Renny Gleeson: Busted! The sneaky moves of antisocial smartphone users

54,666 views ・ 2009-04-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: yuanyuan liang 審譯者: Marie Wu
00:12
What I wanted to talk to you about today is two things:
0
12160
3000
今天我要跟大家談兩件事情,
00:15
one, the rise of a culture of availability;
1
15160
3000
其一,是“通話”文化的興起,
00:18
and two, a request.
2
18160
3000
其二,是一個呼籲。
00:21
So we're seeing a rise of this availability
3
21160
2000
我們正目睹“通話文化”的興起,
00:23
being driven by mobile device proliferation,
4
23160
3000
是由手機的大量使用造成的,
00:26
globally, across all social strata.
5
26160
2000
這個現象是全球性的,遍及各個社會階層。
00:28
We're seeing, along with that proliferation of mobile devices,
6
28160
3000
我們看到,隨著手機的普及,
00:31
an expectation of availability.
7
31160
2000
我們期待可以隨時與其他人聯絡。
00:33
And, with that, comes the third point,
8
33160
2000
從而帶來的第三個問題,
00:35
which is obligation -- and an obligation to that availability.
9
35160
3000
就是責任——有責任保持待機的狀態。
00:38
And the problem is, we're still working through,
10
38160
3000
而問題在於,我們現在還在試圖弄明白,
00:41
from a societal standpoint,
11
41160
2000
從社會關係角度來看,
00:43
how we allow people to be available.
12
43160
3000
我們該怎麼讓一個人隨時保持聯絡。
00:46
There's a significant delta, in fact,
13
46160
2000
事實上,這裡有一個重大的差異,
00:48
between what we're willing to accept.
14
48160
2000
關乎我們樂於接受的程度——
00:50
Apologies to Hans Rosling --
15
50160
1000
這裡要對Hans Rosling說句對不起了,
00:51
he said anything that's not using real stats is a lie --
16
51160
3000
他說過不使用真實的統計數據就等於撒謊——
00:54
but the big delta there
17
54160
2000
但是這個巨大差異
00:56
is how we deal with this from a public standpoint.
18
56160
3000
就是我們如何在公共場所處理通話問題。
00:59
So we've developed certain tactics and strategies
19
59160
3000
因此我們已經發展出某種戰術和策略
01:02
to cover up.
20
62160
2000
來掩飾。
01:04
This first one's called "the lean."
21
64160
2000
第一招叫“前傾”。
01:06
And if you've ever been in a meeting where you play sort of meeting "chicken,"
22
66160
3000
如果你曾經在開會的時候和人玩鬥雞眼遊戲,
01:09
you're sitting there, looking at the person, waiting for them to look away,
23
69160
3000
你坐在那兒,瞪住對方,等待他們把視線轉開,
01:12
and then quickly checking the device.
24
72160
2000
然後你就飛快地查看一下手機。
01:14
Although you can see the gentleman up on the right is busting him.
25
74160
3000
但是你可以看到右上方那位先生很鄙視他。
01:17
"The stretch."
26
77160
1000
“伸胳膊”。
01:18
OK, the gentleman on the left is saying, "Screw you,
27
78160
3000
OK,左邊這個人似乎在說,“去你的吧,
01:21
I'm going to check my device."
28
81160
2000
我就是要看一下我的手機。”
01:23
But the guy, here, on the right,
29
83160
2000
但是,右邊這個傢伙,
01:25
he's doing the stretch.
30
85160
2000
他就在伸胳膊。
01:27
It's that reeeee-e-e-each out, the physical contortion
31
87160
2000
伸得老長老長的,簡直快成特技了,
01:29
to get that device just below the tabletop.
32
89160
2000
就是為了讓手機能正好處在桌子下方。
01:31
Or, my favorite, the "Love you; mean it."
33
91160
3000
或者,這個是我最喜歡的一招,“愛你;真的。”
01:34
(Laughter)
34
94160
2000
(觀眾笑聲)
01:36
Nothing says "I love you"
35
96160
2000
說到“我愛你”,莫過於
01:38
like "Let me find somebody else I give a damn about."
36
98160
2000
這種“讓我瞅瞅還有別的什麽人沒有。”
01:40
Or, this one, coming to us from India.
37
100160
2000
或者,這個,來自印度。
01:42
You can find this on YouTube,
38
102160
2000
你可以在YouTube上找到這個,
01:44
the gentleman who's recumbent on a motorcycle
39
104160
2000
這位先生一邊歪倒在一輛摩托車上,
01:46
while text messaging.
40
106160
1000
一邊發簡訊。
01:47
Or what we call the "sweet gravy, stop me before I kill again!"
41
107160
4000
或者我們應該叫這個是“親愛的,在我又撞死人前趕緊阻止我!”
01:51
That is actually the device.
42
111160
3000
手機在這呢。
01:54
What this is doing is, we find a --
43
114160
2000
這種行為被我們認為是
01:56
(Laughter)
44
116160
2000
(觀眾笑聲)
01:58
a direct collision --
45
118160
2000
一個直接的衝突——
02:02
we find a direct collision between availability --
46
122160
3000
這個衝突存在於接聽手機——
02:05
and what's possible through availability --
47
125160
3000
或是想用手機做些什麽——
02:08
and a fundamental human need -- which we've been hearing about a lot, actually --
48
128160
3000
和人類的基本需求之間--
02:11
the need to create shared narratives.
49
131160
4000
這個我們已經聽得夠多了--就是需要去創造可以分享的故事。
02:15
We're very good at creating personal narratives,
50
135160
3000
我們很善於創造個人的故事,
02:18
but it's the shared narratives that make us a culture.
51
138160
3000
但是創造出可以分享的故事才會成為大眾文化,
02:21
And when you're standing with someone,
52
141160
3000
而當你和別人站在一起,
02:24
and you're on your mobile device,
53
144160
2000
而你又在專注於你的手機,
02:26
effectively what you're saying to them is,
54
146160
2000
你事實上就是在告訴這些人,
02:28
"You are not as important as, literally,
55
148160
3000
“你就是無關緊要的,
02:31
almost anything that could come to me through this device."
56
151160
3000
我手機裡的任何東西都比你重要。”
02:34
Look around you.
57
154160
3000
看看你周圍,
02:37
There might be somebody on one right now,
58
157160
2000
也許現在就有某人正在看手機,
02:39
participating in multi-dimensional engagement.
59
159160
2000
正在進行著多種互動活動。
02:42
(Laughter)
60
162160
2000
(觀眾笑聲)
02:44
Our reality right now is less interesting
61
164160
3000
我們當下的現實
02:47
than the story we're going to tell about it later.
62
167160
3000
沒有比把它講成故事以後那麼有趣,
02:50
This one I love.
63
170160
2000
我喜歡這個。
02:52
This poor kid, clearly a prop --
64
172160
2000
這倒楣孩子,顯然是個道具——
02:54
don't get me wrong, a willing prop --
65
174160
2000
不要誤會我的意思,他很樂意當道具——
02:56
but the kiss that's being documented kind of looks like it sucks.
66
176160
3000
但是這個正在被記錄的吻看上去不怎麼樣。
02:59
This is the sound of one hand clapping.
67
179160
3000
這有點像用一個手拍巴掌。
03:02
So, as we lose the context of our identity,
68
182160
4000
因此,當我們忽略自身所處的環境,
03:06
it becomes incredibly important
69
186160
3000
有一件事就變得很重要,
03:09
that what you share becomes the context of shared narrative,
70
189160
3000
我們所分享的事情就成了公眾可以分享的故事,
03:12
becomes the context in which we live.
71
192160
2000
並成為我們生活的場景。
03:14
The stories that we tell -- what we push out --
72
194160
3000
我們講的故事——我們發表出來的——
03:17
becomes who we are.
73
197160
2000
就成為我們自己。
03:19
People aren't simply projecting identity,
74
199160
2000
人們不只是反映自我,
03:21
they're creating it.
75
201160
2000
他們在創造自我。
03:23
And so that's the request I have for everybody in this room.
76
203160
2000
因此,我想呼籲今天在場的諸位,
03:25
We are creating the technology
77
205160
1000
我們所創造的科技
03:26
that is going to create the new shared experience,
78
206160
2000
將創造出全新的、可以與人分享的體驗,
03:28
which will create the new world.
79
208160
2000
而這些體驗將創造出新的世界。
03:30
And so my request is,
80
210160
2000
而我的呼籲就是,
03:32
please, let's make technologies
81
212160
2000
希望我們所使用的科技
03:34
that make people more human,
82
214160
2000
可以令人更有人性,
03:36
and not less.
83
216160
2000
而不是背道而馳。
03:38
Thank you.
84
218160
2000
謝謝大家。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog