How free is our freedom of the press? | Trevor Timm

122,238 views ・ 2016-06-14

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Lysanne Erlings Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
So this is James Risen.
0
12488
2250
Dit is James Risen.
Je kent hem wellicht als de journalist die de Pulitzer Price won
00:15
You may know him as the Pulitzer Prize-winning reporter
1
15174
2750
00:17
for The New York Times.
2
17948
1692
voor The New York Times.
00:19
Long before anybody knew Edward Snowden's name,
3
19664
2754
Jaren voordat we Edward Snowdens naam leerden kennen,
00:22
Risen wrote a book in which he famously exposed
4
22442
2916
schreef Risen een boek waarin hij glorieus blootlegde
00:25
that the NSA was illegally wiretapping the phone calls of Americans.
5
25382
3936
dat de NSA illegaal telefoons van Amerikanen aftapte.
00:29
But it's another chapter in that book
6
29842
1770
Maar een ander hoofdstuk in dat boek
00:31
that may have an even more lasting impact.
7
31636
2015
had nog veel meer impact.
00:34
In it, he describes a catastrophic US intelligence operation
8
34405
4818
Daarin beschrijft hij een catastrofale operatie
00:39
in which the CIA quite literally handed over blueprints
9
39247
3089
waarin de CIA bijna letterlijk blauwdrukken van een nucleaire bom
00:42
of a nuclear bomb to Iran.
10
42360
1786
overhandigde aan Iran.
00:44
If that sounds crazy, go read it.
11
44662
1795
Als je dat niet gelooft: ga het lezen.
00:46
It's an incredible story.
12
46481
1491
Het is een ongelooflijk verhaal.
00:48
But you know who didn't like that chapter?
13
48456
2064
Raad eens wie dat hoofdstuk niet zo vermakelijk vond?
00:50
The US government.
14
50893
1150
De Amerikaanse overheid.
00:52
For nearly a decade afterwards,
15
52592
2214
Bijna tien jaar lang
00:54
Risen was the subject of a US government investigation
16
54830
3253
was Risen vervolgens het doel van een onderzoek van die overheid,
00:58
in which prosecutors demanded that he testify
17
58107
2369
waarin aanklagers eisten dat hij zou getuigen
01:00
against one of his alleged sources.
18
60500
1904
tegen iemand die zij als zijn bron verdachten.
01:02
And along the way, he became the face for the US government's recent pattern
19
62829
4075
Tijdens dit proces werd hij het gezicht van het recente gebruik van de overheid
01:06
of prosecuting whistleblowers and spying on journalists.
20
66928
3019
om klokkenluiders te vervolgen en journalisten te bespioneren.
01:10
You see, under the First Amendment,
21
70681
1668
Volgens het eerste amendement
01:12
the press has the right to publish secret information in the public interest.
22
72373
3627
heeft de pers het recht geheime informatie te delen als dat in het publiek belang is.
01:16
But it's impossible to exercise that right if the media can't also gather that news
23
76024
5134
Het is onmogelijk dit recht uit te oefenen
als de media dit nieuws niet kunnen verzamelen
01:21
and protect the identities of the brave men and women
24
81182
3256
en de identiteit niet kunnen beschermen van de dappere mannen en vrouwen
01:24
who get it to them.
25
84462
1150
die hen dit nieuws brengen.
01:26
So when the government came knocking,
26
86087
2032
Dus toen de overheid verhaal kwam halen,
01:28
Risen did what many brave reporters have done before him:
27
88143
3041
deed Risen wat vele dappere journalisten voor hem hebben gedaan:
01:31
he refused
28
91208
1185
hij weigerde
01:32
and said he'd rather go to jail.
29
92417
1671
en zei dat hij liever de cel in zou gaan.
01:34
So from 2007 to 2015,
30
94611
2983
Dus van 2007 tot 2015
01:37
Risen lived under the specter of going to federal prison.
31
97618
2794
leefde Risen onder de constante dreiging naar de staatsgevangenis te gaan.
01:40
That is, until just days before the trial, when a curious thing happened.
32
100976
4047
Tenminste, tot enkele dagen voor de rechtszaak,
toen er iets raars gebeurde.
01:45
Suddenly, after years of claiming it was vital to their case,
33
105912
3801
Plotseling, nadat ze jaren hadden geroepen hoe belangrijk hij voor hun zaak was,
01:49
the government dropped their demands to Risen altogether.
34
109737
2690
liet de Amerikaanse overheid hun eis dat Risen zou getuigen vallen.
01:52
It turns out, in the age of electronic surveillance,
35
112912
2548
Het blijkt dat er in deze tijden van elektronische surveillance
01:55
there are very few places reporters and sources can hide.
36
115484
2888
weinig tot geen plaatsen zijn waar je je als journalist kunt verstoppen.
01:58
And instead of trying and failing to have Risen testify,
37
118959
3595
Dus in plaats van Risen te proberen te laten getuigen,
02:02
they could have his digital trail testify against him instead.
38
122578
3047
konden ze zijn digitale spoor tegen hem laten getuigen.
02:06
So completely in secret and without his consent,
39
126585
2516
Geheel in het geheim en zonder zijn toestemming
02:09
prosecutors got Risen's phone records.
40
129125
2270
verkregen de aanklagers Risens telefoongegevens.
02:11
They got his email records, his financial and banking information,
41
131903
4516
Ze kregen zijn e-mailgegevens, zijn financiële- en bankgegevens,
02:16
his credit reports,
42
136443
1753
zijn kredietgegevens
02:18
even travel records with a list of flights he had taken.
43
138220
2770
en zelfs reisgegevens met een lijst van zijn vluchten.
02:21
And it was among this information that they used to convict Jeffrey Sterling,
44
141808
3785
Het was deels deze informatie
die gebruikt werd om Jeffrey Sterling te veroordelen,
02:25
Risen's alleged source and CIA whistleblower.
45
145617
3119
Risens vermoede bron en klokkenluider van de CIA.
02:30
Sadly, this is only one case of many.
46
150035
2415
Dit is helaas slechts een van vele zaken.
02:33
President Obama ran on a promise to protect whistleblowers,
47
153152
3607
President Obama beloofde klokkenluiders te beschermen,
02:36
and instead, his Justice Department has prosecuted more
48
156783
3262
maar in plaats daarvan vervolgde zijn rechterlijke macht er meer
02:40
than all other administrations combined.
49
160069
2491
dan alle andere regeringen samen.
02:43
Now, you can see how this could be a problem,
50
163179
2104
Je snapt hoe dit een probleem kan zijn,
02:45
especially because the government considers so much of what it does secret.
51
165307
4467
zeker omdat de overheid veel van wat het doet als geheim beschouwt.
02:50
Since 9/11, virtually every important story about national security
52
170758
4500
Sinds 9/11 is bijna elk belangrijk verhaal over nationale veiligheid
02:55
has been the result of a whistleblower coming to a journalist.
53
175282
2920
gepubliceerd dankzij een klokkenluider die naar een journalist toekwam.
02:58
So we risk seeing the press unable to do their job
54
178670
2898
We lopen het risico dat de pers het werk niet kan doen
03:01
that the First Amendment is supposed to protect
55
181592
2199
dat het eerste amendement juist hoort te beschermen,
03:03
because of the government's expanded ability to spy on everyone.
56
183815
3007
omdat de overheid iedereen mag en kan bespioneren.
03:07
But just as technology has allowed the government
57
187487
2453
Maar net zoals de technologie de overheid de mogelijkheid gaf
03:09
to circumvent reporters' rights,
58
189964
2707
de rechten van journalisten te omzeilen,
03:12
the press can also use technology
59
192695
2174
zo kan de pers de technologie
03:14
to protect their sources even better than before.
60
194893
2340
beter dan ooit gebruiken om hun bronnen te beschermen.
03:17
And they can start from the moment they begin speaking with them,
61
197698
3112
Dit kunnen zij doen vanaf het moment dat het eerste contact wordt gelegd
03:20
rather than on the witness stand after the fact.
62
200834
2427
in plaats van nadien in de getuigenbank.
03:24
Communications software now exists
63
204197
2092
Er bestaat nu communicatiesoftware
03:26
that wasn't available when Risen was writing his book,
64
206313
2532
die niet beschikbaar was toen Risen zijn boek schreef,
03:28
and is much more surveillance-resistant than regular emails or phone calls.
65
208869
3999
en het is veel veiliger dan reguliere e-mails en telefoontjes.
03:33
For example, one such tool is SecureDrop,
66
213789
4218
Zo'n hulpmiddel is bijvoorbeeld SecureDrop,
03:38
an open-source whistleblower submission system
67
218031
2685
een open source uploadsysteem voor klokkenluiders,
03:40
that was originally created by the late Internet luminary Aaron Swartz,
68
220740
4048
oorspronkelijk gecreëerd door internetpionier Aaron Swartz,
03:44
and is now developed at the non-profit where I work,
69
224812
2665
dat nu verder wordt ontwikkeld bij de stichting waar ik werk:
03:47
Freedom of the Press Foundation.
70
227501
1531
Freedom of the Press Foundation.
03:49
Instead of sending an email,
71
229824
1652
In plaats van een e-mail te sturen
03:51
you go to a news organization's website,
72
231500
2041
ga je naar de website van een nieuwsorganisatie,
03:53
like this one here on The Washington Post.
73
233565
2000
bijvoorbeeld zoals hier, The Washington Post.
03:56
From there, you can upload a document or send information
74
236010
3943
Hier kun je documenten uploaden of informatie sturen
03:59
much like you would on any other contact form.
75
239977
2429
zoals je via elk ander contactformulier zou doen.
04:02
It'll then be encrypted and stored on a server
76
242715
2619
Het wordt versleuteld en opgeslagen op een server
04:05
that only the news organization has access to.
77
245358
2548
waar alleen de nieuwsorganisatie toegang toe heeft.
04:08
So the government can no longer secretly demand the information,
78
248351
3373
De overheid kan dan niet langer in het geheim de informatie opeisen,
04:11
and much of the information they would demand
79
251748
2104
en veel van de informatie die ze zouden opeisen
04:13
wouldn't be available in the first place.
80
253876
1959
zou niet eens beschikbaar zijn.
04:16
SecureDrop, though, is really only a small part of the puzzle
81
256475
2964
SecureDrop is slechts een klein gedeelte van de puzzel
04:19
for protecting press freedom in the 21st century.
82
259463
2947
om persvrijheid in de 21ste eeuw te beschermen.
04:23
Unfortunately, governments all over the world
83
263035
2373
Helaas ontwikkelen overheden over de hele wereld
04:25
are constantly developing new spying techniques
84
265432
2500
constant nieuwe surveillance technologieën
04:27
that put us all at risk.
85
267956
1404
die een gevaar vormen voor ons allemaal.
04:30
And it's up to us going forward to make sure
86
270043
2698
Het is onze taak om door te gaan en te zorgen
04:32
that it's not just the tech-savvy whistleblowers,
87
272765
2500
dat het niet alleen de technisch handige klokkenluiders
04:35
like Edward Snowden, who have an avenue for exposing wrongdoing.
88
275289
3285
zoals Edward Snowden zijn die iets kenbaar kunnen maken.
04:39
It's just as vital that we protect the next veteran's health care whistleblower
89
279408
4747
Het is net zo belangrijk dat we een nieuwe klokkenluider beschermen,
04:44
alerting us to overcrowded hospitals,
90
284179
3308
bijvoorbeeld een gezondheidsmedewerker die ons wijst op overvolle ziekenhuizen,
04:47
or the next environmental worker
91
287511
2327
of een toekomstige milieuspecialist
04:49
sounding the alarm about Flint's dirty water,
92
289862
3198
die een alarm luidt over verontreinigd water in Flint,
04:53
or a Wall Street insider
93
293084
1680
of iemand van Wall Street
04:54
warning us of the next financial crisis.
94
294788
2177
die ons waarschuwt voor een nieuwe financiële crisis.
04:57
After all, these tools weren't just built to help the brave men and women
95
297869
4128
Want deze hulpmiddelen zijn niet alleen voor dappere mensen gemaakt
05:02
who expose crimes,
96
302021
1538
die misdaden aan de kaak stellen,
05:03
but are meant to protect all of our rights under the Constitution.
97
303583
3234
maar ze zijn er om al onze rechten te beschermen.
05:07
Thank you.
98
307460
1151
Dankjewel.
05:08
(Applause)
99
308635
3309
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7