How free is our freedom of the press? | Trevor Timm

119,683 views ・ 2016-06-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gu Yu 校对人员: Lydia Yu
00:12
So this is James Risen.
0
12488
2250
这是詹姆斯·瑞森。
00:15
You may know him as the Pulitzer Prize-winning reporter
1
15174
2750
他是纽约时报的记者 因获得普利策奖
00:17
for The New York Times.
2
17948
1692
被大家所熟知。
00:19
Long before anybody knew Edward Snowden's name,
3
19664
2754
在大家还没听说过 爱德华·斯诺登的时候,
00:22
Risen wrote a book in which he famously exposed
4
22442
2916
瑞森因为写了一本揭露 美国国家安全局非法窃听
00:25
that the NSA was illegally wiretapping the phone calls of Americans.
5
25382
3936
美国民众通话的书 而备受瞩目。
00:29
But it's another chapter in that book
6
29842
1770
但是在那本书的另一章节
00:31
that may have an even more lasting impact.
7
31636
2015
可能有着更深远的影响。
00:34
In it, he describes a catastrophic US intelligence operation
8
34405
4818
那里他描述了美国情报部门 的一次灾难性的行动,
00:39
in which the CIA quite literally handed over blueprints
9
39247
3089
上面说中情局 把核弹的设计图
00:42
of a nuclear bomb to Iran.
10
42360
1786
交给了伊朗。
00:44
If that sounds crazy, go read it.
11
44662
1795
如果你觉得太疯狂 你可以去读一下。
00:46
It's an incredible story.
12
46481
1491
真是难以置信。
00:48
But you know who didn't like that chapter?
13
48456
2064
谁不喜欢那一章?
00:50
The US government.
14
50893
1150
美国政府。
00:52
For nearly a decade afterwards,
15
52592
2214
将近十年之后,
00:54
Risen was the subject of a US government investigation
16
54830
3253
瑞森成为了美国政府调查的主要人物
00:58
in which prosecutors demanded that he testify
17
58107
2369
这次调查中检查方要求他
01:00
against one of his alleged sources.
18
60500
1904
对于他所谓的消息来源做不利的证明。
01:02
And along the way, he became the face for the US government's recent pattern
19
62829
4075
他逐渐被推到了美国政府 起诉和监视新闻举报
01:06
of prosecuting whistleblowers and spying on journalists.
20
66928
3019
一系列行动的风口浪尖上。
01:10
You see, under the First Amendment,
21
70681
1668
在第一修正案下
01:12
the press has the right to publish secret information in the public interest.
22
72373
3627
为了公众利益 新闻界有权报道各种秘密的消息
01:16
But it's impossible to exercise that right if the media can't also gather that news
23
76024
5134
但是如果媒体无法收集消息
01:21
and protect the identities of the brave men and women
24
81182
3256
无法保护自己勇敢的线人 就没有办法行使
01:24
who get it to them.
25
84462
1150
自己的权利。
01:26
So when the government came knocking,
26
86087
2032
所以当政府人员找上门的时候
01:28
Risen did what many brave reporters have done before him:
27
88143
3041
瑞森像以前很多勇敢的记者一样
01:31
he refused
28
91208
1185
他拒绝提供任何信息。
01:32
and said he'd rather go to jail.
29
92417
1671
他说他宁愿坐牢。
01:34
So from 2007 to 2015,
30
94611
2983
2007年到2015年,
01:37
Risen lived under the specter of going to federal prison.
31
97618
2794
瑞森在监视下 开始了联邦监狱的生活。
01:40
That is, until just days before the trial, when a curious thing happened.
32
100976
4047
就在审判前几天 奇怪的事情发生了。
01:45
Suddenly, after years of claiming it was vital to their case,
33
105912
3801
突然在坚持 瑞森是本案关键几年之后,
01:49
the government dropped their demands to Risen altogether.
34
109737
2690
政府放弃了 对瑞森的所有的要求。
01:52
It turns out, in the age of electronic surveillance,
35
112912
2548
实际上在电子监控的年代,
01:55
there are very few places reporters and sources can hide.
36
115484
2888
记者和线人无处可逃。
01:58
And instead of trying and failing to have Risen testify,
37
118959
3595
与其一次次要求瑞森举证 又被一次次拒绝,
02:02
they could have his digital trail testify against him instead.
38
122578
3047
政府选择用他的电子记录 来做不利证明。
02:06
So completely in secret and without his consent,
39
126585
2516
在完全机密且 未经同意的情况下,
02:09
prosecutors got Risen's phone records.
40
129125
2270
检查方拿到了瑞森的电话记录
02:11
They got his email records, his financial and banking information,
41
131903
4516
邮箱记录和 财产及银行信息,
02:16
his credit reports,
42
136443
1753
他的信用记录,
02:18
even travel records with a list of flights he had taken.
43
138220
2770
甚至他所乘坐的航班记录列表。
02:21
And it was among this information that they used to convict Jeffrey Sterling,
44
141808
3785
用上述的信息 他们确认杰弗里·斯特林
02:25
Risen's alleged source and CIA whistleblower.
45
145617
3119
就是瑞森的消息来源 也是中情局的告发者。
02:30
Sadly, this is only one case of many.
46
150035
2415
很遗憾,这样的事情有很多。
02:33
President Obama ran on a promise to protect whistleblowers,
47
153152
3607
奥巴马总统承诺保护告发者,
02:36
and instead, his Justice Department has prosecuted more
48
156783
3262
而相反地, 他的司法部门逮捕的告发者
02:40
than all other administrations combined.
49
160069
2491
比之前的总统加起来还多。
02:43
Now, you can see how this could be a problem,
50
163179
2104
这就是一个巨大的问题,
02:45
especially because the government considers so much of what it does secret.
51
165307
4467
尤其当政府对于 保护他们的秘密如此重视的时候。
02:50
Since 9/11, virtually every important story about national security
52
170758
4500
自9.11之后,基本上所有 关于国家安全的重大新闻
02:55
has been the result of a whistleblower coming to a journalist.
53
175282
2920
都是由线人提供给记者的。
02:58
So we risk seeing the press unable to do their job
54
178670
2898
所以因为政府的监视遍布所有人,
03:01
that the First Amendment is supposed to protect
55
181592
2199
我们很难看到新闻界行使
03:03
because of the government's expanded ability to spy on everyone.
56
183815
3007
第一修正案赋予他们的权利。
03:07
But just as technology has allowed the government
57
187487
2453
不过正如科技让政府
03:09
to circumvent reporters' rights,
58
189964
2707
监视记者们的一举一动一样,
03:12
the press can also use technology
59
192695
2174
新闻界也可以利用科技
03:14
to protect their sources even better than before.
60
194893
2340
更好地保护他们的线人。
03:17
And they can start from the moment they begin speaking with them,
61
197698
3112
而且保护可以从 第一次的对话开始,
03:20
rather than on the witness stand after the fact.
62
200834
2427
而不是庭审在站上证人席的时候。
03:24
Communications software now exists
63
204197
2092
现在很多通信软件
03:26
that wasn't available when Risen was writing his book,
64
206313
2532
是瑞森写他的书时所没有的,
03:28
and is much more surveillance-resistant than regular emails or phone calls.
65
208869
3999
而且反监视能力 比常规的邮件和电话好很多。
03:33
For example, one such tool is SecureDrop,
66
213789
4218
比如有一款叫做 SecureDrop的软件,
03:38
an open-source whistleblower submission system
67
218031
2685
这是一款开源的 检举揭发系统
03:40
that was originally created by the late Internet luminary Aaron Swartz,
68
220740
4048
由亚伦·斯沃茨, 一位已故的互联网大师创造。
03:44
and is now developed at the non-profit where I work,
69
224812
2665
在我所工作的地方 新闻自由基金会
03:47
Freedom of the Press Foundation.
70
227501
1531
开发使用。
03:49
Instead of sending an email,
71
229824
1652
不采取发邮件的方式
03:51
you go to a news organization's website,
72
231500
2041
你可以去某个新闻机构的网站,
03:53
like this one here on The Washington Post.
73
233565
2000
比如这里的华盛顿邮报。
03:56
From there, you can upload a document or send information
74
236010
3943
在这里你可以上传文档或发送信息
03:59
much like you would on any other contact form.
75
239977
2429
就想用其他方式传递信息一样。
04:02
It'll then be encrypted and stored on a server
76
242715
2619
消息会被加密存放在服务器中
04:05
that only the news organization has access to.
77
245358
2548
只有新闻机构的人可以查看。
04:08
So the government can no longer secretly demand the information,
78
248351
3373
所以政府再也无法秘密追踪这些信息,
04:11
and much of the information they would demand
79
251748
2104
就算追踪到了信息
04:13
wouldn't be available in the first place.
80
253876
1959
也不知道最初来自哪里。
04:16
SecureDrop, though, is really only a small part of the puzzle
81
256475
2964
SecureDrop只是 21世纪保护新闻自由
04:19
for protecting press freedom in the 21st century.
82
259463
2947
的一块小小的拼图。
04:23
Unfortunately, governments all over the world
83
263035
2373
不过世界各地的政府
04:25
are constantly developing new spying techniques
84
265432
2500
也无时无刻不在 开发新的监视技术
04:27
that put us all at risk.
85
267956
1404
让我们更加危险。
04:30
And it's up to us going forward to make sure
86
270043
2698
所以让我们努力前行
04:32
that it's not just the tech-savvy whistleblowers,
87
272765
2500
不仅仅保护高科技的告发者
04:35
like Edward Snowden, who have an avenue for exposing wrongdoing.
88
275289
3285
像斯诺登一样 有自己的渠道揭露恶行的告发者
04:39
It's just as vital that we protect the next veteran's health care whistleblower
89
279408
4747
也要保护那些 提醒我们医院过于拥挤的
04:44
alerting us to overcrowded hospitals,
90
284179
3308
揭发退伍老兵医疗卫生问题的告发者
04:47
or the next environmental worker
91
287511
2327
保护那些对弗林特市污水
04:49
sounding the alarm about Flint's dirty water,
92
289862
3198
敲响警钟的环卫工人
04:53
or a Wall Street insider
93
293084
1680
保护那些让我们警惕
04:54
warning us of the next financial crisis.
94
294788
2177
下一次金融危机的华尔街线人。
04:57
After all, these tools weren't just built to help the brave men and women
95
297869
4128
所以,这些工具 不是为了保护那些勇敢的敢于
05:02
who expose crimes,
96
302021
1538
揭露罪行的线人们
05:03
but are meant to protect all of our rights under the Constitution.
97
303583
3234
而是为了保护 宪法下所有人应有的权利。
05:07
Thank you.
98
307460
1151
谢谢。
05:08
(Applause)
99
308635
3309
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7