Renny Gleeson: Busted! The sneaky moves of antisocial smartphone users

54,397 views ・ 2009-04-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Einat Levy מבקר: Avshalom Aloni
00:12
What I wanted to talk to you about today is two things:
0
12160
3000
אני רוצה לדבר איתכם היום על שני דברים:
00:15
one, the rise of a culture of availability;
1
15160
3000
האחד, עלייתה של תרבות הזמינות,
00:18
and two, a request.
2
18160
3000
והשני, בקשה.
00:21
So we're seeing a rise of this availability
3
21160
2000
אנחנו רואים עלייה של זמינות
00:23
being driven by mobile device proliferation,
4
23160
3000
מובלת על ידי שגשוג של מכשירים ניידים
00:26
globally, across all social strata.
5
26160
2000
עולמית, בכל השכבות החברתיות.
00:28
We're seeing, along with that proliferation of mobile devices,
6
28160
3000
אנחנו רואים, יחד עם שגשוג זה של מכשירים ניידים
00:31
an expectation of availability.
7
31160
2000
ציפייה לזמינות.
00:33
And, with that, comes the third point,
8
33160
2000
ועם זה באה נקודה שלישית,
00:35
which is obligation -- and an obligation to that availability.
9
35160
3000
שהיא מחוייבות - ומחוייבות לזמינות זו.
00:38
And the problem is, we're still working through,
10
38160
3000
והבעייה היא, שאנחנו עדיין עובדים ומעצבים
00:41
from a societal standpoint,
11
41160
2000
מנקודת מבט חברתית
00:43
how we allow people to be available.
12
43160
3000
כיצד אנחנו מרשים לאנשים להיות זמינים.
00:46
There's a significant delta, in fact,
13
46160
2000
יש פער מהותי, למעשה,
00:48
between what we're willing to accept.
14
48160
2000
בין מה שאנחנו מוכנים לקבל
00:50
Apologies to Hans Rosling --
15
50160
1000
התנצלות להאנס רוסלינג -
00:51
he said anything that's not using real stats is a lie --
16
51160
3000
הוא אמר שכל מה שלא משתמש בנתונים אמיתיים הוא שקר -
00:54
but the big delta there
17
54160
2000
אבל הפער הגדול כאן
00:56
is how we deal with this from a public standpoint.
18
56160
3000
הוא איך אנחנו מתמודדים עם זה מנקודת מבט ציבורית.
00:59
So we've developed certain tactics and strategies
19
59160
3000
אז פיתחנו אסטרטגיות ודרכים מסויימים
01:02
to cover up.
20
62160
2000
בכדי לטשטש.
01:04
This first one's called "the lean."
21
64160
2000
לראשונה קוראים "ההרכנה"
01:06
And if you've ever been in a meeting where you play sort of meeting "chicken,"
22
66160
3000
ואם פעם הייתם בפגישה שמשחקים מעין "דג מלוח",
01:09
you're sitting there, looking at the person, waiting for them to look away,
23
69160
3000
אתם יושבים שם, מסתכלים על הבן אדם, מחכים שהם יסיטו מבט,
01:12
and then quickly checking the device.
24
72160
2000
ואז מהר בודקים את המכשיר.
01:14
Although you can see the gentleman up on the right is busting him.
25
74160
3000
למרות שאפשר לראות שהבחור מימין תופס אותו.
01:17
"The stretch."
26
77160
1000
"המתיחה."
01:18
OK, the gentleman on the left is saying, "Screw you,
27
78160
3000
הבחור משמאל אומר, "לך לעזאזל,
01:21
I'm going to check my device."
28
81160
2000
אני הולך לבדוק את המכשיר."
01:23
But the guy, here, on the right,
29
83160
2000
אבל הבחור פה מימין
01:25
he's doing the stretch.
30
85160
2000
הוא מבצע את המתיחה.
01:27
It's that reeeee-e-e-each out, the physical contortion
31
87160
2000
זה ה-להגייי-י-ע, הסיבוב הפיזי
01:29
to get that device just below the tabletop.
32
89160
2000
להביא את המכשיר בדיוק תחת שפת השולחן.
01:31
Or, my favorite, the "Love you; mean it."
33
91160
3000
או האהוב עלי ביותר, ה-"אוהב אותך; תתכוון לזה"
01:34
(Laughter)
34
94160
2000
(צחוק)
01:36
Nothing says "I love you"
35
96160
2000
שום דבר לא אומר "אני אוהב אותך"
01:38
like "Let me find somebody else I give a damn about."
36
98160
2000
כמו "אני אמצא מישהו אחר שאכפת לי ממנו"
01:40
Or, this one, coming to us from India.
37
100160
2000
או זה, שמגיע אלינו מהודו.
01:42
You can find this on YouTube,
38
102160
2000
אתם יכולים למצוא את זה ב'יוטיוב',
01:44
the gentleman who's recumbent on a motorcycle
39
104160
2000
האיש שוכב על אופנוע
01:46
while text messaging.
40
106160
1000
תוך כדי כתיבת סמס.
01:47
Or what we call the "sweet gravy, stop me before I kill again!"
41
107160
4000
או מה שנקרא "אלוהים אדירים, תעצרו אותי לפני שאני הורג שוב!"
01:51
That is actually the device.
42
111160
3000
זהו בעצם המכשיר.
01:54
What this is doing is, we find a --
43
114160
2000
מה שזה עושה,
01:56
(Laughter)
44
116160
2000
(צחוק)
01:58
a direct collision --
45
118160
2000
זה התנגשות ישירה
02:02
we find a direct collision between availability --
46
122160
3000
אנחנו רואים התנגשות ישירה בין זמינות
02:05
and what's possible through availability --
47
125160
3000
ומה שמתאפשר עם זמינות
02:08
and a fundamental human need -- which we've been hearing about a lot, actually --
48
128160
3000
וצורך אנושי בסיסי - שאנחנו שומעים עליו הרבה -
02:11
the need to create shared narratives.
49
131160
4000
ליצור סיפורים משותפים.
02:15
We're very good at creating personal narratives,
50
135160
3000
אנחנו מאד טובים ביצירת סיפורים אישיים
02:18
but it's the shared narratives that make us a culture.
51
138160
3000
אבל אלה הסיפרים המשותפים שהופכים אותנו לתרבות.
02:21
And when you're standing with someone,
52
141160
3000
וכשאתם עומדים עם מישהו
02:24
and you're on your mobile device,
53
144160
2000
ואתם על המכשיר הנייד,
02:26
effectively what you're saying to them is,
54
146160
2000
מעשית מה שאתם אומרים לו,
02:28
"You are not as important as, literally,
55
148160
3000
זה "אתה לא חשוב כמו, באמת,
02:31
almost anything that could come to me through this device."
56
151160
3000
כמעט כל דבר שיכול להגיע אלי דרך המכשיר."
02:34
Look around you.
57
154160
3000
הסתכלו מסביב.
02:37
There might be somebody on one right now,
58
157160
2000
יכול להיות מישהו שעכשיו על המכשיר,
02:39
participating in multi-dimensional engagement.
59
159160
2000
המשתתף בתרחיש רב מימדי.
02:42
(Laughter)
60
162160
2000
(צחוק)
02:44
Our reality right now is less interesting
61
164160
3000
המציאות שלנו כרגע היא פחות מעניינת
02:47
than the story we're going to tell about it later.
62
167160
3000
ממה שנספר עליה אחר כך.
02:50
This one I love.
63
170160
2000
את התמונה הזו אני אוהב.
02:52
This poor kid, clearly a prop --
64
172160
2000
הילד המסכן הזה הוא אביזר -
02:54
don't get me wrong, a willing prop --
65
174160
2000
אל תבינו אותי לא נכון, אביזר מרצון -
02:56
but the kiss that's being documented kind of looks like it sucks.
66
176160
3000
אבל הנשיקה שמתועדת נראית מבאסת.
02:59
This is the sound of one hand clapping.
67
179160
3000
זה כמו למחוא כפיים ביד אחת.
03:02
So, as we lose the context of our identity,
68
182160
4000
תוך שאנו מאבדים את ההקשר של הזהות שלנו,
03:06
it becomes incredibly important
69
186160
3000
נעֶשה מאד חשוב
03:09
that what you share becomes the context of shared narrative,
70
189160
3000
שמה שנשתף יהפוך להקשר של סיפורים משותפים,
03:12
becomes the context in which we live.
71
192160
2000
ויהפוך לָהקשר בו אנו חיים.
03:14
The stories that we tell -- what we push out --
72
194160
3000
הסיפורים שאנו מספרים - מה שאנו מחצינים -
03:17
becomes who we are.
73
197160
2000
הופך להיות מה שאנחנו.
03:19
People aren't simply projecting identity,
74
199160
2000
אנו לא סתם מקרינים זהות,
03:21
they're creating it.
75
201160
2000
הסיפורים יוצרים אותה.
03:23
And so that's the request I have for everybody in this room.
76
203160
2000
לכן זוהי בקשתי מכל הנוכחים בחדר.
03:25
We are creating the technology
77
205160
1000
אנחנו יוצרים את הטכנולוגיה
03:26
that is going to create the new shared experience,
78
206160
2000
שעומדת ליצור חווית שיתוף חדשה,
03:28
which will create the new world.
79
208160
2000
שתיצור את העולם החדש.
03:30
And so my request is,
80
210160
2000
ולכן בקשתי היא,
03:32
please, let's make technologies
81
212160
2000
אנא, בואו ניצור טכנולוגיות
03:34
that make people more human,
82
214160
2000
שהופכות אנשים ליותר אנושיים,
03:36
and not less.
83
216160
2000
ולא לפחות.
03:38
Thank you.
84
218160
2000
תודה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7