Alan Siegel: Let's simplify legal jargon!

Alan Siegel: "Lasst uns den jurististischen Fachjargon vereinfachen!"

57,898 views

2010-03-24 ・ TED


New videos

Alan Siegel: Let's simplify legal jargon!

Alan Siegel: "Lasst uns den jurististischen Fachjargon vereinfachen!"

57,898 views ・ 2010-03-24

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Wolf Ruschke Lektorat: Katja Tongucer
00:15
So, basically we have public leaders,
0
15260
3000
Im Grunde genommen haben wir öffentliche Führungskräfte
00:18
public officials who are out of control;
1
18260
3000
und Beamte, die außer Kontrolle geraten sind.
00:21
they are writing bills that are unintelligible,
2
21260
2000
Sie schreiben Gesetze, die unverständlich sind.
00:23
and out of these bills are going to come
3
23260
2000
Und diese Gesetze ziehen insgesamt ungefähr
00:25
maybe 40,000 pages of regulations, total complexity,
4
25260
5000
40.000 Seiten mit Einzelbestimmungen nach sich.
00:30
which has a dramatically negative impact on our life.
5
30260
3000
Diese Komplexität hat einen ungeheuer negativen Einfluss auf unser Leben.
00:33
If you're a veteran coming back from Iraq or Vietnam
6
33260
4000
Wenn man als Veteran aus Irak oder Vietnam zurückkommt,
00:37
you face a blizzard of paperwork to get your benefits;
7
37260
4000
muss man einen Wust von Papierkram bewältigen, um an seine Sozialleistungen zu kommen.
00:41
if you're trying to get a small business loan,
8
41260
2000
Wenn man einen kleinen Geschäftskredit haben will,
00:43
you face a blizzard of paperwork.
9
43260
2000
wird man mit einem Berg von Papierkram konfrontiert.
00:45
What are we going to do about it? I define simplicity
10
45260
2000
Und was tun wir dagegen? Für mich ist Einfachheit
00:47
as a means to achieving clarity,
11
47260
3000
ein Mittel, mehr Klarheit zu erreichen,
00:50
transparency and empathy,
12
50260
2000
mehr Transparenz und Einfühlungsvermögen
00:52
building humanity into communications.
13
52260
3000
und mehr Menschlichkeit in der Kommunikation.
00:55
I've been simplifying things for 30 years.
14
55260
3000
Seit 30 Jahren bin ich dabei, die Dinge zu vereinfachen.
00:58
I come out of the advertising and design business.
15
58260
3000
Ich komme aus der Werbe- und Design-Branche.
01:01
My focus is understanding you people,
16
61260
4000
Mein Hauptanliegen ist es, die Leute zu verstehen
01:05
and how you interact with the government
17
65260
2000
und wie sie mit der öffentlichen Hand umgehen,
01:07
to get your benefits,
18
67260
2000
um an ihre Sozialleistungen zu kommen,
01:09
how you interact with corporations to decide whom you're going to do business with,
19
69260
3000
wie sie mit Unternehmen umgehen, um zu entscheiden, mit wem sie Geschäfte machen wollen,
01:12
and how you view brands.
20
72260
3000
und wie sie Markenartikel prüfen.
01:15
So, very quickly, when President Obama said,
21
75260
4000
Kurz und gut, als Präsident Obama sagte:
01:19
"I don't see why we can't
22
79260
2000
"Ich verstehe nicht, warum es keine Kundenkreditvereinbarung gibt,
01:21
have a one-page, plain English consumer credit agreement."
23
81260
4000
die nur eine Seite lang und in einfachem Englisch verfasst ist",
01:25
So, I locked myself in a room,
24
85260
2000
da habe ich mich in meinem Zimmer eingeschlossen,
01:27
figured out the content,
25
87260
3000
den Inhalt festgelegt,
01:30
organized the document, and wrote it in plain English.
26
90260
3000
das Schriftstück entworfen und in einfachem Englisch formuliert.
01:33
I've had this checked by the two top
27
93260
2000
Das ließ ich dann von den zwei besten
01:35
consumer credit lawyers in the country.
28
95260
2000
Kundenkredit-Anwälten des Landes überprüfen.
01:37
This is a real thing.
29
97260
2000
Das war eine gute Sache.
01:39
Now, I went one step further and said,
30
99260
3000
Dann ging ich noch einen Schritt weiter und fragte mich:
01:42
"Why do we have to stick with the stodgy lawyers
31
102260
2000
"Warum müssen wir an den schwerfälligen Anwälte festhalten
01:44
and just have a paper document? Let's go online."
32
104260
4000
und ausschließlich Papierdokumente nehmen? Gehen wir doch online."
01:48
And many people
33
108260
2000
Einige Leute werden da
01:50
might need help in computation.
34
110260
2000
am Computer wahrscheinlich Hilfe benötigen.
01:52
Working with the Harvard Business School,
35
112260
2000
Wenn man sich an die Harvard Business School wendet,
01:54
you'll see this example when you talk about minimum payment:
36
114260
4000
findet man dieses Beispiel hier, wenn man über Mindestraten redet.
01:58
If you spent 62 dollars for a meal,
37
118260
3000
Wenn man 62 Dollar für eine Mahlzeit per Kreditkarte zahlt,
02:01
the longer you take to pay out that loan,
38
121260
3000
dann sind, je länger man braucht, um diesen Kredit zurückzuzahlen,
02:04
you see, over a period of time using the minimum payment
39
124260
2000
indem man über eine bestimmte Zeit mit Mindestraten abzahlt
02:06
it's 99 dollars and 17 cents.
40
126260
3000
daraus 99 Dollar und 17 Cent geworden.
02:09
How about that? Do you think your bank is going to show that to people?
41
129260
3000
Wie das? Glauben Sie, Ihre Bank wird das jemandem zeigen?
02:12
But it's going to work. It's more effective
42
132260
2000
Aber es wird funktionieren. Es ist wirksamer
02:14
than just computational aids.
43
134260
2000
als die bloße Hilfe am Computer.
02:16
And what about terms like
44
136260
2000
Wie steht es mit Begriffen wie
02:18
"over the limit"?
45
138260
3000
"übers Limit"?
02:21
Perhaps a stealth thing.
46
141260
2000
Vielleicht versteckte Kosten.
02:23
Define it in context. Tell people what it means.
47
143260
2000
Das muss im Kontext definiert und den Leuten erklärt werden.
02:25
When you put it in plain English,
48
145260
2000
Wenn man es in einfachem Englisch ausdrückt,
02:27
you almost force the institution
49
147260
2000
dann zwingt man das Institut geradezu,
02:29
to give the people a way, a default out of that,
50
149260
2000
den Kunden einen Ausweg, einen Zahlungsverzug einzuräumen,
02:31
and not put themselves at risk.
51
151260
2000
anstatt sie einem Risiko auszusetzen.
02:33
Plain English is about
52
153260
3000
Einfaches Englisch heißt auch
02:36
changing the content.
53
156260
2000
den Inhalt verändern.
02:38
And one of the things I'm most proud of
54
158260
2000
Ein Beispiel, auf das ich besonders stolz bin,
02:40
is this agreement for IBM.
55
160260
2000
ist diese Vereinbarung hier für IBM.
02:42
It's a grid, it's a calendar.
56
162260
2000
Es ist ein Raster, ein Kalender.
02:44
At such and such a date, IBM has responsibilities,
57
164260
2000
Zu dem einen Termin geht IBM,
02:46
you have responsibilities.
58
166260
2000
zu dem anderen gehen Sie eine Verpflichtung ein.
02:48
Received very favorably by business.
59
168260
4000
Das kam bei der Geschäftswelt sehr gut an.
02:52
And there is some good news to report today.
60
172260
2000
Und ich kann heute von einer guten Neuigkeit berichten:
02:54
Each year, one in 10 taxpayers
61
174260
2000
Jedes Jahr erhält jeder zehnte Steuerzahler
02:56
receives a notice from the IRS.
62
176260
2000
eine Benachrichtigung vom IRS, der Steuerbehörde.
02:58
There are 200 million letters that go out.
63
178260
3000
Das heißt, es werden 200 Millionen Briefe verschickt.
03:01
Running through this typical letter that they had,
64
181260
3000
Als ich mir einen dieser typischen Briefe ansah,
03:04
I ran it through my simplicity lab,
65
184260
2000
ließ ich ihn durch mein Vereinfachungslabor laufen.
03:06
it's pretty unintelligible.
66
186260
2000
Er war völlig unverständlich.
03:08
All the parts of the document in red are not intelligible.
67
188260
4000
Alle rot markierten Stellen hier sind nicht zu verstehen.
03:12
We looked at doing over 1,000 letters that cover
68
192260
2000
Wir haben uns mehr als 1000 Briefe angesehen und bearbeitet,
03:14
70 percent of their transactions in plain English.
69
194260
3000
das bedeutet 70 Prozent der IRS-Kommunikation in einfachem Englisch.
03:17
They have been tested in the laboratory.
70
197260
2000
Sie wurden alle zuvor im Labor getestet.
03:19
When I run it through my lab,
71
199260
2000
Wenn ich es jetzt durch mein Labor schicke,
03:21
this heat-mapping shows everything
72
201260
2000
zeigt diese Karte, dass nun alles
03:23
is intelligible.
73
203260
2000
verständlich ist.
03:25
And the IRS has introduced the program.
74
205260
2000
Und der IRS hat das Programm bei sich eingeführt.
03:27
(Applause)
75
207260
5000
(Applaus)
03:32
There are a couple of things going on right now
76
212260
3000
Zur Zeit sind eine Reihe von Dingen im Gange,
03:35
that I want to bring to your attention.
77
215260
2000
auf die ich Sie aufmerksam machen will.
03:37
There is a lot of discussion now
78
217260
2000
Es wird im Augenblick viel über
03:39
about a consumer financial protection agency,
79
219260
2000
eine Kundenfinanzschutz-Agentur diskutiert
03:41
how to mandate simplicity.
80
221260
2000
und darüber, wie man für Vereinfachungen sorgt.
03:43
We see all this complexity.
81
223260
2000
Wir alle sehen ja diese Kompliziertheit.
03:45
It's incumbent upon us,
82
225260
2000
Da ist es, glaube ich, unsere Aufgabe und
03:47
and this organization, I believe,
83
227260
2000
und die dieser Organisation,
03:49
to make clarity, transparency
84
229260
3000
Klarheit, Transparenz und Einfühlungsvermögen
03:52
and empathy a national priority.
85
232260
3000
zu einem vordringlichen nationalen Anliegen zu machen.
03:55
There is no way that we should allow government
86
235260
2000
Auf keinen Fall sollten wir der öffentlichen Hand erlauben
03:57
to communicate the way they communicate.
87
237260
2000
so zu kommunizieren, wie sie kommunizieren.
03:59
There is no way we should do business
88
239260
2000
Auf keinen Fall sollten wir mit Unternehmen
04:01
with companies that have agreements
89
241260
3000
Geschäfte machen, die Verträge mit versteckten Provisionen
04:04
with stealth provisions and that are unintelligible.
90
244260
2000
anbieten und die unverständlich sind.
04:06
So, how are we going to change the world?
91
246260
2000
Wie also wollen wir die Welt verändern?
04:08
Make clarity, transparency and simplicity a national priority.
92
248260
5000
Indem wir Klarheit, Transparenz und Einfachheit zur nationalen Aufgabe erklären.
04:13
I thank you.
93
253260
2000
Vielen Dank.
04:15
(Applause)
94
255260
5000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7