Alan Siegel: Let's simplify legal jargon!

Hãy đơn giản hóa thuật ngữ luật

57,214 views

2010-03-24 ・ TED


New videos

Alan Siegel: Let's simplify legal jargon!

Hãy đơn giản hóa thuật ngữ luật

57,214 views ・ 2010-03-24

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ha Tran Reviewer: LD .
00:15
So, basically we have public leaders,
0
15260
3000
Cơ bản mà nói, các nhà lãnh đạo
00:18
public officials who are out of control;
1
18260
3000
quan chức bất lực
00:21
they are writing bills that are unintelligible,
2
21260
2000
Họ soạn thảo các dự luật không hiểu nổi
00:23
and out of these bills are going to come
3
23260
2000
Các dự luật này sẽ có thể
00:25
maybe 40,000 pages of regulations, total complexity,
4
25260
5000
lên tới 40.000 trang đầy các quy định, cực kỳ phức tạp,
00:30
which has a dramatically negative impact on our life.
5
30260
3000
gây ảnh hưởng tiêu cực tới cuộc sống chúng ta
00:33
If you're a veteran coming back from Iraq or Vietnam
6
33260
4000
Nếu anh là cựu chiến binh trở về từ Iraq hay Việt Nam
00:37
you face a blizzard of paperwork to get your benefits;
7
37260
4000
muốn hưởng chế độ trợ cấp, anh hãy chuẩn bị tinh thần đối mặt với 1 cơn bão văn bản
00:41
if you're trying to get a small business loan,
8
41260
2000
Nếu các bạn đang cố gắng vay 1 khoản nho nhỏ để kinh doanh
00:43
you face a blizzard of paperwork.
9
43260
2000
các bạn cũng sẽ phải gặp 1 cơn lốc văn bản nhé
00:45
What are we going to do about it? I define simplicity
10
45260
2000
Vậy làm thế nào để giải quyết vấn đề trên? Tôi xin định nghĩa tính đơn giản
00:47
as a means to achieving clarity,
11
47260
3000
là một phương tiện nhằm đạt được sự rõ ràng
00:50
transparency and empathy,
12
50260
2000
thuần khiết và sự thấu hiểu
00:52
building humanity into communications.
13
52260
3000
gắn kết con người thông qua các hoạt động giao tiếp.
00:55
I've been simplifying things for 30 years.
14
55260
3000
Tôi đã làm việc đơn giản hóa các văn bản được 30 năm.
00:58
I come out of the advertising and design business.
15
58260
3000
Công việc của tôi tập trung trên lĩnh vực kinh doanh quảng cáo và thiết kế.
01:01
My focus is understanding you people,
16
61260
4000
Mục tiêu của tôi là làm sao để hiểu được mọi người
01:05
and how you interact with the government
17
65260
2000
và phương thức mọi người làm việc với chính quyền
01:07
to get your benefits,
18
67260
2000
để nhận được khoản trợ cấp như mong muốn
01:09
how you interact with corporations to decide whom you're going to do business with,
19
69260
3000
phương thức làm việc với các tập đoàn để quyết định ai sẽ là đối tác các bạn muốn kinh doanh
01:12
and how you view brands.
20
72260
3000
và việc các bạn đánh giá các thương hiệu như thế nào.
01:15
So, very quickly, when President Obama said,
21
75260
4000
Rất nhanh gọn, như tổng thống Obama từng nói:
01:19
"I don't see why we can't
22
79260
2000
"Tôi không hiểu tại sao chúng ta không thể
01:21
have a one-page, plain English consumer credit agreement."
23
81260
4000
soạn một bản hợp đồng tín dụng cho khách hàng dài một trang với một ngôn ngữ tiếng Anh đơn giản"
01:25
So, I locked myself in a room,
24
85260
2000
Do vậy, tôi đã tự giam mình trong phòng
01:27
figured out the content,
25
87260
3000
tìm ra nội dung chính,
01:30
organized the document, and wrote it in plain English.
26
90260
3000
tổ chức sắp xếp lại văn bản và viết lại nó với từ ngữ đơn giản.
01:33
I've had this checked by the two top
27
93260
2000
Hai luật sư hàng đầu về tín dụng khách hàng
01:35
consumer credit lawyers in the country.
28
95260
2000
đã giúp tôi kiểm tra lại văn bản mới đó.
01:37
This is a real thing.
29
97260
2000
Văn bản đó hoàn toán đáng tin cậy.
01:39
Now, I went one step further and said,
30
99260
3000
Sau đó, tiến thêm 1 bước nữa, tôi nghĩ
01:42
"Why do we have to stick with the stodgy lawyers
31
102260
2000
"Tại sao chúng ta cứ phải phụ thuộc vào các luật sư tẻ nhạt
01:44
and just have a paper document? Let's go online."
32
104260
4000
với các văn bản trên giấy tờ? Tại sao không tận dụng internet?"
01:48
And many people
33
108260
2000
Do vậy, rất nhiều người
01:50
might need help in computation.
34
110260
2000
có thể cần sự giúp đỡ ở điện toán.
01:52
Working with the Harvard Business School,
35
112260
2000
Làm việc với trường Kinh Doanh Havard (Harvard Business School),
01:54
you'll see this example when you talk about minimum payment:
36
114260
4000
các bạn sẽ thấy ví dụ này khi bàn về tiền phí tối thiểu.
01:58
If you spent 62 dollars for a meal,
37
118260
3000
Nếu bạn trả 62 đô la cho một bữa ăn,
02:01
the longer you take to pay out that loan,
38
121260
3000
các bạn càng nợ lâu thì,
02:04
you see, over a period of time using the minimum payment
39
124260
2000
các bạn thấy đó, sau một thời gian sử dụng khoản chi phí tối thiểu đó
02:06
it's 99 dollars and 17 cents.
40
126260
3000
nó sẽ trở thành 99 đôla 17 xu.
02:09
How about that? Do you think your bank is going to show that to people?
41
129260
3000
Các bạn thấy sao? Các bạn có nghĩ ngân hàng của bạn sẽ cho mọi người thấy điều đó?
02:12
But it's going to work. It's more effective
42
132260
2000
Nhưng nó sẽ hoạt động. Và hiệu quả hơn
02:14
than just computational aids.
43
134260
2000
thời đại điện toán.
02:16
And what about terms like
44
136260
2000
Và những thuật ngữ chẳng hạn như
02:18
"over the limit"?
45
138260
3000
vượt quá giới hạn?
02:21
Perhaps a stealth thing.
46
141260
2000
Có lẽ nó khá mập mờ.
02:23
Define it in context. Tell people what it means.
47
143260
2000
Hãy định rõ ý nghĩa của nó trong ngữ cảnh. Cho mọi người biết nó có nghĩa gì.
02:25
When you put it in plain English,
48
145260
2000
Một khi các bạn đặt nó trong một ngôn ngữ tiếng Anh đơn giản
02:27
you almost force the institution
49
147260
2000
các bạn gần như buộc thể chế đó
02:29
to give the people a way, a default out of that,
50
149260
2000
phải cho mọi người một con đường mặc định thoát khỏi nó
02:31
and not put themselves at risk.
51
151260
2000
tránh việc tự đặt mình vào nguy cơ rủi ro.
02:33
Plain English is about
52
153260
3000
Tiếng Anh đơn giản
02:36
changing the content.
53
156260
2000
là thay đổi nội dung
02:38
And one of the things I'm most proud of
54
158260
2000
Và một trong những điều khiến tôi thấy tự hào nhất
02:40
is this agreement for IBM.
55
160260
2000
là bản hợp đồng cho IBM.
02:42
It's a grid, it's a calendar.
56
162260
2000
Đó là một cái bảng lịch.
02:44
At such and such a date, IBM has responsibilities,
57
164260
2000
Vào ngày này ngày kia, IBM có trách nhiệm này,
02:46
you have responsibilities.
58
166260
2000
các bạn có trách nhiệm nọ.
02:48
Received very favorably by business.
59
168260
4000
Được các doanh nghiệp đón nhận một cách tốt đẹp.
02:52
And there is some good news to report today.
60
172260
2000
Và có một số tin tốt cho ngày hôm nay.
02:54
Each year, one in 10 taxpayers
61
174260
2000
Mỗi năm, 1/10 người nộp thuế
02:56
receives a notice from the IRS.
62
176260
2000
nhận được thông báo từ sở thuế vụ Hoa Kỳ (IRS).
02:58
There are 200 million letters that go out.
63
178260
3000
200 triệu thư được gửi đi
03:01
Running through this typical letter that they had,
64
181260
3000
Xem xét bức thư điển hình này,
03:04
I ran it through my simplicity lab,
65
184260
2000
tôi đã xem xét nó trong phòng thí nghiệm độ đơn giản của tôi,
03:06
it's pretty unintelligible.
66
186260
2000
nó khá khó hiểu.
03:08
All the parts of the document in red are not intelligible.
67
188260
4000
Tất cả các phần in mực đỏ trong văn bản không hề dễ hiểu chút nào.
03:12
We looked at doing over 1,000 letters that cover
68
192260
2000
Chúng ta đã thấy việc đơn giản hóa hơn 1.000 bức thư
03:14
70 percent of their transactions in plain English.
69
194260
3000
chiếm 70% giao dịch sử dụng ngôn ngữ đơn giản.
03:17
They have been tested in the laboratory.
70
197260
2000
Chúng đã được kiểm chứng trong phòng thí nghiệm.
03:19
When I run it through my lab,
71
199260
2000
Khi tôi cho chạy chương trình trong phòng thí nghiệm
03:21
this heat-mapping shows everything
72
201260
2000
bản đồ nhiệt cho thấy tất cả
03:23
is intelligible.
73
203260
2000
đều dễ hiểu.
03:25
And the IRS has introduced the program.
74
205260
2000
Và sở thuế vụ đã cho áp dụng chương trình này.
03:27
(Applause)
75
207260
5000
(Vỗ tay)
03:32
There are a couple of things going on right now
76
212260
3000
Có một vài điều đang diễn ra
03:35
that I want to bring to your attention.
77
215260
2000
mà tôi muốn các bạn chú ý tới.
03:37
There is a lot of discussion now
78
217260
2000
Có rất nhiều cuộc thảo luận hiện nay
03:39
about a consumer financial protection agency,
79
219260
2000
về cơ quan bảo vệ khách hàng thương mại
03:41
how to mandate simplicity.
80
221260
2000
làm thế nào để quy định về tính đơn giản.
03:43
We see all this complexity.
81
223260
2000
Chúng ta thấy việc này rất phức tạp
03:45
It's incumbent upon us,
82
225260
2000
Đó là bổn phận của chúng ta
03:47
and this organization, I believe,
83
227260
2000
và tố chức này, tôi tin tưởng rằng
03:49
to make clarity, transparency
84
229260
3000
để đưa tính rõ ràng, đơn giản
03:52
and empathy a national priority.
85
232260
3000
và sự thấu hiểu trở thành ưu tiên quốc gia.
03:55
There is no way that we should allow government
86
235260
2000
Chúng ta không thể cho phép chính phủ
03:57
to communicate the way they communicate.
87
237260
2000
làm việc với người dân theo cách hiện nay
03:59
There is no way we should do business
88
239260
2000
Chúng ta không thể hợp tác
04:01
with companies that have agreements
89
241260
3000
với các công ty có các hợp đồng
04:04
with stealth provisions and that are unintelligible.
90
244260
2000
với các điều khoản mập mờ, khó hiểu.
04:06
So, how are we going to change the world?
91
246260
2000
Vì vậy, chúng ta sẽ thay đổi thế giới bằng cách nào?
04:08
Make clarity, transparency and simplicity a national priority.
92
248260
5000
Hãy đưa tính rõ ràng, đơn giản trở thành ưu tiên của quốc gia.
04:13
I thank you.
93
253260
2000
Xin cảm ơn các bạn
04:15
(Applause)
94
255260
5000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7