Alan Siegel: Let's simplify legal jargon!

57,214 views ・ 2010-03-24

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:15
So, basically we have public leaders,
0
15260
3000
Dakle, u načelu imamo javne vođe,
00:18
public officials who are out of control;
1
18260
3000
javne službenike koji su izvan kontrole.
00:21
they are writing bills that are unintelligible,
2
21260
2000
Pišu zakone koji su nerazumljivi.
00:23
and out of these bills are going to come
3
23260
2000
I iz tih zakona će proizaći
00:25
maybe 40,000 pages of regulations, total complexity,
4
25260
5000
možda 40,000 stranica propisa, jako složenih,
00:30
which has a dramatically negative impact on our life.
5
30260
3000
koji će imati dramatično negativan utjecaj na naš život.
00:33
If you're a veteran coming back from Iraq or Vietnam
6
33260
4000
Ukoliko ste veteran koji se vraća iz Iraka ili Vijetnama,
00:37
you face a blizzard of paperwork to get your benefits;
7
37260
4000
suočit ćete se s brdom papirologije kako bi dobili svoje povlastice.
00:41
if you're trying to get a small business loan,
8
41260
2000
Ukoliko pokušavate dobiti zajam za malo poduzeće,
00:43
you face a blizzard of paperwork.
9
43260
2000
suočavate se s hrpom papirologije.
00:45
What are we going to do about it? I define simplicity
10
45260
2000
Što ćemo poduzeti po tom pitanju? Ja predlažem jednostavnost
00:47
as a means to achieving clarity,
11
47260
3000
kao sredstvo putem kojeg postižemo jasnoću,
00:50
transparency and empathy,
12
50260
2000
transparentnost i empatiju,
00:52
building humanity into communications.
13
52260
3000
ugrađujući ljudskost u komunikacije.
00:55
I've been simplifying things for 30 years.
14
55260
3000
Pojednostavljujem stvari već 30 godina.
00:58
I come out of the advertising and design business.
15
58260
3000
Dolazim iz oglašivačke i dizajnerske branše.
01:01
My focus is understanding you people,
16
61260
4000
Moj fokus je u razumijevanju vas ljudi,
01:05
and how you interact with the government
17
65260
2000
i kako vi međusobno djelujete s vladom
01:07
to get your benefits,
18
67260
2000
kako bi dobili svoje koristi,
01:09
how you interact with corporations to decide whom you're going to do business with,
19
69260
3000
kako međusobno djelujete s korporacijama da bi odlučili s kime poslovati,
01:12
and how you view brands.
20
72260
3000
i kako gledate na robne marke.
01:15
So, very quickly, when President Obama said,
21
75260
4000
Dakle, ukratko, kada je Predsjednik Obama izjavio,
01:19
"I don't see why we can't
22
79260
2000
"Ne vidim zašto ne možemo
01:21
have a one-page, plain English consumer credit agreement."
23
81260
4000
imati ugovor o potrošačkom kreditu na jednoj stranici napisan jasnim engleskim."
01:25
So, I locked myself in a room,
24
85260
2000
Tako sam se zaključao u sobu,
01:27
figured out the content,
25
87260
3000
osmislio sadržaj,
01:30
organized the document, and wrote it in plain English.
26
90260
3000
posložio dokument i napisao ga na jednostavnom engleskom.
01:33
I've had this checked by the two top
27
93260
2000
Dao sam to na provjeru dvjema najboljim
01:35
consumer credit lawyers in the country.
28
95260
2000
odvjetnicima za potrošačke kredite u zemlji.
01:37
This is a real thing.
29
97260
2000
To je stvarna stvar.
01:39
Now, I went one step further and said,
30
99260
3000
Otišao sam i korak dalje te rekao,
01:42
"Why do we have to stick with the stodgy lawyers
31
102260
2000
"Zašto se moramo držati tradicionalnih odvjetnika
01:44
and just have a paper document? Let's go online."
32
104260
4000
i imati samo papirnate dokumente? Hajdemo na Internet."
01:48
And many people
33
108260
2000
I neki ljudi
01:50
might need help in computation.
34
110260
2000
možda trebaju pomoć oko računanja.
01:52
Working with the Harvard Business School,
35
112260
2000
Surađujući sa Poslovnom školom na Harvardu,
01:54
you'll see this example when you talk about minimum payment:
36
114260
4000
uočit ćete taj primjer kada pričate o minimalnim uplatama.
01:58
If you spent 62 dollars for a meal,
37
118260
3000
Ukoliko potrošite 62 dolara za jelo,
02:01
the longer you take to pay out that loan,
38
121260
3000
što vam duže treba da otplatite taj zajam,
02:04
you see, over a period of time using the minimum payment
39
124260
2000
koristeći tijekom perioda minimalne uplate,
02:06
it's 99 dollars and 17 cents.
40
126260
3000
na kraju dolazimo do 99 dolara i 77 centi.
02:09
How about that? Do you think your bank is going to show that to people?
41
129260
3000
Što kažete na to? Mislite da će vaša banka to pokazati ljudima?
02:12
But it's going to work. It's more effective
42
132260
2000
Ali funkcionirat će. Djelotvornije je
02:14
than just computational aids.
43
134260
2000
nego sama pomoć oko računanja.
02:16
And what about terms like
44
136260
2000
A što je sa terminima kao
02:18
"over the limit"?
45
138260
3000
"prekoračenje limita"?
02:21
Perhaps a stealth thing.
46
141260
2000
Možda tajna stvar.
02:23
Define it in context. Tell people what it means.
47
143260
2000
Definirajte je u kontekstu. Recite ljudima što to znači.
02:25
When you put it in plain English,
48
145260
2000
Kada je stavite u razumljiv engleski,
02:27
you almost force the institution
49
147260
2000
skoro pa prisiljavate instituciju
02:29
to give the people a way, a default out of that,
50
149260
2000
da daje ljudima način da se izvuku od neplaćanja
02:31
and not put themselves at risk.
51
151260
2000
a da pritom ne stavljaju sebe pod nikakav rizik.
02:33
Plain English is about
52
153260
3000
Jasan engleski je o
02:36
changing the content.
53
156260
2000
mijenjanju sadržaja.
02:38
And one of the things I'm most proud of
54
158260
2000
I jedna od stvari na koju sam najviše ponosan
02:40
is this agreement for IBM.
55
160260
2000
jest ovaj sporazum s IBM-om.
02:42
It's a grid, it's a calendar.
56
162260
2000
To je mreža, to je kalendar.
02:44
At such and such a date, IBM has responsibilities,
57
164260
2000
Na taj i taj datum, IBM ima obveze,
02:46
you have responsibilities.
58
166260
2000
vi imate obveze.
02:48
Received very favorably by business.
59
168260
4000
S poslovne strane, jako je pozitivno prihvaćeno.
02:52
And there is some good news to report today.
60
172260
2000
I postoji neke dobre vijesti za objaviti danas.
02:54
Each year, one in 10 taxpayers
61
174260
2000
Svake godine, svaki deseti porezni obveznik
02:56
receives a notice from the IRS.
62
176260
2000
primi obavijest od Porezne službe.
02:58
There are 200 million letters that go out.
63
178260
3000
Postoji 200 milijuna pisama koja se šalju.
03:01
Running through this typical letter that they had,
64
181260
3000
Prolazeći kroz tipično pismo koje su imali,
03:04
I ran it through my simplicity lab,
65
184260
2000
proveo sam ga kroz moj laboratorij jednostavnosti,
03:06
it's pretty unintelligible.
66
186260
2000
i dosta je nerazumljivo.
03:08
All the parts of the document in red are not intelligible.
67
188260
4000
Svi dijelovi dokumenta koji su u crvenom su nerazumljivi.
03:12
We looked at doing over 1,000 letters that cover
68
192260
2000
Gledali smo kako bi prošli kroz 1000 pisama koje pokrivaju
03:14
70 percent of their transactions in plain English.
69
194260
3000
70 posto transakcija Porezne službe u jednostavnom engleskom.
03:17
They have been tested in the laboratory.
70
197260
2000
Testirali smo ih u laboratoriju.
03:19
When I run it through my lab,
71
199260
2000
Kada sam ih testirao u svom laboratoriju,
03:21
this heat-mapping shows everything
72
201260
2000
ova toplotna mapa prikazuje sve
03:23
is intelligible.
73
203260
2000
što je nerazumljivo.
03:25
And the IRS has introduced the program.
74
205260
2000
I Porezna služba je uvela program.
03:27
(Applause)
75
207260
5000
(Pljesak)
03:32
There are a couple of things going on right now
76
212260
3000
Postoji par stvari koje se sada događaju,
03:35
that I want to bring to your attention.
77
215260
2000
a na koje vam želim skrenuti pozornost.
03:37
There is a lot of discussion now
78
217260
2000
Sada se vodi velika diskusija
03:39
about a consumer financial protection agency,
79
219260
2000
o agenciji za financijsku zaštitu potrošača,
03:41
how to mandate simplicity.
80
221260
2000
i kako osigurati jednostavnost.
03:43
We see all this complexity.
81
223260
2000
Vidimo svu tu kompleksnost.
03:45
It's incumbent upon us,
82
225260
2000
Čini obvezujućim i nas,
03:47
and this organization, I believe,
83
227260
2000
i ovu organizaciju, vjerujem,
03:49
to make clarity, transparency
84
229260
3000
da postavimo jasnoću, transparentnost,
03:52
and empathy a national priority.
85
232260
3000
i empatiju nacionalnim prioritetom.
03:55
There is no way that we should allow government
86
235260
2000
Ne bi smjeli dopustiti vladi
03:57
to communicate the way they communicate.
87
237260
2000
da komunicira na način na koji komunicira.
03:59
There is no way we should do business
88
239260
2000
Ne bi smjeli poslovati
04:01
with companies that have agreements
89
241260
3000
s poduzećima koja imaju ugovore
04:04
with stealth provisions and that are unintelligible.
90
244260
2000
s tajnim, nerazumljivim klauzulama.
04:06
So, how are we going to change the world?
91
246260
2000
Dakle, kako ćemo promijeniti svijet?
04:08
Make clarity, transparency and simplicity a national priority.
92
248260
5000
Postaviti jasnoću, transparentnost i jednostavnost nacionalnim prioritetom.
04:13
I thank you.
93
253260
2000
Zahvaljujem vam.
04:15
(Applause)
94
255260
5000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7