How free is our freedom of the press? | Trevor Timm

122,238 views ・ 2016-06-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Hamdan المدقّق: Hani Eldalees
00:12
So this is James Risen.
0
12488
2250
هذا هو "جيمس رايزن".
00:15
You may know him as the Pulitzer Prize-winning reporter
1
15174
2750
المراسل الحائز على جائزة بوليتزر
00:17
for The New York Times.
2
17948
1692
من صحيفة نيويورك تايمز.
00:19
Long before anybody knew Edward Snowden's name,
3
19664
2754
منذ وقت طويل وقبل ان يعرف أحد عن اسم "إدوارد سنودن"،
00:22
Risen wrote a book in which he famously exposed
4
22442
2916
ألف "رايزن" كتاباً قام فيه بفضح
00:25
that the NSA was illegally wiretapping the phone calls of Americans.
5
25382
3936
اجراءات وكالة الأمن القومي في التنصت على مكالمات الأميركيين وبشكل غير قانوني.
00:29
But it's another chapter in that book
6
29842
1770
ولكن فصلاً آخر من هذا الكتاب
00:31
that may have an even more lasting impact.
7
31636
2015
ما قد يكون له تأثير أكبر على الدوام.
00:34
In it, he describes a catastrophic US intelligence operation
8
34405
4818
وفيه وصف كارثة عملية الاستخبارات الأمريكية والتي قامت
00:39
in which the CIA quite literally handed over blueprints
9
39247
3089
حينها وكالة المخابرات المركزية وبكل معنى الكلمة بتسليم مخططات
00:42
of a nuclear bomb to Iran.
10
42360
1786
القنبلة النووية لإيران.
00:44
If that sounds crazy, go read it.
11
44662
1795
إذا كان يبدو هذا جنونياً، اذهب واقرأه.
00:46
It's an incredible story.
12
46481
1491
إذ انها بالفعل قصة لا تصدق.
00:48
But you know who didn't like that chapter?
13
48456
2064
ولكن هل تعرفون من الذي لم يعجبه هذا الفصل؟
00:50
The US government.
14
50893
1150
حكومة الولايات المتحدة.
00:52
For nearly a decade afterwards,
15
52592
2214
بعدها والى ما يقارب العشرة سنوات،
00:54
Risen was the subject of a US government investigation
16
54830
3253
كان "رايزن" موضوع تحقيق من جانب الحكومة الامريكية
00:58
in which prosecutors demanded that he testify
17
58107
2369
والتي طالبت النيابة العامة ادلاء "رايزن" بشهادته
01:00
against one of his alleged sources.
18
60500
1904
ضد واحدة من مصادره المزعومة.
01:02
And along the way, he became the face for the US government's recent pattern
19
62829
4075
وعلى امتداد الطريق، أصبح "رايزن" مؤخراً رمزاً لنمط الحكومة الأمريكية
01:06
of prosecuting whistleblowers and spying on journalists.
20
66928
3019
في اجراءات محاكمة المخبرين عن الفساد والتجسس على الصحفيين.
01:10
You see, under the First Amendment,
21
70681
1668
بموجب التعديل الأول من الدستور،
01:12
the press has the right to publish secret information in the public interest.
22
72373
3627
للصحافة الحق في نشر المعلومات السرية إذا كان ذلك لحساب المصلحة العامة.
01:16
But it's impossible to exercise that right if the media can't also gather that news
23
76024
5134
ولكن من المستحيل ممارسة هذا الحق إذا لم يكن ممكناً لوسائل الإعلام جمع هذه الأخبار
01:21
and protect the identities of the brave men and women
24
81182
3256
وحماية هوية الرجال والنساء الشجعان
01:24
who get it to them.
25
84462
1150
والذين هم مصدر لهذه المعلومات.
01:26
So when the government came knocking,
26
86087
2032
لذا عندما بدأت الحكومة بطرح الأسئلة،
01:28
Risen did what many brave reporters have done before him:
27
88143
3041
قام بفعل ما فعله الكثير من الصحفيين الشجعان من قبله
01:31
he refused
28
91208
1185
رفض التفاوض مع الحكومة
01:32
and said he'd rather go to jail.
29
92417
1671
وقال انه يفضل حينها الذهاب إلى السجن.
01:34
So from 2007 to 2015,
30
94611
2983
من عام ٢٠٠٧ وحتى عام ٢٠١٥
01:37
Risen lived under the specter of going to federal prison.
31
97618
2794
عاش "رايزن" في ظل شبح الذهاب إلى السجن الاتحادي.
01:40
That is, until just days before the trial, when a curious thing happened.
32
100976
4047
وقبل أيام قليلة من المحاكمة، حدث شيء يثير الفضول.
01:45
Suddenly, after years of claiming it was vital to their case,
33
105912
3801
فجأة، وبعد سنوات من ادعاء الحكومة بأن "رايزن" عنصر ضروري لقضيتهم،
01:49
the government dropped their demands to Risen altogether.
34
109737
2690
أسقطت الحكومة مطالبها ضد "رايزن" وبشكل تام.
01:52
It turns out, in the age of electronic surveillance,
35
112912
2548
وكما تبين لاحقاً، أنه في عصر المراقبة الالكترونية،
01:55
there are very few places reporters and sources can hide.
36
115484
2888
هناك عدد قليل جداً من الأماكن حيث للصحفيين والمصادر امكانية الاختباء.
01:58
And instead of trying and failing to have Risen testify,
37
118959
3595
وعوضا عن المحاولة والفشل في جعل "رايزن" القيام بإدلاء الشهادة،
02:02
they could have his digital trail testify against him instead.
38
122578
3047
فان باستطاعتهم جعل أثره الرقمي يدلي بالشهادة ضده عوضاً عنه.
02:06
So completely in secret and without his consent,
39
126585
2516
وبشكل سري ومن دون الحصول على موافقته،
02:09
prosecutors got Risen's phone records.
40
129125
2270
حصلت النيابة العامة على سجل مكالمات "رايزن" الهاتفية.
02:11
They got his email records, his financial and banking information,
41
131903
4516
واستحوذوا على سجلات بريده الإلكتروني، ومعلوماته المالية والمصرفية،
02:16
his credit reports,
42
136443
1753
ومعلومات تقارير الائتمان الخاصه به،
02:18
even travel records with a list of flights he had taken.
43
138220
2770
حتى سجلات السفر مع لائحة الرحلات الجوية التي قام بها.
02:21
And it was among this information that they used to convict Jeffrey Sterling,
44
141808
3785
وكان من بين هذه المعلومات التي استخدموها لإدانة "جيفري ستيرلينج"،
02:25
Risen's alleged source and CIA whistleblower.
45
145617
3119
ومصادر "رايزن" المزعومة، والمخبرين حول وكالة المخابرات المركزية.
02:30
Sadly, this is only one case of many.
46
150035
2415
وللأسف، هذه عبارة عن حالة واحدة فقط من عدة حالات.
02:33
President Obama ran on a promise to protect whistleblowers,
47
153152
3607
إذ تخلى الرئيس أوباما عن وعده في حماية المبلغين عن المخالفات،
02:36
and instead, his Justice Department has prosecuted more
48
156783
3262
وعوضاً عن ذلك، قامت وزارة العدل بمقاضاة أكثر
02:40
than all other administrations combined.
49
160069
2491
مما قامت بمقاضاته جميع الإدارات الأخرى مجتمعة.
02:43
Now, you can see how this could be a problem,
50
163179
2104
الآن، أصبح بإمكانكم رؤية المشكلة،
02:45
especially because the government considers so much of what it does secret.
51
165307
4467
وخاصة مع اعتقاد الحكومة بأن كثير مما تقوم به هو خفي.
02:50
Since 9/11, virtually every important story about national security
52
170758
4500
تقريباً ومنذ احداث الحادي عشر من سبتمبر كل قصة هامة حول الأمن القومي
02:55
has been the result of a whistleblower coming to a journalist.
53
175282
2920
كانت نتائج لفضح الفساد عن طريق الصحافة والاعلام.
02:58
So we risk seeing the press unable to do their job
54
178670
2898
لذلك فإننا نخاطر برؤية الصحافة غير قادرة على القيام بعملها
03:01
that the First Amendment is supposed to protect
55
181592
2199
والذي كان من المفترض على التعديل الأول حمايته
03:03
because of the government's expanded ability to spy on everyone.
56
183815
3007
بسبب قدرة الحكومة الموسعة للتجسس على الجميع.
03:07
But just as technology has allowed the government
57
187487
2453
ولكن مثلما سمحت التكنولوجيا للحكومة
03:09
to circumvent reporters' rights,
58
189964
2707
بالتحايل على حقوق المراسلين،
03:12
the press can also use technology
59
192695
2174
يمكن للصحافة استخدام التكنولوجيا أيضاً
03:14
to protect their sources even better than before.
60
194893
2340
لحماية مصادرها وحتى بطرق أفضل من ذي قبل.
03:17
And they can start from the moment they begin speaking with them,
61
197698
3112
ويستطيعون عندها البدأ بحماية مصادرهم فور استجواب الحكومة لهم،
03:20
rather than on the witness stand after the fact.
62
200834
2427
وليس وهم على منصة الشهود وبعد فلاح الحكومة في الكشف عن معلوماتهم.
03:24
Communications software now exists
63
204197
2092
اصبحت برامج الاتصالات الآن موجودة
03:26
that wasn't available when Risen was writing his book,
64
206313
2532
والتي لم تكن متاحة حين قام "رايزن" بتأليف كتابه،
03:28
and is much more surveillance-resistant than regular emails or phone calls.
65
208869
3999
وأكثر مقاومة للمراقبة من الرسائل الإلكترونية أو المكالمات الهاتفية.
03:33
For example, one such tool is SecureDrop,
66
213789
4218
على سبيل المثال، واحدة من هذه الأدوات وهي "سكيور دروب"،
03:38
an open-source whistleblower submission system
67
218031
2685
نظام فضح الفساد المفتوح المصدر
03:40
that was originally created by the late Internet luminary Aaron Swartz,
68
220740
4048
والذي تم إنشاؤه أصلا على يد نجم الإنترنت "آرون شوارتز"،
03:44
and is now developed at the non-profit where I work,
69
224812
2665
ويتم تطويره الان في المؤسسة الغير ربحية والتي اعمل لديها
03:47
Freedom of the Press Foundation.
70
227501
1531
وهي مؤسسة الحرية الصحفية.
03:49
Instead of sending an email,
71
229824
1652
عوضاً عن إرسال بريد إلكتروني،
03:51
you go to a news organization's website,
72
231500
2041
تقوم بالذهاب إلى موقع المؤسسة الإخبارية،
03:53
like this one here on The Washington Post.
73
233565
2000
مثل هذا الموقع التابع لصحيفة واشنطن بوست.
03:56
From there, you can upload a document or send information
74
236010
3943
ومن هناك، يمكنك تحميل الوثائق أو إرسال المعلومات
03:59
much like you would on any other contact form.
75
239977
2429
بالضبط كباقي أشكال الاتصال الأخرى.
04:02
It'll then be encrypted and stored on a server
76
242715
2619
حينها يتم تشفيرها وتخزينها على أنظمة الخوادم
04:05
that only the news organization has access to.
77
245358
2548
ويكون فقط للمؤسسة الإخبارية الحق في الوصول لتلك المعلومات.
04:08
So the government can no longer secretly demand the information,
78
248351
3373
حينها لا يمكن للحكومة طلب المعلومات بسرية،
04:11
and much of the information they would demand
79
251748
2104
والكثير من المعلومات والتي يقومون بطلبها
04:13
wouldn't be available in the first place.
80
253876
1959
لن تكون متاحة أصلاً.
04:16
SecureDrop, though, is really only a small part of the puzzle
81
256475
2964
إن "سيكيور دروب" في الحقيقة، ليس الا جزءا صغيراً من اللغز
04:19
for protecting press freedom in the 21st century.
82
259463
2947
والذي يقوم بحماية حرية الصحافة في القرن الواحد والعشرين.
04:23
Unfortunately, governments all over the world
83
263035
2373
لكن ولسوء الحظ، فان الحكومات في جميع أنحاء العالم
04:25
are constantly developing new spying techniques
84
265432
2500
في تطوير مستمر لتقنيات تجسس جديدة
04:27
that put us all at risk.
85
267956
1404
والتي تضعنا جميعاً في خطر.
04:30
And it's up to us going forward to make sure
86
270043
2698
والامر متروك لنا للتأكد من ان قدرة تشفير المعلومات
04:32
that it's not just the tech-savvy whistleblowers,
87
272765
2500
ليست هي فقط للمخبرين البارعين في امور التكنولوجيا،
04:35
like Edward Snowden, who have an avenue for exposing wrongdoing.
88
275289
3285
على غرار "إدوارد سنودن"، والذي يمتلك وسائل لفضح المخالفات.
04:39
It's just as vital that we protect the next veteran's health care whistleblower
89
279408
4747
وهذه القضية لا تقل أهمية عن حماية المبلغ القادم عن مخالفات دور الرعاية الصحية
04:44
alerting us to overcrowded hospitals,
90
284179
3308
حيث سيقوم بتنبيهنا حول المستشفيات المكتظة،
04:47
or the next environmental worker
91
287511
2327
أو عامل البيئة القادم
04:49
sounding the alarm about Flint's dirty water,
92
289862
3198
والذي سيقوم بدق ناقوس الخطر حول عدم نظافة المياه في ولاية فلينت
04:53
or a Wall Street insider
93
293084
1680
أو مصدر من وول ستريت
04:54
warning us of the next financial crisis.
94
294788
2177
والذي سيقوم بتقديم تحذيرات لنا حول الأزمة المالية المقبلة.
04:57
After all, these tools weren't just built to help the brave men and women
95
297869
4128
بعد كل شيء، لم يتم بناء هذه الأدوات فقط لمساعدة الرجال والنساء الشجعان
05:02
who expose crimes,
96
302021
1538
والذي يقومون بفضح الجرائم،
05:03
but are meant to protect all of our rights under the Constitution.
97
303583
3234
ولكنها تهدف أيضاً الى حماية كل حق من حقوقنا بموجب الدستور.
05:07
Thank you.
98
307460
1151
شكراً لكم.
05:08
(Applause)
99
308635
3309
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7