Renny Gleeson: Busted! The sneaky moves of antisocial smartphone users

54,666 views ・ 2009-04-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Dou Dou 校对人员: Angelia King
00:12
What I wanted to talk to you about today is two things:
0
12160
3000
我今想要谈论的有两件事,
00:15
one, the rise of a culture of availability;
1
15160
3000
第一,文化可用性的兴起,
00:18
and two, a request.
2
18160
3000
第二,是一个请求(呼吁)。
00:21
So we're seeing a rise of this availability
3
21160
2000
我们见证了这个在全球世界范围内,遍及所有社交媒体,
00:23
being driven by mobile device proliferation,
4
23160
3000
由移动设备的普及引起的
00:26
globally, across all social strata.
5
26160
2000
文化可用性日益凸显。
00:28
We're seeing, along with that proliferation of mobile devices,
6
28160
3000
随着移动设备的普及也见证了
00:31
an expectation of availability.
7
31160
2000
对于文化可用性的期望。
00:33
And, with that, comes the third point,
8
33160
2000
并且随之也带来的第三个问题
00:35
which is obligation -- and an obligation to that availability.
9
35160
3000
就是一个对文化可用性的责任或义务。
00:38
And the problem is, we're still working through,
10
38160
3000
并且我们一直站在社会的视角
00:41
from a societal standpoint,
11
41160
2000
来试图解决这个问题。
00:43
how we allow people to be available.
12
43160
3000
人们如何使用这种媒介文化。
00:46
There's a significant delta, in fact,
13
46160
2000
这有一个关于我们的所愿意接受的事实
00:48
between what we're willing to accept.
14
48160
2000
的重大问题--
00:50
Apologies to Hans Rosling --
15
50160
1000
我要先向汉斯罗斯林Hans Rosling道歉。
00:51
he said anything that's not using real stats is a lie --
16
51160
3000
他说:“任何没有事实数据支持的言论都是谎言。”
00:54
but the big delta there
17
54160
2000
但是,这里有一个很大的问题
00:56
is how we deal with this from a public standpoint.
18
56160
3000
是关于我们如何在公众的角度解决这个问题。
00:59
So we've developed certain tactics and strategies
19
59160
3000
所以我们研发出一些战术和战略
01:02
to cover up.
20
62160
2000
来掩饰。
01:04
This first one's called "the lean."
21
64160
2000
第一个叫做“屈身”
01:06
And if you've ever been in a meeting where you play sort of meeting "chicken,"
22
66160
3000
你是否在会议中扮演“小鸡”(非主要参与者)的角色,
01:09
you're sitting there, looking at the person, waiting for them to look away,
23
69160
3000
你坐在那里,看着其他人,等着他们转过头,
01:12
and then quickly checking the device.
24
72160
2000
并且迅速的检查手机。
01:14
Although you can see the gentleman up on the right is busting him.
25
74160
3000
甚至你看见在他右边的人让他很生气。
01:17
"The stretch."
26
77160
1000
第二个“拽东西”,
01:18
OK, the gentleman on the left is saying, "Screw you,
27
78160
3000
这个人对他说“去你的,
01:21
I'm going to check my device."
28
81160
2000
我要查看我的手机。”
01:23
But the guy, here, on the right,
29
83160
2000
但是在右边的人
01:25
he's doing the stretch.
30
85160
2000
他在做伸手的动作
01:27
It's that reeeee-e-e-each out, the physical contortion
31
87160
2000
他在用他的身体动作
01:29
to get that device just below the tabletop.
32
89160
2000
试图在桌子底下去拿那部手机
01:31
Or, my favorite, the "Love you; mean it."
33
91160
3000
或者,我最喜欢的“我真的爱你”。
01:34
(Laughter)
34
94160
2000
(笑声)
01:36
Nothing says "I love you"
35
96160
2000
说“我爱你”
01:38
like "Let me find somebody else I give a damn about."
36
98160
2000
绝对要比说“让我找一下我讨厌的人”要好。
01:40
Or, this one, coming to us from India.
37
100160
2000
还有这一个,这个图片来自印度
01:42
You can find this on YouTube,
38
102160
2000
你可以在Youtube上找到这个,
01:44
the gentleman who's recumbent on a motorcycle
39
104160
2000
这位先生在摩托车上休息时
01:46
while text messaging.
40
106160
1000
还一边发短信。
01:47
Or what we call the "sweet gravy, stop me before I kill again!"
41
107160
4000
我们也可以称之为“甜蜜的墓地,在我去世之前阻止我!”
01:51
That is actually the device.
42
111160
3000
这就是手机功用。
01:54
What this is doing is, we find a --
43
114160
2000
我们发现,这是
01:56
(Laughter)
44
116160
2000
(笑声)
01:58
a direct collision --
45
118160
2000
一个直接的冲突。
02:02
we find a direct collision between availability --
46
122160
3000
我们发现这个在可用性
02:05
and what's possible through availability --
47
125160
3000
和可用性间可能发生的事情之间的直接冲突
02:08
and a fundamental human need -- which we've been hearing about a lot, actually --
48
128160
3000
和人类基本的需求,这个需求我们已经听到了很多次
02:11
the need to create shared narratives.
49
131160
4000
那就是一个需要分享故事的需求。
02:15
We're very good at creating personal narratives,
50
135160
3000
我们对于个人的故事叙述很在行,
02:18
but it's the shared narratives that make us a culture.
51
138160
3000
但是正是这种叙述分享让我们得以培养文化。
02:21
And when you're standing with someone,
52
141160
3000
当你支持一个人时,
02:24
and you're on your mobile device,
53
144160
2000
你很有效率的通过你的手机来交流,
02:26
effectively what you're saying to them is,
54
146160
2000
对他们说:
02:28
"You are not as important as, literally,
55
148160
3000
“实际上,你对于我来说就如同
02:31
almost anything that could come to me through this device."
56
151160
3000
我这部手机一样很重要。”
02:34
Look around you.
57
154160
3000
看一看你周围
02:37
There might be somebody on one right now,
58
157160
2000
现在可能正有些人在
02:39
participating in multi-dimensional engagement.
59
159160
2000
进行多方的信息交流。
02:42
(Laughter)
60
162160
2000
(笑声)
02:44
Our reality right now is less interesting
61
164160
3000
一会我要讲的故事
02:47
than the story we're going to tell about it later.
62
167160
3000
要比现在还要有意思。
02:50
This one I love.
63
170160
2000
我喜欢这张照片。
02:52
This poor kid, clearly a prop --
64
172160
2000
这个可怜的孩子,很明显他是个道具,
02:54
don't get me wrong, a willing prop --
65
174160
2000
别误解我,他是一个自愿的道具,
02:56
but the kiss that's being documented kind of looks like it sucks.
66
176160
3000
但是这个被记录下来的吻看着总觉得并不甜蜜。
02:59
This is the sound of one hand clapping.
67
179160
3000
而这张照片则让我们感受到什么是单手的鼓掌(单手用于照相而不能双手鼓掌)。
03:02
So, as we lose the context of our identity,
68
182160
4000
正当我们失去我们的身份背景时,
03:06
it becomes incredibly important
69
186160
3000
分享成为了故事叙述的主体,
03:09
that what you share becomes the context of shared narrative,
70
189160
3000
成为了我们生活的主体,
03:12
becomes the context in which we live.
71
192160
2000
同时也变得越来越重要。
03:14
The stories that we tell -- what we push out --
72
194160
3000
这些故事告诉我们,我们所分享的事情
03:17
becomes who we are.
73
197160
2000
成就了今天的我们。
03:19
People aren't simply projecting identity,
74
199160
2000
我们不只是在凸显个性身份,
03:21
they're creating it.
75
201160
2000
我们是在创造文化。
03:23
And so that's the request I have for everybody in this room.
76
203160
2000
这就是我对在做各位的请求。
03:25
We are creating the technology
77
205160
1000
我们在创造技术
03:26
that is going to create the new shared experience,
78
206160
2000
这些技术将创造崭新的分享经验,
03:28
which will create the new world.
79
208160
2000
而这些经验将创造一个崭新的世界。
03:30
And so my request is,
80
210160
2000
而我的请求是,
03:32
please, let's make technologies
81
212160
2000
让我们一起来创造使人类
03:34
that make people more human,
82
214160
2000
更加具有人性以及更多
03:36
and not less.
83
216160
2000
这样的科技。
03:38
Thank you.
84
218160
2000
谢谢大家
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog