How free is our freedom of the press? | Trevor Timm

119,683 views ・ 2016-06-14

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Sharon Nguyen Reviewer: Vi Phan
00:12
So this is James Risen.
0
12488
2250
Đây là James Risen.
00:15
You may know him as the Pulitzer Prize-winning reporter
1
15174
2750
Có lẽ bạn biết ông là nhà báo đoạt giải Pulitzer
00:17
for The New York Times.
2
17948
1692
làm việc cho The New York Times.
00:19
Long before anybody knew Edward Snowden's name,
3
19664
2754
Một thời gian dài trước khi ta biết đến Edward Snowden,
00:22
Risen wrote a book in which he famously exposed
4
22442
2916
Risen đã viết một cuốn sách, tiết lộ rằng
00:25
that the NSA was illegally wiretapping the phone calls of Americans.
5
25382
3936
Cơ quan An ninh Quốc gia đang nghe lén điện thoại của dân chúng.
00:29
But it's another chapter in that book
6
29842
1770
Nhưng đó là 1 chương khác trong quyển sách
00:31
that may have an even more lasting impact.
7
31636
2015
có sức ảnh hưởng về sau còn lớn hơn.
00:34
In it, he describes a catastrophic US intelligence operation
8
34405
4818
Trong đó, ông mô tả hành động khủng khiếp của tình báo Mỹ
00:39
in which the CIA quite literally handed over blueprints
9
39247
3089
khi CIA thật sự trao lại cho Iran
bản thiết kế chế tạo bom nguyên tử.
00:42
of a nuclear bomb to Iran.
10
42360
1786
00:44
If that sounds crazy, go read it.
11
44662
1795
Nếu thấy điều này thật điên rồ, hãy đọc nó.
00:46
It's an incredible story.
12
46481
1491
Đúng là không thể tin được.
00:48
But you know who didn't like that chapter?
13
48456
2064
Nhưng bạn có biết ai không thích chương đó không?
00:50
The US government.
14
50893
1150
Chính là chính phủ Hoa Kỳ.
00:52
For nearly a decade afterwards,
15
52592
2214
Trong gần mười năm sau đó,
00:54
Risen was the subject of a US government investigation
16
54830
3253
Risen trở thành đối tượng điều tra của chính phủ
các công tố viên buộc ông phải ra toà làm chứng
00:58
in which prosecutors demanded that he testify
17
58107
2369
01:00
against one of his alleged sources.
18
60500
1904
chống lại người cung cấp thông tin cho mình.
01:02
And along the way, he became the face for the US government's recent pattern
19
62829
4075
Và suốt thời gian đó, ông trở thành ví dụ điển hình mới nhất
01:06
of prosecuting whistleblowers and spying on journalists.
20
66928
3019
cho hành động truy tố nguồn tin mật và theo dõi nhà báo của chính phủ.
01:10
You see, under the First Amendment,
21
70681
1668
Căn cứ theo Tu Chính Án Thứ Nhất:
01:12
the press has the right to publish secret information in the public interest.
22
72373
3627
báo chí có quyền đăng tải tin mật vì lợi ích của công chúng.
Nhưng giới truyền thông không thể nào thực hiện được quyền này
01:16
But it's impossible to exercise that right if the media can't also gather that news
23
76024
5134
một khi họ không lấy được tin, và cũng không bảo vệ được
01:21
and protect the identities of the brave men and women
24
81182
3256
danh tính của những người đã dũng cảm cung cấp tin cho họ.
01:24
who get it to them.
25
84462
1150
01:26
So when the government came knocking,
26
86087
2032
Cho nên, khi chính phủ đến gõ cửa,
01:28
Risen did what many brave reporters have done before him:
27
88143
3041
Risen cũng làm như những người dũng cảm đi trước:
01:31
he refused
28
91208
1185
từ chối tiết lộ thân phận nguồn tin
01:32
and said he'd rather go to jail.
29
92417
1671
và nói ông thà vào tù còn hơn.
01:34
So from 2007 to 2015,
30
94611
2983
Vậy nên từ 2007 đến 2015,
01:37
Risen lived under the specter of going to federal prison.
31
97618
2794
Risen phải sống dưới viễn cảnh bị đưa vào nhà tù liên bang.
01:40
That is, until just days before the trial, when a curious thing happened.
32
100976
4047
Vài ngày trước phiên toà xét xử, một chuyện lạ đã xảy ra:
Sau nhiều năm cho rằng vụ này phải có Risen ra làm chứng,
01:45
Suddenly, after years of claiming it was vital to their case,
33
105912
3801
chính phủ đột ngột từ bỏ mọi ép buộc của họ với Risen.
01:49
the government dropped their demands to Risen altogether.
34
109737
2690
01:52
It turns out, in the age of electronic surveillance,
35
112912
2548
Thì ra họ phát hiện, trong thời đại giám sát điện tử
01:55
there are very few places reporters and sources can hide.
36
115484
2888
nhà báo và nguồn tin chẳng có mấy nơi để trốn.
01:58
And instead of trying and failing to have Risen testify,
37
118959
3595
Thay vì cố ép Risen làm nhân chứng rồi thất bại,
02:02
they could have his digital trail testify against him instead.
38
122578
3047
họ có thể dùng quá trình sử dụng công nghệ để buộc tội ông.
02:06
So completely in secret and without his consent,
39
126585
2516
Vậy là bên công tố có được nhật ký cuộc gọi của Risen,
hoàn toàn âm thầm, không cần ông có đồng ý không.
02:09
prosecutors got Risen's phone records.
40
129125
2270
02:11
They got his email records, his financial and banking information,
41
131903
4516
Họ có được lịch sử email, thông tin tài chính và ngân hàng,
02:16
his credit reports,
42
136443
1753
báo cáo tín dụng,
02:18
even travel records with a list of flights he had taken.
43
138220
2770
cả danh sách chuyến bay của ông cũng được ghi lại.
02:21
And it was among this information that they used to convict Jeffrey Sterling,
44
141808
3785
Một trong số chúng trở thành bằng chứng buộc tội Jeffery Sterling,
02:25
Risen's alleged source and CIA whistleblower.
45
145617
3119
người được cho là nguồn tin của Risen, cũng là kẻ tiết lộ bí mật của CIA.
02:30
Sadly, this is only one case of many.
46
150035
2415
Thật đáng buồn khi đây chỉ là một trong số nhiều trường hợp.
02:33
President Obama ran on a promise to protect whistleblowers,
47
153152
3607
Tổng thống Obama luôn hứa sẽ bảo vệ những nguồn tin mật,
02:36
and instead, his Justice Department has prosecuted more
48
156783
3262
rồi sau đó lại cho Bộ Tư pháp đứng đằng sau truy tố họ
02:40
than all other administrations combined.
49
160069
2491
nhiều hơn tất cả các chính quyền khác cộng lại.
Giờ ta đã biết để lộ thông tin trở thành rắc rối như thế nào,
02:43
Now, you can see how this could be a problem,
50
163179
2104
02:45
especially because the government considers so much of what it does secret.
51
165307
4467
nhất là khi chính phủ xem gần hết mọi chuyện họ làm là bí mật.
02:50
Since 9/11, virtually every important story about national security
52
170758
4500
Từ sau vụ 11/9, hầu như mọi chuyện hệ trọng liên quan tới an ninh quốc gia
02:55
has been the result of a whistleblower coming to a journalist.
53
175282
2920
đều nhờ người tố giác với nhà báo mới có được.
02:58
So we risk seeing the press unable to do their job
54
178670
2898
Nên chúng ta đành nhìn báo chí thất bại trong công việc của mình,
03:01
that the First Amendment is supposed to protect
55
181592
2199
việc mà đáng lẽ Tu Chính Án Thứ Nhất phải bảo vệ
03:03
because of the government's expanded ability to spy on everyone.
56
183815
3007
vì chính phủ ngày càng có khả năng theo dõi mọi người.
03:07
But just as technology has allowed the government
57
187487
2453
Nhưng nếu như chính phủ có thể dùng công nghệ
03:09
to circumvent reporters' rights,
58
189964
2707
để cánh nhà báo không thực hiện được quyền của mình,
03:12
the press can also use technology
59
192695
2174
thì báo chí cũng có thể sử dụng công nghệ
03:14
to protect their sources even better than before.
60
194893
2340
để bảo vệ nguồn tin của mình hiệu quả hơn bao giờ hết.
03:17
And they can start from the moment they begin speaking with them,
61
197698
3112
Và họ có thể làm được điều này ngay khi cuộc nói chuyện bắt đầu,
03:20
rather than on the witness stand after the fact.
62
200834
2427
thay vì chờ đến lúc sự thật phơi bày mới ra làm chứng.
Chưa có phần mềm truyền thông vào lúc Risen viết ra quyển sách
03:24
Communications software now exists
63
204197
2092
03:26
that wasn't available when Risen was writing his book,
64
206313
2532
nay đã ra đời và có khả năng chống giám sát tốt hơn nhiều
03:28
and is much more surveillance-resistant than regular emails or phone calls.
65
208869
3999
so với dùng emails hoặc điện thoại thông thường.
03:33
For example, one such tool is SecureDrop,
66
213789
4218
Một đơn cử cho loại phần mềm này là SecureDrop,
03:38
an open-source whistleblower submission system
67
218031
2685
một hệ thống miễn phí dành cho người cung cấp tin mật
03:40
that was originally created by the late Internet luminary Aaron Swartz,
68
220740
4048
được nhà hoạt động Internet sáng giá đã qua đời là Aaron Swartz tạo ra
03:44
and is now developed at the non-profit where I work,
69
224812
2665
và hiện đang được phát triển tại tổ chức phi lợi nhuận mà tôi làm,
03:47
Freedom of the Press Foundation.
70
227501
1531
Quỹ ủng hộ quyền tự do báo chí.
03:49
Instead of sending an email,
71
229824
1652
Thay vì gửi email,
03:51
you go to a news organization's website,
72
231500
2041
bạn sẽ vào trang web của một cơ quan thông tin,
03:53
like this one here on The Washington Post.
73
233565
2000
như trang của The Washington Post ở trên đây.
Từ đó, bạn có thể tải lên một văn kiện hay gửi thông tin đi
03:56
From there, you can upload a document or send information
74
236010
3943
03:59
much like you would on any other contact form.
75
239977
2429
rất giống với thao tác trên bất cứ hình thức liên lạc nào.
04:02
It'll then be encrypted and stored on a server
76
242715
2619
Sau đó, tài liệu này sẽ được mã hoá và lưu vào máy chủ
04:05
that only the news organization has access to.
77
245358
2548
chỉ có cơ quan thông tin mới có quyền truy cập.
04:08
So the government can no longer secretly demand the information,
78
248351
3373
Chính phủ không thể đòi thông tin một cách bí mật nữa,
04:11
and much of the information they would demand
79
251748
2104
và đa số những thông tin họ muốn có
04:13
wouldn't be available in the first place.
80
253876
1959
sẽ không thể có được ngay.
04:16
SecureDrop, though, is really only a small part of the puzzle
81
256475
2964
Mà thật ra SecureDrop mới chỉ là một phần nhỏ trong bài toán lớn
04:19
for protecting press freedom in the 21st century.
82
259463
2947
nhằm bảo vệ quyền tự do báo chí trong thế kỷ 21.
Ngặt một nỗi, hiện giờ chính phủ trên toàn thế giới
04:23
Unfortunately, governments all over the world
83
263035
2373
04:25
are constantly developing new spying techniques
84
265432
2500
đang không ngừng phát triển công nghệ gián điệp
04:27
that put us all at risk.
85
267956
1404
nhằm đưa tất cả chúng ta vào chỗ nguy hiểm.
04:30
And it's up to us going forward to make sure
86
270043
2698
Chỉ có phát triển, chúng ta mới có thể đảm bảo
04:32
that it's not just the tech-savvy whistleblowers,
87
272765
2500
điều cần thiết không chỉ là tạo ra những nguồn tin thành thạo công nghệ,
04:35
like Edward Snowden, who have an avenue for exposing wrongdoing.
88
275289
3285
phơi bày chuyện sai trái chuyên nghiệp như Edward Snowden.
04:39
It's just as vital that we protect the next veteran's health care whistleblower
89
279408
4747
Ta cũng cần bảo vệ nhân viên chăm sóc cựu chiến binh tiếp theo,
người báo động cho chúng ta biết các bệnh viện đã quá tải,
04:44
alerting us to overcrowded hospitals,
90
284179
3308
04:47
or the next environmental worker
91
287511
2327
hay nhân viên môi trường tiếp theo,
04:49
sounding the alarm about Flint's dirty water,
92
289862
3198
người đánh hồi chuông cảnh tỉnh về nguồn nước bẩn của nhà máy Flint,
04:53
or a Wall Street insider
93
293084
1680
hay một thành viên từ Wall Street
04:54
warning us of the next financial crisis.
94
294788
2177
cảnh báo cho ta về đợt khủng hoảng tài chính tiếp theo.
04:57
After all, these tools weren't just built to help the brave men and women
95
297869
4128
Tóm lại, những công cụ này được tạo ra không chỉ để giúp đỡ cho ai
05:02
who expose crimes,
96
302021
1538
dám đứng ra phơi bày tội ác,
05:03
but are meant to protect all of our rights under the Constitution.
97
303583
3234
mà còn để bảo vệ mọi quyền hiến định của chúng ta.
05:07
Thank you.
98
307460
1151
Xin cám ơn.
05:08
(Applause)
99
308635
3309
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7