Alan Siegel: Let's simplify legal jargon!

57,214 views ・ 2010-03-24

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Aleksandra Zaborska Korekta: Rysia Wand
00:15
So, basically we have public leaders,
0
15260
3000
Niektórzy liderzy i urzędnicy państwowi
00:18
public officials who are out of control;
1
18260
3000
wymknęli się spod kontroli
00:21
they are writing bills that are unintelligible,
2
21260
2000
Piszą niezrozumiałe ustawy,
00:23
and out of these bills are going to come
3
23260
2000
stające się podstawą
00:25
maybe 40,000 pages of regulations, total complexity,
4
25260
5000
blisko 40 tys. stron zagmatwanych przepisów,
00:30
which has a dramatically negative impact on our life.
5
30260
3000
utrudniających nam życie.
00:33
If you're a veteran coming back from Iraq or Vietnam
6
33260
4000
Weterana wojny w Iraku czy Wietnamie
00:37
you face a blizzard of paperwork to get your benefits;
7
37260
4000
czeka góra papierów w drodze po zapomogę.
00:41
if you're trying to get a small business loan,
8
41260
2000
Ubiegając się o małą pożyczkę,
00:43
you face a blizzard of paperwork.
9
43260
2000
napotykasz górę papierów.
00:45
What are we going to do about it? I define simplicity
10
45260
2000
Co z tym zrobić?
00:47
as a means to achieving clarity,
11
47260
3000
Prostota to sposób osiągnięcia jasności,
00:50
transparency and empathy,
12
50260
2000
przejrzystości i empatii,
00:52
building humanity into communications.
13
52260
3000
uczłowieczenia kontaktów.
00:55
I've been simplifying things for 30 years.
14
55260
3000
Zajmuję się upraszczaniem od 30 lat.
00:58
I come out of the advertising and design business.
15
58260
3000
Zacząłem od reklam i wzornictwa.
01:01
My focus is understanding you people,
16
61260
4000
Staram się zrozumieć, jak wyglądają
01:05
and how you interact with the government
17
65260
2000
kontakty z rządem
01:07
to get your benefits,
18
67260
2000
w sprawie dostępu do świadczeń,
01:09
how you interact with corporations to decide whom you're going to do business with,
19
69260
3000
z korporacjami przy wyborze wspólników
01:12
and how you view brands.
20
72260
3000
i jak postrzegane są marki.
01:15
So, very quickly, when President Obama said,
21
75260
4000
Prezydent Obama powiedział:
01:19
"I don't see why we can't
22
79260
2000
"Powinniśmy spisywać
01:21
have a one-page, plain English consumer credit agreement."
23
81260
4000
umowy o kredyt na jednej stronie, prostym językiem."
01:25
So, I locked myself in a room,
24
85260
2000
Zamknąłem się w gabinecie,
01:27
figured out the content,
25
87260
3000
opracowałem treść,
01:30
organized the document, and wrote it in plain English.
26
90260
3000
i sformułowałem dokument prostym językiem.
01:33
I've had this checked by the two top
27
93260
2000
Został sprawdzony przez dwóch najlepszych
01:35
consumer credit lawyers in the country.
28
95260
2000
prawników ds. kredytu konsumenckiego.
01:37
This is a real thing.
29
97260
2000
Oto zaakceptowana wersja.
01:39
Now, I went one step further and said,
30
99260
3000
Posunąłem się o krok dalej:
01:42
"Why do we have to stick with the stodgy lawyers
31
102260
2000
"Po co nam nudni prawnicy
01:44
and just have a paper document? Let's go online."
32
104260
4000
i papier? Korzystajmy z internetu."
01:48
And many people
33
108260
2000
Niektórym trzeba pomóc w obliczeniach.
01:50
might need help in computation.
34
110260
2000
Niektórym trzeba pomóc w obliczeniach.
01:52
Working with the Harvard Business School,
35
112260
2000
W Harvard Business School
01:54
you'll see this example when you talk about minimum payment:
36
114260
4000
objaśniają wpłaty minimalne na tym przykładzie:
01:58
If you spent 62 dollars for a meal,
37
118260
3000
Płacisz 62 dolary za posiłek.
02:01
the longer you take to pay out that loan,
38
121260
3000
Jeśli będziesz spłacał długo,
02:04
you see, over a period of time using the minimum payment
39
124260
2000
stosując wpłatę minimalną,
02:06
it's 99 dollars and 17 cents.
40
126260
3000
koszt urośnie do 99 dolarów i 17 centów.
02:09
How about that? Do you think your bank is going to show that to people?
41
129260
3000
I co? Sądzicie, że bank by to pokazał?
02:12
But it's going to work. It's more effective
42
132260
2000
To dużo skuteczniejsze
02:14
than just computational aids.
43
134260
2000
niż wyliczenia.
02:16
And what about terms like
44
136260
2000
A co z terminami w stylu
02:18
"over the limit"?
45
138260
3000
"ponad limit"?
02:21
Perhaps a stealth thing.
46
141260
2000
Chodzi o podstęp?
02:23
Define it in context. Tell people what it means.
47
143260
2000
Określ kontekst. Wyjaśnij, co to znaczy.
02:25
When you put it in plain English,
48
145260
2000
Upraszczając język
02:27
you almost force the institution
49
147260
2000
niemal zmuszamy instytucję,
02:29
to give the people a way, a default out of that,
50
149260
2000
by dała ludziom domyślną furtkę,
02:31
and not put themselves at risk.
51
151260
2000
by się nie narażali.
02:33
Plain English is about
52
153260
3000
Prosty język polega na zmianie treści.
02:36
changing the content.
53
156260
2000
Prosty język polega na zmianie treści.
02:38
And one of the things I'm most proud of
54
158260
2000
Jestem bardzo dumny
02:40
is this agreement for IBM.
55
160260
2000
z tej umowy z IBM.
02:42
It's a grid, it's a calendar.
56
162260
2000
To siatka, kalendarz.
02:44
At such and such a date, IBM has responsibilities,
57
164260
2000
Data, obowiązki IBM,
02:46
you have responsibilities.
58
166260
2000
twoje obowiązki.
02:48
Received very favorably by business.
59
168260
4000
Spodobał się w świecie biznesu.
02:52
And there is some good news to report today.
60
172260
2000
Mam też dobre wieści.
02:54
Each year, one in 10 taxpayers
61
174260
2000
Co roku, 10% podatników
02:56
receives a notice from the IRS.
62
176260
2000
dostaje list z urzędu podatkowego.
02:58
There are 200 million letters that go out.
63
178260
3000
Wysyła się 200 milionów takich listów.
03:01
Running through this typical letter that they had,
64
181260
3000
Wziąłem standardowy list
03:04
I ran it through my simplicity lab,
65
184260
2000
i przetestowałem.
03:06
it's pretty unintelligible.
66
186260
2000
Był nie do zrozumienia.
03:08
All the parts of the document in red are not intelligible.
67
188260
4000
Fragmenty na czerwono są niezrozumiałe.
03:12
We looked at doing over 1,000 letters that cover
68
192260
2000
Miałem uprościć tysiąc listów
03:14
70 percent of their transactions in plain English.
69
194260
3000
dotyczących 70% transakcji podatkowych.
03:17
They have been tested in the laboratory.
70
197260
2000
Zbadaliśmy je w laboratorium.
03:19
When I run it through my lab,
71
199260
2000
Zbadaliśmy je w laboratorium.
03:21
this heat-mapping shows everything
72
201260
2000
Mapa termiczna wykazuje,
03:23
is intelligible.
73
203260
2000
że dokument jest jasny.
03:25
And the IRS has introduced the program.
74
205260
2000
IRS wprowadził program w życie. (Brawa)
03:27
(Applause)
75
207260
5000
IRS wprowadził program w życie. (Brawa)
03:32
There are a couple of things going on right now
76
212260
3000
Jest obecnie kilka rzeczy,
03:35
that I want to bring to your attention.
77
215260
2000
na które chciałbym zwrócić uwagę.
03:37
There is a lot of discussion now
78
217260
2000
Dużo się dyskutuje
03:39
about a consumer financial protection agency,
79
219260
2000
o biurze finansowej ochrony konsumenta
03:41
how to mandate simplicity.
80
221260
2000
i jak wymagać prostotę.
03:43
We see all this complexity.
81
223260
2000
Widzimy zawiłości.
03:45
It's incumbent upon us,
82
225260
2000
Od nas i tej organizacji zależy,
03:47
and this organization, I believe,
83
227260
2000
Od nas i tej organizacji zależy,
03:49
to make clarity, transparency
84
229260
3000
żeby jasność, przejrzystość,
03:52
and empathy a national priority.
85
232260
3000
i empatia stały się narodowym priorytetem.
03:55
There is no way that we should allow government
86
235260
2000
Nie wolno pozwolić rządowi
03:57
to communicate the way they communicate.
87
237260
2000
na dotychczasowy styl.
03:59
There is no way we should do business
88
239260
2000
Nie wolno wchodzić w interesy
04:01
with companies that have agreements
89
241260
3000
z firmami, których umowy
04:04
with stealth provisions and that are unintelligible.
90
244260
2000
zawierają podstępne, niejasne klauzule.
04:06
So, how are we going to change the world?
91
246260
2000
Jak zmienić świat?
04:08
Make clarity, transparency and simplicity a national priority.
92
248260
5000
Postawmy jasność, przejrzystość i prostotę na pierwszym miejscu.
04:13
I thank you.
93
253260
2000
Dziękuję.
04:15
(Applause)
94
255260
5000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7