Renny Gleeson: Busted! The sneaky moves of antisocial smartphone users

54,104 views ・ 2009-04-10

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Matus Teplicky Reviewer: Martin Ukrop
00:12
What I wanted to talk to you about today is two things:
0
12160
3000
Dnes by som chcel hovoriť o dvoch veciach:
00:15
one, the rise of a culture of availability;
1
15160
3000
po prvé, o náraste kultúry dostupnosti
00:18
and two, a request.
2
18160
3000
a po druhé, o požiadavke.
00:21
So we're seeing a rise of this availability
3
21160
2000
Vidíme nárast dostupnosti,
00:23
being driven by mobile device proliferation,
4
23160
3000
ktorý spôsobila expanzia mobilných zariadení
00:26
globally, across all social strata.
5
26160
2000
na celom svete, vo všetkých sociálnych sférach.
00:28
We're seeing, along with that proliferation of mobile devices,
6
28160
3000
Zároveň s touto expanziou vidíme
00:31
an expectation of availability.
7
31160
2000
očakávanie dostupnosti.
00:33
And, with that, comes the third point,
8
33160
2000
S ním prichádza tretí bod,
00:35
which is obligation -- and an obligation to that availability.
9
35160
3000
a to povinnosť -- povinnosť byť dostupný.
00:38
And the problem is, we're still working through,
10
38160
3000
Problém, ktorý stále riešime
00:41
from a societal standpoint,
11
41160
2000
zo spoločenského hľadiska je,
00:43
how we allow people to be available.
12
43160
3000
ako dovoliť ľuďom aby boli dostupní.
00:46
There's a significant delta, in fact,
13
46160
2000
Je badať značný rozdiel
00:48
between what we're willing to accept.
14
48160
2000
medzi tým, čo sme ochotní akceptovať --
00:50
Apologies to Hans Rosling --
15
50160
1000
ospravedlňujem sa Hansovi Roslingovi,
00:51
he said anything that's not using real stats is a lie --
16
51160
3000
podľa ktorého všetko, kde nepoužívate štatistiky, je klamstvo --
00:54
but the big delta there
17
54160
2000
tá nezrovnalosť je v tom,
00:56
is how we deal with this from a public standpoint.
18
56160
3000
ako to vnímame z pozície verejnosti.
00:59
So we've developed certain tactics and strategies
19
59160
3000
Preto sme si vyvinuli isté taktiky a stratégie,
01:02
to cover up.
20
62160
2000
ktorými sa kryjeme.
01:04
This first one's called "the lean."
21
64160
2000
Prvá sa volá "predklon".
01:06
And if you've ever been in a meeting where you play sort of meeting "chicken,"
22
66160
3000
Asi ste niekedy boli na porade, kde sa hrá "poradová schovávačka",
01:09
you're sitting there, looking at the person, waiting for them to look away,
23
69160
3000
sedíte, pozeráte na toho človeka a čakáte, kedy sa otočí
01:12
and then quickly checking the device.
24
72160
2000
a vtedy rýchlo skontrolujete telefón.
01:14
Although you can see the gentleman up on the right is busting him.
25
74160
3000
Aj keď ako vidíte, kolega napravo ho pristihol.
01:17
"The stretch."
26
77160
1000
"Natiahnutie sa."
01:18
OK, the gentleman on the left is saying, "Screw you,
27
78160
3000
Pán naľavo hovorí, "Do čerta s tebou,
01:21
I'm going to check my device."
28
81160
2000
aj tak si skontrolujem telefón."
01:23
But the guy, here, on the right,
29
83160
2000
Chlapík vpravo
01:25
he's doing the stretch.
30
85160
2000
predvádza natiahnutie sa.
01:27
It's that reeeee-e-e-each out, the physical contortion
31
87160
2000
Naťahuje sa, ide si ruku vykĺbiť,
01:29
to get that device just below the tabletop.
32
89160
2000
len aby skryl telefón pod stôl.
01:31
Or, my favorite, the "Love you; mean it."
33
91160
3000
Alebo moja obľúbená "Milujem ťa, naozaj."
01:34
(Laughter)
34
94160
2000
(Smiech)
01:36
Nothing says "I love you"
35
96160
2000
Nič nepovie "milujem ťa" lepšie
01:38
like "Let me find somebody else I give a damn about."
36
98160
2000
ako "Kde by len som našiel niekoho, koho nemám v paži."
01:40
Or, this one, coming to us from India.
37
100160
2000
Alebo táto, z Indie.
01:42
You can find this on YouTube,
38
102160
2000
Nájdete ju na YouTube.
01:44
the gentleman who's recumbent on a motorcycle
39
104160
2000
Pán leží na motorke
01:46
while text messaging.
40
106160
1000
a SMS-kuje.
01:47
Or what we call the "sweet gravy, stop me before I kill again!"
41
107160
4000
Tiež tomu hovoríme "preboha, zastavte ma, kým znova niekoho zabijem!"
01:51
That is actually the device.
42
111160
3000
Toto je jeho telefón.
01:54
What this is doing is, we find a --
43
114160
2000
Tu vidíme --
01:56
(Laughter)
44
116160
2000
(Smiech)
01:58
a direct collision --
45
118160
2000
priamy stret --
02:02
we find a direct collision between availability --
46
122160
3000
nachádzame priamy stret medzi dostupnosťou
02:05
and what's possible through availability --
47
125160
3000
a tým, čo nám umožňuje
02:08
and a fundamental human need -- which we've been hearing about a lot, actually --
48
128160
3000
a základnou ľudskou potrebou -- o ktorej toľko počúvame --
02:11
the need to create shared narratives.
49
131160
4000
potrebou vytvárať zdieľané príbehy.
02:15
We're very good at creating personal narratives,
50
135160
3000
Sme veľmi dobrý vo vytváraní osobných príbehov,
02:18
but it's the shared narratives that make us a culture.
51
138160
3000
ale práve ich zdieľanie z nás robí kultúru.
02:21
And when you're standing with someone,
52
141160
3000
A keď stojíte vedľa niekoho
02:24
and you're on your mobile device,
53
144160
2000
a bavíte sa s mobilom,
02:26
effectively what you're saying to them is,
54
146160
2000
v podstate mu hovoríte,
02:28
"You are not as important as, literally,
55
148160
3000
"Nie si taký dôležitý ako, doslova
02:31
almost anything that could come to me through this device."
56
151160
3000
takmer hocičo, čo sa ku mne cez tento prístroj môže dostať."
02:34
Look around you.
57
154160
3000
Obzrite sa okolo seba.
02:37
There might be somebody on one right now,
58
157160
2000
Práve teraz sa tu možno niekto cez telefón
02:39
participating in multi-dimensional engagement.
59
159160
2000
zúčastňuje multi-dimenzionálnej aktivity.
02:42
(Laughter)
60
162160
2000
(Smiech)
02:44
Our reality right now is less interesting
61
164160
3000
Naša realita práve teraz je menej zaujímavá
02:47
than the story we're going to tell about it later.
62
167160
3000
ako príbeh, ktorý o nej porozprávame neskôr.
02:50
This one I love.
63
170160
2000
Túto milujem.
02:52
This poor kid, clearly a prop --
64
172160
2000
Chudák chlapec, evidentne rekvizita --
02:54
don't get me wrong, a willing prop --
65
174160
2000
nechápte ma zle, ochotná rekvizita --
02:56
but the kiss that's being documented kind of looks like it sucks.
66
176160
3000
ale bozk, ktorý je zaznamenávaný, asi zaveľa nestál.
02:59
This is the sound of one hand clapping.
67
179160
3000
Takto znie potlesk jednou rukou.
03:02
So, as we lose the context of our identity,
68
182160
4000
Teda, ako strácame kontext našej identity,
03:06
it becomes incredibly important
69
186160
3000
stáva sa neuveriteľne dôležitým,
03:09
that what you share becomes the context of shared narrative,
70
189160
3000
aby sa to, čo zdieľame, stalo kontextom zdieľaného príbehu,
03:12
becomes the context in which we live.
71
192160
2000
stalo sa kontextom, v ktorom žijeme.
03:14
The stories that we tell -- what we push out --
72
194160
3000
Príbehy, ktoré rozprávame -- ktoré vysielame --
03:17
becomes who we are.
73
197160
2000
sa stávajú, tým kým sme.
03:19
People aren't simply projecting identity,
74
199160
2000
My identitu nezobrazujeme,
03:21
they're creating it.
75
201160
2000
my ju vytvárame.
03:23
And so that's the request I have for everybody in this room.
76
203160
2000
A to je požiadavka na každého v tejto miestnosti.
03:25
We are creating the technology
77
205160
1000
Vytvárame technológiu,
03:26
that is going to create the new shared experience,
78
206160
2000
ktorá vytvorí nové, zdieľané zážitky,
03:28
which will create the new world.
79
208160
2000
ktoré vytvoria nový svet.
03:30
And so my request is,
80
210160
2000
A preto moja požiadavka je,
03:32
please, let's make technologies
81
212160
2000
prosím, robme technológie,
03:34
that make people more human,
82
214160
2000
ktoré nás poľudštia
03:36
and not less.
83
216160
2000
a nie naopak.
03:38
Thank you.
84
218160
2000
Ďakujem.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7