Renny Gleeson: Busted! The sneaky moves of antisocial smartphone users

54,397 views ・ 2009-04-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Shawen Kamaran Reviewer: Muhammad Dawran
00:12
What I wanted to talk to you about today is two things:
0
12160
3000
ئەو شتەی کە من ویستم ئەمڕۆ قسەی لەسەر بکەم بۆ ئێوە دوو شتە:
00:15
one, the rise of a culture of availability;
1
15160
3000
یەک، بەرزبوونەوەی ڕێژەی بەکارهێنانە؛
00:18
and two, a request.
2
18160
3000
.و دووەم، داواکاریەکە
00:21
So we're seeing a rise of this availability
3
21160
2000
کەواتە بەرزبونەوەی ئەم بەکارهێنانە دەبینین
00:23
being driven by mobile device proliferation,
4
23160
3000
بەهۆی زیاد بوونی ژمارەی مۆبایل،
00:26
globally, across all social strata.
5
26160
2000
بە ناو هەموو چینەکانی کۆمەڵگا و جیهاندا.
00:28
We're seeing, along with that proliferation of mobile devices,
6
28160
3000
دەبینین، لەگەڵ زیادبوونی ژمارەی ئامێری مۆبایل،
00:31
an expectation of availability.
7
31160
2000
بەکارهێنانیشی بە ڕێژەیەکی بەرچاوە.
00:33
And, with that, comes the third point,
8
33160
2000
و، لەگەڵ ئەمەشدا خاڵی سێیەم دێت،
00:35
which is obligation -- and an obligation to that availability.
9
35160
3000
کە ناچارییە--و ناچاریکردنە بۆ ئەم بەکارهێنانە.
00:38
And the problem is, we're still working through,
10
38160
3000
و کێشەکە ئەوەیە، ئێمە تا ئێستا کاری لێدەکەین،
00:41
from a societal standpoint,
11
41160
2000
لە بۆچوونێکی کۆمەڵایەتییەوە،
00:43
how we allow people to be available.
12
43160
3000
چۆن ئێمە ڕێگە بە خەڵک دەدەین کە بەردەست بن.
00:46
There's a significant delta, in fact,
13
46160
2000
لەڕاستیدا، لێرەدا ئامارێکی گرنگ هەیە،
00:48
between what we're willing to accept.
14
48160
2000
لە نێوان ئەوەی چی دەخوازین بۆ پەسەند کردن.
00:50
Apologies to Hans Rosling --
15
50160
1000
داوای لێبوردن لە هانس ڕۆلینگ--
00:51
he said anything that's not using real stats is a lie --
16
51160
3000
ئەو گوتی کە هەرچییەک کە بە ئامار نەبێت ڕاست نییە--
00:54
but the big delta there
17
54160
2000
بەڵام ئامارێکی گەورە لێرە بۆ ئەوەیە کە
00:56
is how we deal with this from a public standpoint.
18
56160
3000
چۆن مامەڵە لەگەڵ ئەمە دەکەین بە شێوەیەکی گشتی.
00:59
So we've developed certain tactics and strategies
19
59160
3000
بۆیە ئێمە گەشەمان بە چەند تاکتیک و ستراتیژییەک داوە
01:02
to cover up.
20
62160
2000
بۆ ڕێگە پێگرتنی.
01:04
This first one's called "the lean."
21
64160
2000
ئەمە یەکەمیانە پێی دەگوترێت "لاربوونەوەکە".
01:06
And if you've ever been in a meeting where you play sort of meeting "chicken,"
22
66160
3000
و ئەگەر تاوەکو ئێستا لە کۆبوونەوەیەکدا بوویت،
01:09
you're sitting there, looking at the person, waiting for them to look away,
23
69160
3000
لەوێدا دانیشتوویت، چاودێری کەسێک دەکەیت تا ڕوو بکات بەو لادا،
01:12
and then quickly checking the device.
24
72160
2000
و پاشان خێرا ئامێرەکە(مۆبایل) بپشکنی.
01:14
Although you can see the gentleman up on the right is busting him.
25
74160
3000
هەروەها لێرە کەسێک دەبینیت کە خۆی نابوت دەکات.
01:17
"The stretch."
26
77160
1000
"خۆ درێژکردن".
01:18
OK, the gentleman on the left is saying, "Screw you,
27
78160
3000
باشە، پیاوە بەڕێزەکەی لای چەپ دەڵێت، "داوەشێیت،
01:21
I'm going to check my device."
28
81160
2000
من تەماشایەکی مۆبایلەکەم دەکەم".
01:23
But the guy, here, on the right,
29
83160
2000
بەڵام ئەو کەسەی ئێرە، لە لای ڕاست،
01:25
he's doing the stretch.
30
85160
2000
ئەو خۆی درێژ دەکاتەوە.
01:27
It's that reeeee-e-e-each out, the physical contortion
31
87160
2000
تا ئەوکاتەی دەستی دەگاتە
01:29
to get that device just below the tabletop.
32
89160
2000
ئامێرەکەی لە ژێر مێزەکە.
01:31
Or, my favorite, the "Love you; mean it."
33
91160
3000
یان، دڵخوازەکەی من، "خۆشم دەوێ".
01:34
(Laughter)
34
94160
2000
(پێکەنین)
01:36
Nothing says "I love you"
35
96160
2000
هیچ شتێک ناڵێت "خۆشم دەوێیت" وەکو بڵێت
01:38
like "Let me find somebody else I give a damn about."
36
98160
2000
"با یەکێکی تر بدۆزمەوە تا گرینگی پێ بدەم".
01:40
Or, this one, coming to us from India.
37
100160
2000
یان ئەمەیان، لە هیندەوە بۆمان هاتووە.
01:42
You can find this on YouTube,
38
102160
2000
دەتوانیت ئەمە لە یوتیوب بدۆزیتەوە،
01:44
the gentleman who's recumbent on a motorcycle
39
104160
2000
ئەم پیاوە کە لەسەر مانتۆڕێک ڕاکشاوە
01:46
while text messaging.
40
106160
1000
لەکاتی نوسینی نامەدا.
01:47
Or what we call the "sweet gravy, stop me before I kill again!"
41
107160
4000
یان وەک ئێمە دەڵێن "قشتۆکە، بموەستێنە پێش ئەوەی دیسان بکوژم"!
01:51
That is actually the device.
42
111160
3000
لە ڕاستیدا ئەمەش هەر ئامێرەکەیە(مۆبایل).
01:54
What this is doing is, we find a --
43
114160
2000
ئەوەی ئەمە دەیکات، ئێمە دۆزیمانەوە کە--
01:56
(Laughter)
44
116160
2000
(پێکەنین)
01:58
a direct collision --
45
118160
2000
ناکۆکییەکی ڕاستەوخۆ
02:02
we find a direct collision between availability --
46
122160
3000
ناڕێکییەکی ڕاستەوخۆمان دۆزییەوە لە نێوان --
02:05
and what's possible through availability --
47
125160
3000
و چی گونجاوە بەهۆی دەستکەوتن--
02:08
and a fundamental human need -- which we've been hearing about a lot, actually --
48
128160
3000
و پێویستی بنچینەیی مرۆڤ-- کە زۆربەی جار دەیبیستین،
02:11
the need to create shared narratives.
49
131160
4000
پێویستی بۆ دروستکردنی چیڕۆکە هاوبەشەکانە.
02:15
We're very good at creating personal narratives,
50
135160
3000
ئێمە زۆر باشین لە دروستکردنی چیڕۆکە کەسییەکان،
02:18
but it's the shared narratives that make us a culture.
51
138160
3000
بەڵام ئەمە چیڕۆکە هاوبەشەکانن کە دەمانکەن بە کلتور.
02:21
And when you're standing with someone,
52
141160
3000
و کاتێک تۆ وەستاویت لەگەڵ کەسێک،
02:24
and you're on your mobile device,
53
144160
2000
و تۆ خەریکی ئامێری مۆبایلەکەتی،
02:26
effectively what you're saying to them is,
54
146160
2000
بە تەواوی هەموو ئەوەی کە بەوان دەڵێیت،
02:28
"You are not as important as, literally,
55
148160
3000
"تۆ ئەوەندە گرینگ نیت، بە تەواوی،
02:31
almost anything that could come to me through this device."
56
151160
3000
بە قەد هەر شتێکی کە لە مۆبایلەکەم بۆم دێت".
02:34
Look around you.
57
154160
3000
سەیری دەوروبەری خۆت بکە.
02:37
There might be somebody on one right now,
58
157160
2000
ئێستا لەوانەیە کەسێک خەریکی مۆبایل بێت،
02:39
participating in multi-dimensional engagement.
59
159160
2000
بۆ بەشداریکردن لە پەیوەندییەکی فرەڕەهەندی.
02:42
(Laughter)
60
162160
2000
(پێکەنین)
02:44
Our reality right now is less interesting
61
164160
3000
ڕاستی ئێستامان بە قەد ئەو چیڕۆکانە
02:47
than the story we're going to tell about it later.
62
167160
3000
کە دەیگێڕینەوە دواتر.
02:50
This one I love.
63
170160
2000
من حەزم لەمەیانە
02:52
This poor kid, clearly a prop --
64
172160
2000
ئەم منداڵە هەژارە، بە ڕوونی پشتییە--
02:54
don't get me wrong, a willing prop --
65
174160
2000
بە هەڵە لێم تێمەگەن، پشتییەکی ئامادە--
02:56
but the kiss that's being documented kind of looks like it sucks.
66
176160
3000
بەڵام ماچەکە کە تۆمارکراوە زۆر نابوتە.
02:59
This is the sound of one hand clapping.
67
179160
3000
ئەمە وەک چەپڵەی یەک دەست وایە.
03:02
So, as we lose the context of our identity,
68
182160
4000
کەواتە، کە ئێمە کەسایەتی خۆمان لە دەست دا،
03:06
it becomes incredibly important
69
186160
3000
ئەمە زۆر گرینگ دەبێت
03:09
that what you share becomes the context of shared narrative,
70
189160
3000
کە ئەوەی بڵاوی دەکەیەوە دەبێتە بەشێک لە چیڕۆکی هاوبەشمان،
03:12
becomes the context in which we live.
71
192160
2000
دەبێتە بەشێک لە ژیانمان.
03:14
The stories that we tell -- what we push out --
72
194160
3000
ئەو چیڕۆکانەی ئێمە دەیڵێین-- ئەوەی ئێمە درێژەی پێ دەدەین--
03:17
becomes who we are.
73
197160
2000
دەبێت بە ئێمە.
03:19
People aren't simply projecting identity,
74
199160
2000
خەڵک باسی کەسایەتی ناکات،
03:21
they're creating it.
75
201160
2000
ئەوان دروستی دەکەن.
03:23
And so that's the request I have for everybody in this room.
76
203160
2000
و ئەمە داواکەیە کە بۆ هەمووانم هەیە لێرە.
03:25
We are creating the technology
77
205160
1000
ئێمە تەکنەلۆجیا دروست دەکەین
03:26
that is going to create the new shared experience,
78
206160
2000
ئەمە ئەزمونێکی نوێی هاوبەش دروست دەکات،
03:28
which will create the new world.
79
208160
2000
کە جیهانێکی نوێ دروست دەبێت.
03:30
And so my request is,
80
210160
2000
،و کەواتە داواکەی من ئەوەیە
03:32
please, let's make technologies
81
212160
2000
تکایە، با تەکنەلۆجیا دروست بکەین
03:34
that make people more human,
82
214160
2000
کە خەڵک زیاتر بکاتە مڕۆڤ،
03:36
and not less.
83
216160
2000
نەک کەمتر.
03:38
Thank you.
84
218160
2000
.سوپاس
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7