Renny Gleeson: Busted! The sneaky moves of antisocial smartphone users

54,397 views ・ 2009-04-10

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lazaros Boudakidis Επιμέλεια: Fotini Theodosiou
00:12
What I wanted to talk to you about today is two things:
0
12160
3000
Σήμερα θέλω να σας μιλήσω για δύο πράγματα:
00:15
one, the rise of a culture of availability;
1
15160
3000
το ένα, η αύξηση της κουλτούρας της διαθεσιμότητας,
00:18
and two, a request.
2
18160
3000
και το δεύτερο, ένα αίτημα.
00:21
So we're seeing a rise of this availability
3
21160
2000
Βλέπουμε λοιπόν μία αύξηση διαθεσιμότητας
00:23
being driven by mobile device proliferation,
4
23160
3000
που ξεκινά από τον πολλαπλασιασμό των φορητών συσκευών,
00:26
globally, across all social strata.
5
26160
2000
παγκόσμια, σε όλα τα κοινωνικά στρώματα,
00:28
We're seeing, along with that proliferation of mobile devices,
6
28160
3000
Βλέπουμε, ταυτόχρονα με τον πολλαπλασιασμό των φορητών συσκευών,
00:31
an expectation of availability.
7
31160
2000
την προσδοκία για διαθεσιμότητα.
00:33
And, with that, comes the third point,
8
33160
2000
Και μαζί της προκύπτει το τρίτο θέμα,
00:35
which is obligation -- and an obligation to that availability.
9
35160
3000
που είναι η υποχρέωση -- η υποχρέωση σ' αυτή τη διαθεσιμότητα.
00:38
And the problem is, we're still working through,
10
38160
3000
Και το πρόβλημα είναι, το δουλεύουμε ακόμα
00:41
from a societal standpoint,
11
41160
2000
από μία κοινωνική άποψη,
00:43
how we allow people to be available.
12
43160
3000
πως επιτρέπουμε στους ανθρώπους να είναι διαθέσιμοι.
00:46
There's a significant delta, in fact,
13
46160
2000
Υπάρχει, στην πραγματικότητα, μία σημαντική διαφορά,
00:48
between what we're willing to accept.
14
48160
2000
μεταξύ του τι είμαστε διατεθειμένοι να δεχτούμε --
00:50
Apologies to Hans Rosling --
15
50160
1000
την συγνώμη μου στον Χάνς Ρόσλινγκ.
00:51
he said anything that's not using real stats is a lie --
16
51160
3000
Είχε πει πως ό,τι δεν χρησιμοποιεί αληθινά στοιχεία είναι ψέμα --
00:54
but the big delta there
17
54160
2000
αλλά η μεγάλη διαφορά εκεί
00:56
is how we deal with this from a public standpoint.
18
56160
3000
είναι το πως αντιμετωπίζουμε το θέμα από δημόσια άποψη.
00:59
So we've developed certain tactics and strategies
19
59160
3000
Αναπτύξαμε έτσι συγκεκριμένες τακτικές και στρατηγικές
01:02
to cover up.
20
62160
2000
για συγκάλυψη.
01:04
This first one's called "the lean."
21
64160
2000
Η πρώτη λέγεται "λυγίζοντας."
01:06
And if you've ever been in a meeting where you play sort of meeting "chicken,"
22
66160
3000
Και αν βρεθήκατε ποτέ σε συνάντηση όπου συναντάτε το "κοτόπουλο,"
01:09
you're sitting there, looking at the person, waiting for them to look away,
23
69160
3000
κάθεστε εκεί, κοιτάτε κάποιον, περιμένετε να κοιτάξει αλλού
01:12
and then quickly checking the device.
24
72160
2000
και μετά τσεκάρετε γρήγορα τη συσκευή.
01:14
Although you can see the gentleman up on the right is busting him.
25
74160
3000
Αν και, όπως βλέπετε, ο κύριος πάνω δεξιά τον κατάλαβε.
01:17
"The stretch."
26
77160
1000
"Το τέντωμα."
01:18
OK, the gentleman on the left is saying, "Screw you,
27
78160
3000
ΟΚ, ο κύριος στα αριστερά λέει, "Χέσε με,
01:21
I'm going to check my device."
28
81160
2000
θα τσεκάρω τη συσκευή μου."
01:23
But the guy, here, on the right,
29
83160
2000
Αλλά ο τύπος, εδώ στα δεξιά,
01:25
he's doing the stretch.
30
85160
2000
κάνει το τέντωμα.
01:27
It's that reeeee-e-e-each out, the physical contortion
31
87160
2000
Είναι αυτό που τεντώωωωνεσαι, η φυσική σύσπαση
01:29
to get that device just below the tabletop.
32
89160
2000
για να φτάσει η συσκευή κάτω από το τραπέζι.
01:31
Or, my favorite, the "Love you; mean it."
33
91160
3000
Η, το αγαπημένο μου, "Σ' αγαπώ; το εννοώ."
01:34
(Laughter)
34
94160
2000
(Γέλια)
01:36
Nothing says "I love you"
35
96160
2000
Τίποτα δεν λέει "Σ' αγαπώ"
01:38
like "Let me find somebody else I give a damn about."
36
98160
2000
σαν το "Ας βρω κάποιον άλλο που να με ενδιαφέρει."
01:40
Or, this one, coming to us from India.
37
100160
2000
Ή αυτό που μας έρχεται από την Ινδία.
01:42
You can find this on YouTube,
38
102160
2000
Μπορείτε να το βρείτε στο YouTube,
01:44
the gentleman who's recumbent on a motorcycle
39
104160
2000
ο κύριος που ξαπλώνει στη μηχανή
01:46
while text messaging.
40
106160
1000
ενώ στέλνει μήνυμα.
01:47
Or what we call the "sweet gravy, stop me before I kill again!"
41
107160
4000
Ή αυτό που λέμε "Θεούλη μου, σταμάτα με πριν σκοτώσω πάλι!"
01:51
That is actually the device.
42
111160
3000
Αυτή είναι η συσκευή.
01:54
What this is doing is, we find a --
43
114160
2000
Αυτό που συμβαίνει είναι, υπάρχει μία --
01:56
(Laughter)
44
116160
2000
(Γέλια)
01:58
a direct collision --
45
118160
2000
μία μετωπική σύγκρουση --
02:02
we find a direct collision between availability --
46
122160
3000
υπάρχει μετωπική σύγκρουση μεταξύ της διαθεσιμότητας --
02:05
and what's possible through availability --
47
125160
3000
και του τι προκύπτει από τη διαθεσιμότητα --
02:08
and a fundamental human need -- which we've been hearing about a lot, actually --
48
128160
3000
και μία θεμελιώδης ανθρώπινη ανάγκη -- για την οποία έχουμε ήδη ακούσει πολλά --
02:11
the need to create shared narratives.
49
131160
4000
η ανάγκη δημιουργίας κοινών αφηγήσεων.
02:15
We're very good at creating personal narratives,
50
135160
3000
Είμαστε πολύ καλοί στο να δημιουργούμε προσωπικές αφηγήσεις,
02:18
but it's the shared narratives that make us a culture.
51
138160
3000
αλλά οι κοινές αφηγήσεις είναι που μας κάνουν ενιαίο πολιτισμό.
02:21
And when you're standing with someone,
52
141160
3000
Και όταν είστε με κάποιον,
02:24
and you're on your mobile device,
53
144160
2000
και ασχολείστε με το κινητό,
02:26
effectively what you're saying to them is,
54
146160
2000
αυτό που στην πραγματικότητα τους λέτε, είναι
02:28
"You are not as important as, literally,
55
148160
3000
"Δεν είσαι τόσο σημαντικός όσο, κυριολεκτικά,
02:31
almost anything that could come to me through this device."
56
151160
3000
οτιδήποτε μπορεί να μου σταλεί σε αυτή τη συσκευή."
02:34
Look around you.
57
154160
3000
Κοιτάξτε γύρω σας.
02:37
There might be somebody on one right now,
58
157160
2000
Μπορεί να ασχολείται κάποιος αυτή τη στιγμή,
02:39
participating in multi-dimensional engagement.
59
159160
2000
συμμετέχοντας στην πολύ-διάσταση εμπειρία.
02:42
(Laughter)
60
162160
2000
(Γέλια)
02:44
Our reality right now is less interesting
61
164160
3000
Η πραγματικότητά μας είναι λιγότερο ενδιαφέρουσα
02:47
than the story we're going to tell about it later.
62
167160
3000
από την ιστορία που θα διηγηθούμε αργότερα.
02:50
This one I love.
63
170160
2000
Αυτό είναι το αγαπημένο μου.
02:52
This poor kid, clearly a prop --
64
172160
2000
Το καημένο παιδί, αν και παιχταράς --
02:54
don't get me wrong, a willing prop --
65
174160
2000
μη με παρεξηγήσετε, πρόθυμος παιχταράς --
02:56
but the kiss that's being documented kind of looks like it sucks.
66
176160
3000
αλλά το φιλί που καταγράφεται φαίνεται χάλια.
02:59
This is the sound of one hand clapping.
67
179160
3000
Έτσι ακούγεται ένα χέρι που χειροκροτεί.
03:02
So, as we lose the context of our identity,
68
182160
4000
Χάνοντας λοιπόν το πλαίσιο της ταυτότητάς μας,
03:06
it becomes incredibly important
69
186160
3000
γίνεται πολύ σημαντικό
03:09
that what you share becomes the context of shared narrative,
70
189160
3000
το ότι αυτά που μοιραζόμαστε γίνονται το περιεχόμενο των κοινών μας αφηγήσεων,
03:12
becomes the context in which we live.
71
192160
2000
γίνονται το περιεχόμενο στο οποίο ζούμε.
03:14
The stories that we tell -- what we push out --
72
194160
3000
Οι ιστορίες που διηγούμαστε -- αυτά που εξωτερικεύουμε --
03:17
becomes who we are.
73
197160
2000
γινόμαστε αυτά που είμαστε.
03:19
People aren't simply projecting identity,
74
199160
2000
Δεν προβάλουμε απλά την ταυτότητα,
03:21
they're creating it.
75
201160
2000
την δημιουργούμε.
03:23
And so that's the request I have for everybody in this room.
76
203160
2000
Και αυτό είναι το αίτημά μου προς όλους εδώ στην αίθουσα.
03:25
We are creating the technology
77
205160
1000
Δημιουργούμε την τεχνολογία
03:26
that is going to create the new shared experience,
78
206160
2000
που θα δημιουργήσει τις νέες κοινές εμπειρίες,
03:28
which will create the new world.
79
208160
2000
που θα δημιουργήσει τον νέο κόσμο.
03:30
And so my request is,
80
210160
2000
Και το αίτημά μου είναι,
03:32
please, let's make technologies
81
212160
2000
σας παρακαλώ, ας φτιάξουμε τεχνολογίες
03:34
that make people more human,
82
214160
2000
που κάνουν τον κόσμο περισσότερο ανθρώπινο,
03:36
and not less.
83
216160
2000
και όχι λιγότερο.
03:38
Thank you.
84
218160
2000
Ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7