The demise of guys? | Philip Zimbardo

534,497 views ・ 2011-08-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Dinita Corector: Laszlo Kereszturi
00:15
So today, I want us to reflect
0
15260
2000
Astăzi vreau să reflectăm
00:17
on the demise of guys.
1
17260
2000
la decăderea băieților.
00:19
Guys are flaming out academically;
2
19260
2000
Academic vorbind, ei sunt în declin
00:21
they're wiping out socially with girls
3
21260
2000
și eșuează în raporturile sociale
00:23
and sexually with women.
4
23260
2000
și sexuale pe care le au cu femeile.
00:25
Other than that, there's not much of a problem.
5
25260
3000
În afară de asta, totul este în regulă.
(Râsete)
00:28
So what's the data?
6
28260
2000
Ce spun statisticile?
00:30
So the data on dropping out is amazing.
7
30260
2000
Cele referitoare la abandonul școlar sunt surpinzătoare.
00:32
Boys are 30 percent more likely than girls
8
32260
2000
Băieții au un risc cu 30% mai mare decât fetele
00:34
to drop out of school.
9
34260
2000
să-și abandoneze studiile.
00:36
In Canada, five boys drop out for every three girls.
10
36260
3000
În Canada, raportul e de 5 băieți pentru fiecare 3 fete.
00:39
Girls outperform boys now at every level,
11
39260
2000
Fetele sunt mai bune decât băieții la orice nivel,
00:41
from elementary school to graduate school.
12
41260
2000
de la școala primară la facultate.
00:43
There's a 10 percent differential
13
43260
2000
Cu 10% mai multe fete își iau licența
00:45
between getting BA's and all graduate programs,
14
45260
3000
și termină alte programe de studii
00:48
with guys falling behind girls.
15
48260
3000
decât băieții.
00:51
Two-thirds of all students in special ed. remedial programs are guys.
16
51260
4000
2/3 dintre elevii care au nevoie de asistență în învățare sunt băieți.
00:55
And as you all know,
17
55260
2000
După cum bine știți,
00:57
boys are five times more likely than girls
18
57260
2000
băieții au un risc de 5 ori mai mare decât fetele
00:59
to be labeled as having attention deficit disorder --
19
59260
2000
să fie diagnosticați cu tulburări de atenție --
01:01
and therefore we drug them with Ritalin.
20
61260
3000
și, prin urmare, îi tratăm cu Ritalin.
01:04
What's the evidence of wiping out?
21
64260
2000
Și care este dovada decăderii lor?
01:06
First, it's a new fear of intimacy.
22
66260
2000
În primul rând, le este frică de relațiile intime.
01:08
Intimacy means physical, emotional connection
23
68260
3000
Ele presupun o legătură fizică, emoțională
01:11
with somebody else --
24
71260
2000
cu altcineva --
01:13
and especially with somebody of the opposite sex
25
73260
3000
și, în special, cu un reprezentant al sexului opus
01:16
who gives off ambiguous, contradictory,
26
76260
2000
care oferă semnale ambigue,
01:18
phosphorescent signals.
27
78260
2000
contradictorii, înșelătoare.
01:20
(Laughter)
28
80260
4000
(Râsete)
01:24
And every year there's research done
29
84260
2000
În fiecare an se face un studiu
01:26
on self-reported shyness among college students.
30
86260
3000
în care studenții își evaluează singuri gradul de timiditate.
01:29
And we're seeing a steady increase among males.
31
89260
2000
Și observăm că băieții devin încontinuu mai timizi.
01:31
And this is two kinds.
32
91260
2000
Și asta se manifestă în două feluri.
01:33
It's a social awkwardness.
33
93260
2000
Este vorba despre o stângăcie socială.
01:35
The old shyness was a fear of rejection.
34
95260
2000
Vechea timiditate era o teamă de respingere.
01:37
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land.
35
97260
2000
E o stângăcie socială, ca și cum ai fi un străin într-o altă țară.
01:39
They don't know what to say, they don't know what to do,
36
99260
3000
Nu știu ce să spună, ce să facă,
01:42
especially one-on-one [with the] opposite sex.
37
102260
3000
mai ales în relațiile cu sexul opus.
01:45
They don't know the language of face contact,
38
105260
3000
Nu cunosc limbajul contactului față-în-față,
01:48
the non-verbal and verbal set of rules
39
108260
2000
regulile non-verbale și verbale
01:50
that enable you to comfortably talk to somebody else,
40
110260
3000
care îți permit să vorbești relaxat cu altcineva,
01:53
listen to somebody else.
41
113260
2000
să asculți acea persoană.
01:55
There's something I'm developing here called social intensity syndrome,
42
115260
3000
Lucrez la o idee numită „sindromul apropierii sociale”,
01:58
which tries to account for why guys really prefer
43
118260
2000
care încearcă să explice de ce băieții preferă
02:00
male bonding over female mating.
44
120260
3000
compania băieților în detrimentul relațiilor intime cu fetele.
02:03
It turns out, from earliest childhood,
45
123260
2000
Se pare că din fragedă copilărie,
02:05
boys, and then men,
46
125260
2000
băieții, și apoi bărbații,
02:07
prefer the company of guys --
47
127260
2000
preferă compania băieților --
02:09
physical company.
48
129260
2000
compania fizică.
02:11
And there's actually a cortical arousal we're looking at,
49
131260
3000
Chiar există o stimulare corticală aici,
02:14
because guys have been with guys
50
134260
2000
pentru că băieții s-au aflat în preajma băieților
02:16
in teams, in clubs, in gangs, in fraternities,
51
136260
3000
în cluburi, echipe, grupuri, frății,
02:19
especially in the military, and then in pubs.
52
139260
3000
mai ales în armată și apoi în baruri.
02:22
And this peaks at Super Bowl Sunday
53
142260
2000
Și paroxismul este atins când se joacă Super Bowl,
02:24
when guys would rather be in a bar with strangers,
54
144260
3000
când băieții ar prefera să fie într-un bar alături de străini,
02:27
watching a totally overdressed Aaron Rodgers of the Green Bay Packers,
55
147260
4000
și să-l urmărească pe Aaron Rodgers de la Green Bay Packers,
02:31
rather than Jennifer Lopez totally naked in the bedroom.
56
151260
3000
decât să o vadă pe Jennifer Lopez goală în dormitor.
02:34
The problem is they now prefer
57
154260
2000
Problema este că acum preferă
02:36
[the] asynchronistic Internet world
58
156260
2000
lumea asincronă a internetului
02:38
to the spontaneous interaction
59
158260
2000
în detrimentul interacțiunilor spontane,
02:40
in social relationships.
60
160260
2000
sincrone din relațiile sociale.
02:42
What are the causes? Well, it's an unintended consequence.
61
162260
3000
Care sunt cauzele? Este vorba de o consecință neintenționată.
02:45
I think it's excessive Internet use in general, excessive video gaming,
62
165260
3000
Cred că de vină este folosirea exagerată a internetului, a jocurilor video,
02:48
excessive new access to pornography.
63
168260
4000
invazia pornografiei.
02:52
The problem is these are arousal addictions.
64
172260
3000
Problema e că acestea sunt dependențe stimulative.
02:55
Drug addiction, you simply want more.
65
175260
2000
Te droghezi, pur și simplu vrei mai mult drog.
02:57
Arousal addiction, you want different.
66
177260
2000
Dependențele stimulative te fac să vrei ceva diferit.
02:59
Drugs, you want more of the same -- different.
67
179260
2000
Drogurile te fac să vrei mai mult din același lucru.
03:01
So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
68
181260
3000
Aici ai nevoie de ceva nou ca să fii stimulat constant.
03:04
And the problem is the industry is supplying it.
69
184260
3000
Problema e că industria se ocupă de asta.
03:07
Jane McGonigal told us last year
70
187260
2000
Jane McGonigal ne-a spus anul trecut
03:09
that by the time a boy is 21,
71
189260
2000
că atunci când împlinește 21 de ani,
03:11
he's played 10,000 hours of video games,
72
191260
2000
un băiat a petrecut 10.000 de ore jucându-se jocuri video,
03:13
most of that in isolation.
73
193260
2000
majoritatea timpului fiind izolat.
03:15
As you remember, Cindy Gallop said
74
195260
2000
Cindy Gallop a spus
03:17
men don't know the difference
75
197260
3000
că bărbații nu știu care e diferența
dintre a face dragoste și a face sex ca în filmele porno.
03:20
between making love and doing porn.
76
200260
2000
03:22
The average boy now watches 50 porn video clips a week.
77
202260
3000
În medie, un băiat vizionează 50 de clipuri porno pe săptămână.
03:25
And there's some guy watching a hundred, obviously.
78
205260
3000
Evident, unii vizionează și 100.
03:28
(Laughter)
79
208260
2000
(Râsete)
03:30
And the porn industry is the fastest growing industry in America --
80
210260
3000
În America, industria care crește cel mai repede e cea pornografică:
03:33
15 billion annually.
81
213260
2000
15 miliarde pe an.
03:35
For every 400 movies made in Hollywood,
82
215260
2000
Pentru fiecare 400 de filme făcute la Hollywood
03:37
there are 11,000 now made porn videos.
83
217260
3000
se fac 11.000 de videoclipuri pornografice noi.
03:40
So the effect, very quickly,
84
220260
2000
Astfel apare foarte rapid
03:42
is it's a new kind of arousal.
85
222260
2000
un nou tip de stimulare.
03:44
Boys' brains are being digitally rewired in a totally new way
86
224260
3000
Conexiunile din creierul băieților sunt complet modificate,
03:47
for change, novelty, excitement and constant arousal.
87
227260
3000
urmărind schimbarea, noutatea, emoția și excitarea constantă.
03:50
That means they're totally out of sync in traditional classes,
88
230260
3000
Asta înseamnă că sunt complet confuzi în învățământul tradițional,
03:53
which are analog, static, interactively passive.
89
233260
2000
care este analog, static, cu o interactivitate pasivă.
03:55
They're also totally out of sync
90
235260
2000
Sunt complet confuzi
03:57
in romantic relationships,
91
237260
2000
când vine vorba de iubire
03:59
which build gradually and subtly.
92
239260
2000
care se dezvoltă treptat și subtil.
04:01
So what's the solution? It's not my job.
93
241260
2000
Care este soluția? Asta nu e treaba mea.
04:03
I'm here to alarm. It's your job to solve.
94
243260
2000
Eu trag semnalul de alarmă. Voi trebuie să găsiți soluția.
04:05
(Laughter)
95
245260
3000
(Râsete)
04:08
(Applause)
96
248260
2000
(Aplauze)
04:10
But who should care? The only people who should care about this
97
250260
3000
Cui ar trebui să-i pese? Singurii cărora ar trebui să le pese
04:13
is parents of boys and girls,
98
253260
2000
sunt părinții,
04:15
educators, gamers, filmmakers
99
255260
2000
profesorii, gamerii, producătorii de filme
04:17
and women who would like a real man
100
257260
2000
și femeile care ar vrea să aibă un bărbat adevărat
04:19
who they can talk to, who can dance,
101
259260
2000
cu care să discute, să danseze,
04:21
who can make love slowly
102
261260
2000
care să facă dragoste lent
04:23
and contribute to the evolutionary pressures
103
263260
2000
și să contribuie la procesul evolutiv
04:25
to keep our species above banana slugs.
104
265260
3000
pentru ca specia noastră să fie mai evoluată decât melcii.
04:28
No offense to banana slug owners. Thank you.
105
268260
2000
Nu vreau să jignesc crescătorii de melci. Mulțumesc!
04:30
(Applause)
106
270260
10000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7