
243260
2000
Jag är här för att skrämma upp er. Det är ert jobb att komma med lösningar.
04:05
(Laughter)
95
245260
3000
(Skratt)
04:08
(Applause)
96
248260
2000
(Applåder)
04:10
But who should care? The only people who should care about this
97
250260
3000
Men vem bryr sig? De enda som borde bry sig om detta
04:13
is parents of boys and girls,
98
253260
2000
är föräldrar till killar och tjejer,
04:15
educators, gamers, filmmakers
99
255260
2000
lärare, tv-spelare, filmmakare
04:17
and women who would like a real man
100
257260
2000
och kvinnor som skulle vilja ha en riktig man
04:19
who they can talk to, who can dance,
101
259260
2000
som de kan prata med, som kan dansa,
04:21
who can make love slowly
102
261260
2000
som kan "göra det" långsamt
04:23
and contribute to the evolutionary pressures
103
263260
2000
och bidra i den evolutionära kampen
04:25
to keep our species above banana slugs.
104
265260
3000
för att hålla vår art framför banansnigeln.
04:28
No offense to banana slug owners. Thank you.
105
268260
2000
Inget ont om banansnigelägare. Tack.
04:30
(Applause)
106
270260
10000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7