How free is our freedom of the press? | Trevor Timm

124,215 views ・ 2016-06-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gu Yu 校对人员: Lydia Yu
00:12
So this is James Risen.
0
12488
2250
这是詹姆斯·瑞森。
00:15
You may know him as the Pulitzer Prize-winning reporter
1
15174
2750
他是纽约时报的记者 因获得普利策奖
00:17
for The New York Times.
2
17948
1692
被大家所熟知。
00:19
Long before anybody knew Edward Snowden's name,
3
19664
2754
在大家还没听说过 爱德华·斯诺登的时候,
00:22
Risen wrote a book in which he famously exposed
4
22442
2916
瑞森因为写了一本揭露 美国国家安全局非法窃听
00:25
that the NSA was illegally wiretapping the phone calls of Americans.
5
25382
3936
美国民众通话的书 而备受瞩目。
00:29
But it's another chapter in that book
6
29842
1770
但是在那本书的另一章节
00:31
that may have an even more lasting impact.
7
31636
2015
可能有着更深远的影响。
00:34
In it, he describes a catastrophic US intelligence operation
8
34405
4818
那里他描述了美国情报部门 的一次灾难性的行动,
00:39
in which the CIA quite literally handed over blueprints
9
39247
3089
上面说中情局 把核弹的设计图
00:42
of a nuclear bomb to Iran.
10
42360
1786
交给了伊朗。
00:44
If that sounds crazy, go read it.
11
44662
1795
如果你觉得太疯狂 你可以去读一下。
00:46
It's an incredible story.
12
46481
1491
真是难以置信。
00:48
But you know who didn't like that chapter?
13
48456
2064
谁不喜欢那一章?
00:50
The US government.
14
50893
1150
美国政府。
00:52
For nearly a decade afterwards,
15
52592
2214
将近十年之后,
00:54
Risen was the subject of a US government investigation
16
54830
3253
瑞森成为了美国政府调查的主要人物
00:58
in which prosecutors demanded that he testify
17
58107
2369
这次调查中检查方要求他
01:00
against one of his alleged sources.
18
60500
1904
对于他所谓的消息来源做不利的证明。
01:02
And along the way, he became the face for the US government's recent pattern
19
62829
4075
他逐渐被推到了美国政府 起诉和监视新闻举报
01:06
of prosecuting whistleblowers and spying on journalists.
20
66928
3019
一系列行动的风口浪尖上。
01:10
You see, under the First Amendment,
21
70681
1668
在第一修正案下
01:12
the press has the right to publish secret information in the public interest.
22
72373
3627
为了公众利益 新闻界有权报道各种秘密的消息
01:16
But it's impossible to exercise that right if the media can't also gather that news
23
76024
5134
但是如果媒体无法收集消息
01:21
and protect the identities of the brave men and women
24
81182
3256
无法保护自己勇敢的线人 就没有办法行使
01:24
who get it to them.
25
84462
1150
自己的权利。
01:26
So when the government came knocking,
26
86087
2032
所以当政府人员找上门的时候
01:28
Risen did what many brave reporters have done before him:
27
88143
3041
瑞森像以前很多勇敢的记者一样
01:31
he refused
28
91208
1185
他拒绝提供任何信息。
01:32
and said he'd rather go to jail.
29
92417
1671
他说他宁愿坐牢。
01:34
So from 2007 to 2015,
30
94611
2983
2007年到2015年,
01:37
Risen lived under the specter of going to federal prison.
31
97618
2794
瑞森在监视下 开始了联邦监狱的生活。
01:40
That is, until just days before the trial, when a curious thing happened.
32
100976
4047
就在审判前几天 奇怪的事情发生了。
01:45
Suddenly, after years of claiming it was vital to their case,
33
105912
3801
突然在坚持 瑞森是本案关键几年之后,
01:49
the government dropped their demands to Risen altogether.
34
109737
2690
政府放弃了 对瑞森的所有的要求。
01:52
It turns out, in the age of electronic surveillance,
35
112912
2548
实际上在电子监控的年代,
01:55
there are very few places reporters and sources can hide.
36
115484
2888
记者和线人无处可逃。
01:58
And instead of trying and failing to have Risen testify,
37
118959
3595
与其一次次要求瑞森举证 又被一次次拒绝,
02:02
they could have his digital trail testify against him instead.
38
122578
3047
政府选择用他的电子记录 来做不利证明。
02:06
So completely in secret and without his consent,
39
126585
2516
在完全机密且 未经同意的情况下,
02:09
prosecutors got Risen's phone records.
40
129125
2270
检查方拿到了瑞森的电话记录
02:11
They got his email records, his financial and banking information,
41
131903
4516
邮箱记录和 财产及银行信息,
02:16
his credit reports,
42
136443
1753
他的信用记录,
02:18
even travel records with a list of flights he had taken.
43
138220
2770
甚至他所乘坐的航班记录列表。
02:21
And it was among this information that they used to convict Jeffrey Sterling,
44
141808
3785
用上述的信息 他们确认杰弗里·斯特林
02:25
Risen's alleged source and CIA whistleblower.
45
145617
3119
就是瑞森的消息来源 也是中情局的告发者。
02:30
Sadly, this is only one case of many.
46
150035
2415
很遗憾,这样的事情有很多。
02:33
President Obama ran on a promise to protect whistleblowers,
47
153152
3607
奥巴马总统承诺保护告发者,
02:36
and instead, his Justice Department has prosecuted more
48
156783
3262
而相反地, 他的司法部门逮捕的告发者
02:40
than all other administrations combined.
49
160069
2491
比之前的总统加起来还多。
02:43
Now, you can see how this could be a problem,
50
163179
2104
这就是一个巨大的问题,
02:45
especially because the government considers so much of what it does secret.
51
165307
4467
尤其当政府对于 保护他们的秘密如此重视的时候。
02:50
Since 9/11, virtually every important story about national security
52
170758
4500
自9.11之后,基本上所有 关于国家安全的重大新闻
02:55
has been the result of a whistleblower coming to a journalist.
53
175282
2920
都是由线人提供给记者的。
02:58
So we risk seeing the press unable to do their job
54
178670
2898
所以因为政府的监视遍布所有人,
03:01
that the First Amendment is supposed to protect
55
181592
2199
我们很难看到新闻界行使
03:03
because of the government's expanded ability to spy on everyone.
56
183815
3007
第一修正案赋予他们的权利。
03:07
But just as technology has allowed the government
57
187487
2453
不过正如科技让政府
03:09
to circumvent reporters' rights,
58
189964
2707
监视记者们的一举一动一样,
03:12
the press can also use technology
59
192695
2174
新闻界也可以利用科技
03:14
to protect their sources even better than before.
60
194893
2340
更好地保护他们的线人。
03:17
And they can start from the moment they begin speaking with them,
61
197698
3112
而且保护可以从 第一次的对话开始,
03:20
rather than on the witness stand after the fact.
62
200834
2427
而不是庭审在站上证人席的时候。
03:24
Communications software now exists
63
204197
2092
现在很多通信软件
03:26
that wasn't available when Risen was writing his book,
64
206313
2532
是瑞森写他的书时所没有的,
03:28
and is much more surveillance-resistant than regular emails or phone calls.
65
208869
3999
而且反监视能力 比常规的邮件和电话好很多。
03:33
For example, one such tool is SecureDrop,
66
213789
4218
比如有一款叫做 SecureDrop的软件,
03:38
an open-source whistleblower submission system
67
218031
2685
这是一款开源的 检举揭发系统
03:40
that was originally created by the late Internet luminary Aaron Swartz,
68
220740
4048
由亚伦·斯沃茨, 一位已故的互联网大师创造。
03:44
and is now developed at the non-profit where I work,
69
224812
2665
在我所工作的地方 新闻自由基金会
03:47
Freedom of the Press Foundation.
70
227501
1531
开发使用。
03:49
Instead of sending an email,
71
229824
1652
不采取发邮件的方式
03:51
you go to a news organization's website,
72
231500
2041
你可以去某个新闻机构的网站,
03:53
like this one here on The Washington Post.
73
233565
2000
比如这里的华盛顿邮报。
03:56
From there, you can upload a document or send information
74
236010
3943
在这里你可以上传文档或发送信息
03:59
much like you would on any other contact form.
75
239977
2429
就想用其他方式传递信息一样。
04:02
It'll then be encrypted and stored on a server
76
242715
2619
消息会被加密存放在服务器中
04:05
that only the news organization has access to.
77
245358
2548
只有新闻机构的人可以查看。
04:08
So the government can no longer secretly demand the information,
78
248351
3373
所以政府再也无法秘密追踪这些信息,
04:11
and much of the information they would demand
79
251748
2104
就算追踪到了信息
04:13
wouldn't be available in the first place.
80
253876
1959
也不知道最初来自哪里。
04:16
SecureDrop, though, is really only a small part of the puzzle
81
256475
2964
SecureDrop只是 21世纪保护新闻自由
04:19
for protecting press freedom in the 21st century.
82
259463
2947
的一块小小的拼图。
04:23
Unfortunately, governments all over the world
83
263035
2373
不过世界各地的政府
04:25
are constantly developing new spying techniques
84
265432
2500
也无时无刻不在 开发新的监视技术
04:27
that put us all at risk.
85
267956
1404
让我们更加危险。
04:30
And it's up to us going forward to make sure
86
270043
2698
所以让我们努力前行
04:32
that it's not just the tech-savvy whistleblowers,
87
272765
2500
不仅仅保护高科技的告发者
04:35
like Edward Snowden, who have an avenue for exposing wrongdoing.
88
275289
3285
像斯诺登一样 有自己的渠道揭露恶行的告发者
04:39
It's just as vital that we protect the next veteran's health care whistleblower
89
279408
4747
也要保护那些 提醒我们医院过于拥挤的
04:44
alerting us to overcrowded hospitals,
90
284179
3308
揭发退伍老兵医疗卫生问题的告发者
04:47
or the next environmental worker
91
287511
2327
保护那些对弗林特市污水
04:49
sounding the alarm about Flint's dirty water,
92
289862
3198
敲响警钟的环卫工人
04:53
or a Wall Street insider
93
293084
1680
保护那些让我们警惕
04:54
warning us of the next financial crisis.
94
294788
2177
下一次金融危机的华尔街线人。
04:57
After all, these tools weren't just built to help the brave men and women
95
297869
4128
所以,这些工具 不是为了保护那些勇敢的敢于
05:02
who expose crimes,
96
302021
1538
揭露罪行的线人们
05:03
but are meant to protect all of our rights under the Constitution.
97
303583
3234
而是为了保护 宪法下所有人应有的权利。
05:07
Thank you.
98
307460
1151
谢谢。
05:08
(Applause)
99
308635
3309
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog