Alan Siegel: Let's simplify legal jargon!

57,214 views ・ 2010-03-24

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Tom Proost
00:15
So, basically we have public leaders,
0
15260
3000
We hebben beleidsmensen,
00:18
public officials who are out of control;
1
18260
3000
ambtenaren die de pedalen kwijt zijn.
00:21
they are writing bills that are unintelligible,
2
21260
2000
Ze schrijven wetten die onbegrijpelijk zijn.
00:23
and out of these bills are going to come
3
23260
2000
En wat uit deze wetten voortvloeit,
00:25
maybe 40,000 pages of regulations, total complexity,
4
25260
5000
zijn wel 40.000 pagina's regelgeving, algehele complexiteit,
00:30
which has a dramatically negative impact on our life.
5
30260
3000
met een dramatisch negatieve impact op ons leven.
00:33
If you're a veteran coming back from Iraq or Vietnam
6
33260
4000
Als je een veteraan bent die terugkomt uit Irak of Vietnam,
00:37
you face a blizzard of paperwork to get your benefits;
7
37260
4000
moet je door een berg papierwerk om je uitkering te krijgen.
00:41
if you're trying to get a small business loan,
8
41260
2000
Als je als klein bedrijf een krediet wil,
00:43
you face a blizzard of paperwork.
9
43260
2000
moet je door een berg papierwerk.
00:45
What are we going to do about it? I define simplicity
10
45260
2000
Wat gaan we eraan doen?
00:47
as a means to achieving clarity,
11
47260
3000
Ik definieer eenvoud
als een middel om te komen tot helderheid,
00:50
transparency and empathy,
12
50260
2000
transparantie en empathie,
00:52
building humanity into communications.
13
52260
3000
om menselijkheid in te bouwen in communicatie.
00:55
I've been simplifying things for 30 years.
14
55260
3000
Ik ben al 30 jaar aan het vereenvoudigen.
00:58
I come out of the advertising and design business.
15
58260
3000
Ik kom uit de wereld van reclame en design.
01:01
My focus is understanding you people,
16
61260
4000
Mijn doel is jullie te begrijpen,
01:05
and how you interact with the government
17
65260
2000
hoe jullie omgaan met de overheid,
01:07
to get your benefits,
18
67260
2000
om jullie uitkering te krijgen,
01:09
how you interact with corporations to decide whom you're going to do business with,
19
69260
3000
hoe jullie omgaan met bedrijven
om te beslissen met wie jullie zaken doen,
01:12
and how you view brands.
20
72260
3000
hoe jullie merken zien.
01:15
So, very quickly, when President Obama said,
21
75260
4000
Dus, heel snel, toen President Obama zei:
01:19
"I don't see why we can't
22
79260
2000
"Ik zie niet waarom we geen consumentenkredietovereenkomst
01:21
have a one-page, plain English consumer credit agreement."
23
81260
4000
van één bladzijde in gewoon Engels kunnen hebben."
01:25
So, I locked myself in a room,
24
85260
2000
Toen heb ik mijzelf in een kamer opgesloten,
01:27
figured out the content,
25
87260
3000
heb ik de inhoud uitgezocht,
01:30
organized the document, and wrote it in plain English.
26
90260
3000
het document geordend en het in gewoon Engels herschreven.
01:33
I've had this checked by the two top
27
93260
2000
Ik heb dit laten controleren door de beste consumentenkredietjuristen van het land.
01:35
consumer credit lawyers in the country.
28
95260
2000
01:37
This is a real thing.
29
97260
2000
Dit is echt.
01:39
Now, I went one step further and said,
30
99260
3000
Toen ging ik één stap verder en zei:
01:42
"Why do we have to stick with the stodgy lawyers
31
102260
2000
"Waarom moeten we die starre juristen volgen
01:44
and just have a paper document? Let's go online."
32
104260
4000
en het bij een papieren document houden? Laten we online gaan".
01:48
And many people
33
108260
2000
Vele mensen
01:50
might need help in computation.
34
110260
2000
hebben hulp nodig bij het rekenen.
01:52
Working with the Harvard Business School,
35
112260
2000
In samenwerking met Harvard Business School
01:54
you'll see this example when you talk about minimum payment:
36
114260
4000
zal je dit voorbeeld zien als het over minimumbetalingen gaat.
01:58
If you spent 62 dollars for a meal,
37
118260
3000
Als je 62 dollar aan een maaltijd hebt uitgegeven,
02:01
the longer you take to pay out that loan,
38
121260
3000
hoe langer je erover doet om die lening af te betalen,
02:04
you see, over a period of time using the minimum payment
39
124260
2000
als je een tijdlang enkel minimum-terugbetalingen doet,
02:06
it's 99 dollars and 17 cents.
40
126260
3000
wordt dat 99 dollar en 17 cent.
02:09
How about that? Do you think your bank is going to show that to people?
41
129260
3000
Wat denk je ervan? Denk je dat je bank dat zal laten zien?
02:12
But it's going to work. It's more effective
42
132260
2000
Maar het zal werken.
02:14
than just computational aids.
43
134260
2000
Het werkt beter
02:16
And what about terms like
44
136260
2000
dan gewoon hulp bij het rekenen.
En wat met termen als
02:18
"over the limit"?
45
138260
3000
"over de limiet"?
02:21
Perhaps a stealth thing.
46
141260
2000
Misschien iets heimelijks.
02:23
Define it in context. Tell people what it means.
47
143260
2000
Definieer het in zijn context. Zeg wat het betekent.
02:25
When you put it in plain English,
48
145260
2000
02:27
you almost force the institution
49
147260
2000
Als je het in gewoon Engels zet,
dwing je de instelling bijna
02:29
to give the people a way, a default out of that,
50
149260
2000
om een ontsnappingsroute te bieden
02:31
and not put themselves at risk.
51
151260
2000
zodat mensen zichzelf niet in gevaar brengen.
02:33
Plain English is about
52
153260
3000
Gewoon Engels gaat over
02:36
changing the content.
53
156260
2000
het wijzigen van de inhoud.
02:38
And one of the things I'm most proud of
54
158260
2000
Iets waar ik heel trots op ben,
02:40
is this agreement for IBM.
55
160260
2000
is dit contract voor IBM.
02:42
It's a grid, it's a calendar.
56
162260
2000
Het is een rooster, een kalender.
02:44
At such and such a date, IBM has responsibilities,
57
164260
2000
Op die en die dag heeft IBM verantwoordelijkheden,
02:46
you have responsibilities.
58
166260
2000
heb jij verantwoordelijkheden.
02:48
Received very favorably by business.
59
168260
4000
Heel goed ontvangen in het bedrijfsleven.
02:52
And there is some good news to report today.
60
172260
2000
En er is vandaag goed nieuws.
02:54
Each year, one in 10 taxpayers
61
174260
2000
Elk jaar krijgt één op de 10 belastingbetalers
02:56
receives a notice from the IRS.
62
176260
2000
een bericht van de belastingautoriteiten.
02:58
There are 200 million letters that go out.
63
178260
3000
200 miljoen brieven gaan de deur uit.
03:01
Running through this typical letter that they had,
64
181260
3000
Ik heb deze typische brief die ze gebruikten,
03:04
I ran it through my simplicity lab,
65
184260
2000
in mijn 'lab van de eenvoud' getest.
03:06
it's pretty unintelligible.
66
186260
2000
Het is tamelijk onverstaanbaar.
03:08
All the parts of the document in red are not intelligible.
67
188260
4000
Alle rode delen van het document zijn onverstaanbaar.
03:12
We looked at doing over 1,000 letters that cover
68
192260
2000
We hebben meer dan 1.000 brieven van de belastingautoriteiten
03:14
70 percent of their transactions in plain English.
69
194260
3000
die over 70 procent van hun werk gaan, omgezet naar gewoon Engels.
03:17
They have been tested in the laboratory.
70
197260
2000
03:19
When I run it through my lab,
71
199260
2000
Ze zijn in het laboratorium uitgetest.
03:21
this heat-mapping shows everything
72
201260
2000
Als ik het in mijn lab test,
03:23
is intelligible.
73
203260
2000
toont deze warmtegrafiek dat alles
verstaanbaar is.
03:25
And the IRS has introduced the program.
74
205260
2000
En de belastingautoriteiten hebben het programma ingevoerd.
03:27
(Applause)
75
207260
5000
(Applaus)
03:32
There are a couple of things going on right now
76
212260
3000
Er zijn een paar dingen die op dit moment aan de gang zijn
03:35
that I want to bring to your attention.
77
215260
2000
waar ik jullie aandacht voor wil vragen.
03:37
There is a lot of discussion now
78
217260
2000
Er is vandaag veel discussie
03:39
about a consumer financial protection agency,
79
219260
2000
over een bureau voor de financiële bescherming van de consument,
03:41
how to mandate simplicity.
80
221260
2000
en over hoe je eenvoud kunt opleggen.
03:43
We see all this complexity.
81
223260
2000
We zien al die complexiteit.
03:45
It's incumbent upon us,
82
225260
2000
Het is een taak voor ons,
03:47
and this organization, I believe,
83
227260
2000
en voor deze organisatie, geloof ik,
03:49
to make clarity, transparency
84
229260
3000
om van helderheid, transparantie en empathie een nationale prioriteit te maken.
03:52
and empathy a national priority.
85
232260
3000
03:55
There is no way that we should allow government
86
235260
2000
We mogen de overheid gewoon niet toestaan
03:57
to communicate the way they communicate.
87
237260
2000
om te communiceren zoals ze communiceert.
03:59
There is no way we should do business
88
239260
2000
Onder geen beding moeten we zaken doen
04:01
with companies that have agreements
89
241260
3000
met bedrijven die contracten hanteren
04:04
with stealth provisions and that are unintelligible.
90
244260
2000
met heimelijke bepalingen die onbegrijpelijk zijn.
04:06
So, how are we going to change the world?
91
246260
2000
Dus hoe gaan we de wereld veranderen?
04:08
Make clarity, transparency and simplicity a national priority.
92
248260
5000
Door helderheid, transparantie en eenvoud tot een nationale prioriteit te maken.
04:13
I thank you.
93
253260
2000
Ik dank u.
04:15
(Applause)
94
255260
5000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7