Renny Gleeson: Busted! The sneaky moves of antisocial smartphone users
54,339 views ・ 2009-04-10
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Dou Dou
校对人员: Angelia King
00:12
What I wanted to talk to you about today is two things:
0
12160
3000
我今想要谈论的有两件事,
00:15
one, the rise of a culture of availability;
1
15160
3000
第一,文化可用性的兴起,
00:18
and two, a request.
2
18160
3000
第二,是一个请求(呼吁)。
00:21
So we're seeing a rise of this availability
3
21160
2000
我们见证了这个在全球世界范围内,遍及所有社交媒体,
00:23
being driven by mobile device proliferation,
4
23160
3000
由移动设备的普及引起的
00:26
globally, across all social strata.
5
26160
2000
文化可用性日益凸显。
00:28
We're seeing, along with that proliferation of mobile devices,
6
28160
3000
随着移动设备的普及也见证了
00:31
an expectation of availability.
7
31160
2000
对于文化可用性的期望。
00:33
And, with that, comes the third point,
8
33160
2000
并且随之也带来的第三个问题
00:35
which is obligation -- and an obligation to that availability.
9
35160
3000
就是一个对文化可用性的责任或义务。
00:38
And the problem is, we're still working through,
10
38160
3000
并且我们一直站在社会的视角
00:41
from a societal standpoint,
11
41160
2000
来试图解决这个问题。
00:43
how we allow people to be available.
12
43160
3000
人们如何使用这种媒介文化。
00:46
There's a significant delta, in fact,
13
46160
2000
这有一个关于我们的所愿意接受的事实
00:48
between what we're willing to accept.
14
48160
2000
的重大问题--
00:50
Apologies to Hans Rosling --
15
50160
1000
我要先向汉斯罗斯林Hans Rosling道歉。
00:51
he said anything that's not using real stats is a lie --
16
51160
3000
他说:“任何没有事实数据支持的言论都是谎言。”
00:54
but the big delta there
17
54160
2000
但是,这里有一个很大的问题
00:56
is how we deal with this from a public standpoint.
18
56160
3000
是关于我们如何在公众的角度解决这个问题。
00:59
So we've developed certain tactics and strategies
19
59160
3000
所以我们研发出一些战术和战略
01:02
to cover up.
20
62160
2000
来掩饰。
01:04
This first one's called "the lean."
21
64160
2000
第一个叫做“屈身”
01:06
And if you've ever been in a meeting where you play sort of meeting "chicken,"
22
66160
3000
你是否在会议中扮演“小鸡”(非主要参与者)的角色,
01:09
you're sitting there, looking at the person, waiting for them to look away,
23
69160
3000
你坐在那里,看着其他人,等着他们转过头,
01:12
and then quickly checking the device.
24
72160
2000
并且迅速的检查手机。
01:14
Although you can see the gentleman up on the right is busting him.
25
74160
3000
甚至你看见在他右边的人让他很生气。
01:17
"The stretch."
26
77160
1000
第二个“拽东西”,
01:18
OK, the gentleman on the left is saying, "Screw you,
27
78160
3000
这个人对他说“去你的,
01:21
I'm going to check my device."
28
81160
2000
我要查看我的手机。”
01:23
But the guy, here, on the right,
29
83160
2000
但是在右边的人
01:25
he's doing the stretch.
30
85160
2000
他在做伸手的动作
01:27
It's that reeeee-e-e-each out, the physical contortion
31
87160
2000
他在用他的身体动作
01:29
to get that device just below the tabletop.
32
89160
2000
试图在桌子底下去拿那部手机
01:31
Or, my favorite, the "Love you; mean it."
33
91160
3000
或者,我最喜欢的“我真的爱你”。
01:34
(Laughter)
34
94160
2000
(笑声)
01:36
Nothing says "I love you"
35
96160
2000
说“我爱你”
01:38
like "Let me find somebody else I give a damn about."
36
98160
2000
绝对要比说“让我找一下我讨厌的人”要好。
01:40
Or, this one, coming to us from India.
37
100160
2000
还有这一个,这个图片来自印度
01:42
You can find this on YouTube,
38
102160
2000
你可以在Youtube上找到这个,
01:44
the gentleman who's recumbent on a motorcycle
39
104160
2000
这位先生在摩托车上休息时
01:46
while text messaging.
40
106160
1000
还一边发短信。
01:47
Or what we call the "sweet gravy, stop me before I kill again!"
41
107160
4000
我们也可以称之为“甜蜜的墓地,在我去世之前阻止我!”
01:51
That is actually the device.
42
111160
3000
这就是手机功用。
01:54
What this is doing is, we find a --
43
114160
2000
我们发现,这是
01:56
(Laughter)
44
116160
2000
(笑声)
01:58
a direct collision --
45
118160
2000
一个直接的冲突。
02:02
we find a direct collision between availability --
46
122160
3000
我们发现这个在可用性
02:05
and what's possible through availability --
47
125160
3000
和可用性间可能发生的事情之间的直接冲突
02:08
and a fundamental human need -- which we've been hearing about a lot, actually --
48
128160
3000
和人类基本的需求,这个需求我们已经听到了很多次
02:11
the need to create shared narratives.
49
131160
4000
那就是一个需要分享故事的需求。
02:15
We're very good at creating personal narratives,
50
135160
3000
我们对于个人的故事叙述很在行,
02:18
but it's the shared narratives that make us a culture.
51
138160
3000
但是正是这种叙述分享让我们得以培养文化。
02:21
And when you're standing with someone,
52
141160
3000
当你支持一个人时,
02:24
and you're on your mobile device,
53
144160
2000
你很有效率的通过你的手机来交流,
02:26
effectively what you're saying to them is,
54
146160
2000
对他们说:
02:28
"You are not as important as, literally,
55
148160
3000
“实际上,你对于我来说就如同
02:31
almost anything that could come to me through this device."
56
151160
3000
我这部手机一样很重要。”
02:34
Look around you.
57
154160
3000
看一看你周围
02:37
There might be somebody on one right now,
58
157160
2000
现在可能正有些人在
02:39
participating in multi-dimensional engagement.
59
159160
2000
进行多方的信息交流。
02:42
(Laughter)
60
162160
2000
(笑声)
02:44
Our reality right now is less interesting
61
164160
3000
一会我要讲的故事
02:47
than the story we're going to tell about it later.
62
167160
3000
要比现在还要有意思。
02:50
This one I love.
63
170160
2000
我喜欢这张照片。
02:52
This poor kid, clearly a prop --
64
172160
2000
这个可怜的孩子,很明显他是个道具,
02:54
don't get me wrong, a willing prop --
65
174160
2000
别误解我,他是一个自愿的道具,
02:56
but the kiss that's being documented kind of looks like it sucks.
66
176160
3000
但是这个被记录下来的吻看着总觉得并不甜蜜。
02:59
This is the sound of one hand clapping.
67
179160
3000
而这张照片则让我们感受到什么是单手的鼓掌(单手用于照相而不能双手鼓掌)。
03:02
So, as we lose the context of our identity,
68
182160
4000
正当我们失去我们的身份背景时,
03:06
it becomes incredibly important
69
186160
3000
分享成为了故事叙述的主体,
03:09
that what you share becomes the context of shared narrative,
70
189160
3000
成为了我们生活的主体,
03:12
becomes the context in which we live.
71
192160
2000
同时也变得越来越重要。
03:14
The stories that we tell -- what we push out --
72
194160
3000
这些故事告诉我们,我们所分享的事情
03:17
becomes who we are.
73
197160
2000
成就了今天的我们。
03:19
People aren't simply projecting identity,
74
199160
2000
我们不只是在凸显个性身份,
03:21
they're creating it.
75
201160
2000
我们是在创造文化。
03:23
And so that's the request I have for everybody in this room.
76
203160
2000
这就是我对在做各位的请求。
03:25
We are creating the technology
77
205160
1000
我们在创造技术
03:26
that is going to create the new shared experience,
78
206160
2000
这些技术将创造崭新的分享经验,
03:28
which will create the new world.
79
208160
2000
而这些经验将创造一个崭新的世界。
03:30
And so my request is,
80
210160
2000
而我的请求是,
03:32
please, let's make technologies
81
212160
2000
让我们一起来创造使人类
03:34
that make people more human,
82
214160
2000
更加具有人性以及更多
03:36
and not less.
83
216160
2000
这样的科技。
03:38
Thank you.
84
218160
2000
谢谢大家
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。