Alan Siegel: Let's simplify legal jargon!

Alan Siegel: Simplifiquemos la jerga legal!

57,898 views

2010-03-24 ・ TED


New videos

Alan Siegel: Let's simplify legal jargon!

Alan Siegel: Simplifiquemos la jerga legal!

57,898 views ・ 2010-03-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Matias Gurmandi Revisor: Rocio Armillas Tiseyra
00:15
So, basically we have public leaders,
0
15260
3000
Bien, básicamente tenemos líderes públicos,
00:18
public officials who are out of control;
1
18260
3000
oficiales públicos que están fuera de control.
00:21
they are writing bills that are unintelligible,
2
21260
2000
Están redactando leyes que son incomprensibles.
00:23
and out of these bills are going to come
3
23260
2000
Y de estas leyes van a derivar
00:25
maybe 40,000 pages of regulations, total complexity,
4
25260
5000
tal vez 40 mil páginas de regulaciones, una complejidad total,
00:30
which has a dramatically negative impact on our life.
5
30260
3000
que tiene un impacto dramáticamente negativo sobre nuestras vidas.
00:33
If you're a veteran coming back from Iraq or Vietnam
6
33260
4000
Si eres un veterano regresando de Irak o Vietnam
00:37
you face a blizzard of paperwork to get your benefits;
7
37260
4000
te enfrentas una tormenta de papeleo para obtener tus beneficios.
00:41
if you're trying to get a small business loan,
8
41260
2000
Si estás intentando obtener un préstamo para una PYME,
00:43
you face a blizzard of paperwork.
9
43260
2000
te enfrentas una tormenta de papeleo.
00:45
What are we going to do about it? I define simplicity
10
45260
2000
¿Qué vamos a hacer al respecto? Yo defino la simplicidad
00:47
as a means to achieving clarity,
11
47260
3000
como un medio para alcanzar la claridad,
00:50
transparency and empathy,
12
50260
2000
transparencia y empatía,
00:52
building humanity into communications.
13
52260
3000
introduciendo la humanidad en las comunicaciones.
00:55
I've been simplifying things for 30 years.
14
55260
3000
He estado simplificando las cosas por treinta años.
00:58
I come out of the advertising and design business.
15
58260
3000
Vengo del negocio de la publicidad y del diseño.
01:01
My focus is understanding you people,
16
61260
4000
Mi enfoque es comprenderlos a ustedes,
01:05
and how you interact with the government
17
65260
2000
y cómo ustedes interactúan con el gobierno
01:07
to get your benefits,
18
67260
2000
para obtener sus beneficios,
01:09
how you interact with corporations to decide whom you're going to do business with,
19
69260
3000
cómo interactúan con las corporaciones para decidir con quién van a hacer negocios,
01:12
and how you view brands.
20
72260
3000
y cómo ustedes visualizan las marcas.
01:15
So, very quickly, when President Obama said,
21
75260
4000
Así que, resumiendo, cuando el Presidente Obama dijo:
01:19
"I don't see why we can't
22
79260
2000
"No entiendo por qué no podemos
01:21
have a one-page, plain English consumer credit agreement."
23
81260
4000
tener un acuerdo crediticio para consumidores, de una página, en un lenguaje simple".
01:25
So, I locked myself in a room,
24
85260
2000
Entonces me encerré en un cuarto,
01:27
figured out the content,
25
87260
3000
descifré el contenido,
01:30
organized the document, and wrote it in plain English.
26
90260
3000
organicé el documento y lo escribí en un lenguaje simple.
01:33
I've had this checked by the two top
27
93260
2000
Lo hice revisar por los dos principales abogados
01:35
consumer credit lawyers in the country.
28
95260
2000
en crédito al consumidor en el país.
01:37
This is a real thing.
29
97260
2000
Esto es de verdad.
01:39
Now, I went one step further and said,
30
99260
3000
Ahora, fui un paso más allá y dije:
01:42
"Why do we have to stick with the stodgy lawyers
31
102260
2000
"¿Por qué tenemos que conformarnos con los tediosos abogados
01:44
and just have a paper document? Let's go online."
32
104260
4000
y sólo tener un documento de papel? Pongámoslo en línea."
01:48
And many people
33
108260
2000
Y algunas personas
01:50
might need help in computation.
34
110260
2000
podrían necesitar ayuda en la computación.
01:52
Working with the Harvard Business School,
35
112260
2000
Trabajando con la Escuela de Negocios de Harvard,
01:54
you'll see this example when you talk about minimum payment:
36
114260
4000
verán este ejemplo cuando se habla del pago mínimo.
01:58
If you spent 62 dollars for a meal,
37
118260
3000
Si gastas 62 dólares en una comida,
02:01
the longer you take to pay out that loan,
38
121260
3000
mientras más tardes en pagar ese préstamo,
02:04
you see, over a period of time using the minimum payment
39
124260
2000
verás, a lo largo de un período de tiempo usando el pago mínimo
02:06
it's 99 dollars and 17 cents.
40
126260
3000
son 99 dólares y 17 centavos.
02:09
How about that? Do you think your bank is going to show that to people?
41
129260
3000
¿Qué tal? ¿Creen que su banco le va a mostrar eso a la gente?
02:12
But it's going to work. It's more effective
42
132260
2000
Pero va a funcionar. Es más efectivo
02:14
than just computational aids.
43
134260
2000
que sólo la ayuda por computador.
02:16
And what about terms like
44
136260
2000
Y ¿qué pasa con términos como
02:18
"over the limit"?
45
138260
3000
"sobre el límite"?
02:21
Perhaps a stealth thing.
46
141260
2000
Tal vez algo encubierto.
02:23
Define it in context. Tell people what it means.
47
143260
2000
Defínanlo en un contexto. Díganle a la gente lo que significa.
02:25
When you put it in plain English,
48
145260
2000
Cuando lo dices en un lenguaje simple
02:27
you almost force the institution
49
147260
2000
prácticamente obligas a la institución
02:29
to give the people a way, a default out of that,
50
149260
2000
a ofrecerle a las personas una alternativa, una salida de esa situación,
02:31
and not put themselves at risk.
51
151260
2000
y no ponerse en riesgo a ellos mismos.
02:33
Plain English is about
52
153260
3000
El lenguaje simple se trata
02:36
changing the content.
53
156260
2000
de cambiar el contenido.
02:38
And one of the things I'm most proud of
54
158260
2000
Y una de las cosas de las cuales me enorgullezco más
02:40
is this agreement for IBM.
55
160260
2000
es este acuerdo para IBM.
02:42
It's a grid, it's a calendar.
56
162260
2000
Es una cuadrícula, es un calendario.
02:44
At such and such a date, IBM has responsibilities,
57
164260
2000
En tal y tal fecha, IBM tiene responsabilidades,
02:46
you have responsibilities.
58
166260
2000
tú tienes responsabilidades.
02:48
Received very favorably by business.
59
168260
4000
Recibida muy favorablemente por empresas.
02:52
And there is some good news to report today.
60
172260
2000
Y hay una buena noticia que dar hoy.
02:54
Each year, one in 10 taxpayers
61
174260
2000
Cada año, una de cada 10 personas que pagan impuestos
02:56
receives a notice from the IRS.
62
176260
2000
recibe una notificación del IRS (Servicio de Impuestos Internos).
02:58
There are 200 million letters that go out.
63
178260
3000
Se envían 200 millones de cartas.
03:01
Running through this typical letter that they had,
64
181260
3000
Revisando la típica carta que tenían,
03:04
I ran it through my simplicity lab,
65
184260
2000
la pasé por mi laboratorio de simplicidad,
03:06
it's pretty unintelligible.
66
186260
2000
es bastante incomprensible.
03:08
All the parts of the document in red are not intelligible.
67
188260
4000
Todas las secciones en rojo del documento no se entienden.
03:12
We looked at doing over 1,000 letters that cover
68
192260
2000
Nos propusimos hacer más de mil cartas que cubren
03:14
70 percent of their transactions in plain English.
69
194260
3000
el 70% de las transacciones del IRS en un lenguaje simple.
03:17
They have been tested in the laboratory.
70
197260
2000
Fueron testeadas en el laboratorio.
03:19
When I run it through my lab,
71
199260
2000
Cuando las paso por mi laboratorio
03:21
this heat-mapping shows everything
72
201260
2000
este mapa de calor muestra todo
03:23
is intelligible.
73
203260
2000
lo que es inteligible.
03:25
And the IRS has introduced the program.
74
205260
2000
Y el IRS ha puesto en práctica el programa.
03:27
(Applause)
75
207260
5000
(Aplausos)
03:32
There are a couple of things going on right now
76
212260
3000
Hay un par de cosas sucediendo ahora mismo
03:35
that I want to bring to your attention.
77
215260
2000
que me gustaría traer a su atención.
03:37
There is a lot of discussion now
78
217260
2000
Hay mucha discución ahora
03:39
about a consumer financial protection agency,
79
219260
2000
sobre una agencia de protección financiera al consumidor,
03:41
how to mandate simplicity.
80
221260
2000
y cómo hacer obligatoria la simplicidad.
03:43
We see all this complexity.
81
223260
2000
Nosotros vemos toda esta complejidad.
03:45
It's incumbent upon us,
82
225260
2000
Nos incumbe a nosotros.
03:47
and this organization, I believe,
83
227260
2000
y a esta organicazión, creo yo,
03:49
to make clarity, transparency
84
229260
3000
hacer de la claridad, la transparencia,
03:52
and empathy a national priority.
85
232260
3000
y la empatía, una prioridad nacional.
03:55
There is no way that we should allow government
86
235260
2000
De ninguna manera deberíamos permitir que el gobierno
03:57
to communicate the way they communicate.
87
237260
2000
se comunique de la manera en que se comunica.
03:59
There is no way we should do business
88
239260
2000
No hay razón por la cual debieramos hacer negocios
04:01
with companies that have agreements
89
241260
3000
con compañías que tienen acuerdos
04:04
with stealth provisions and that are unintelligible.
90
244260
2000
con provisiones encubiertas que son incomprensibles.
04:06
So, how are we going to change the world?
91
246260
2000
Así que, ¿Cómo vamos a cambiar el mundo?
04:08
Make clarity, transparency and simplicity a national priority.
92
248260
5000
Hagan de la claridad, la transparencia y la simplicidad una prioridad nacional.
04:13
I thank you.
93
253260
2000
Les agradezco.
04:15
(Applause)
94
255260
5000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7