How free is our freedom of the press? | Trevor Timm

119,683 views ・ 2016-06-14

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Giedrė Gudauskaitė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
So this is James Risen.
0
12488
2250
Tai James Risen.
00:15
You may know him as the Pulitzer Prize-winning reporter
1
15174
2750
Galbūt jį žinote kaip New York Times žurnalistą,
00:17
for The New York Times.
2
17948
1692
apdovanotą Pulicerio premija.
00:19
Long before anybody knew Edward Snowden's name,
3
19664
2754
Dar seniai, prieš žmonėms sužinant apie Edward Snowden,
00:22
Risen wrote a book in which he famously exposed
4
22442
2916
Risen parašė knygą, kurioje jis atskleidė,
00:25
that the NSA was illegally wiretapping the phone calls of Americans.
5
25382
3936
kad JAV Valstybės Saugumo Tarnyba nelegaliai klausėsi JAV piliečių pokalbių.
00:29
But it's another chapter in that book
6
29842
1770
Bet visai kitas šios knygos skyrius
00:31
that may have an even more lasting impact.
7
31636
2015
gali išlikti svarbus dar ilgai.
00:34
In it, he describes a catastrophic US intelligence operation
8
34405
4818
Tame skyriuje aprašyta katastrofiška JAV žvalgybos operacija,
00:39
in which the CIA quite literally handed over blueprints
9
39247
3089
kurioje ČŽV Iranui pateikia
00:42
of a nuclear bomb to Iran.
10
42360
1786
branduolinio ginklo brėžinius.
00:44
If that sounds crazy, go read it.
11
44662
1795
Jei tai skamba keistai, paskaitykit patys.
00:46
It's an incredible story.
12
46481
1491
Tai neįtikėtina istorija.
00:48
But you know who didn't like that chapter?
13
48456
2064
Bet žinote kam tas skyrius nepatiko?
00:50
The US government.
14
50893
1150
JAV valdžiai.
00:52
For nearly a decade afterwards,
15
52592
2214
Po to beveik du dešimtmečius
00:54
Risen was the subject of a US government investigation
16
54830
3253
Risen buvo JAV valstybės tyrimo objektas
00:58
in which prosecutors demanded that he testify
17
58107
2369
ir prokurorai reikalavo, kad jis duotų parodymus
01:00
against one of his alleged sources.
18
60500
1904
dėl vieno savo tariamų šaltinių.
01:02
And along the way, he became the face for the US government's recent pattern
19
62829
4075
Taip jis ir tapo simboliu, kaip JAV valdžia
01:06
of prosecuting whistleblowers and spying on journalists.
20
66928
3019
persekioja demaskuotojus ir šnipinėja žurnalistus.
01:10
You see, under the First Amendment,
21
70681
1668
Matote, pagal Pirmąją JAV Konstitucijos Pataisą,
01:12
the press has the right to publish secret information in the public interest.
22
72373
3627
spaudai suteikta laisvė publikuoti slaptą informaciją visuomenės interesui.
01:16
But it's impossible to exercise that right if the media can't also gather that news
23
76024
5134
Tačiau to padaryti neįmanoma, jei žiniasklaida negali
surinkti tokios slaptos informacijos ir apsaugoti tapatybes tų drąsių žmonių,
01:21
and protect the identities of the brave men and women
24
81182
3256
01:24
who get it to them.
25
84462
1150
padedančių ją gauti.
01:26
So when the government came knocking,
26
86087
2032
Taigi kai valdžia pasibeldė,
01:28
Risen did what many brave reporters have done before him:
27
88143
3041
Risen padarė taip, kaip ir dauguma drąsių reporterių anksčiau:
01:31
he refused
28
91208
1185
atsisakė
01:32
and said he'd rather go to jail.
29
92417
1671
ir sakė, kad geriau sės į kalėjimą.
01:34
So from 2007 to 2015,
30
94611
2983
Taigi nuo 2007 iki 2015
01:37
Risen lived under the specter of going to federal prison.
31
97618
2794
Risen grėsė pasodinimas į federalinį kalėjimą.
01:40
That is, until just days before the trial, when a curious thing happened.
32
100976
4047
Vos kelios dienos prieš teismą nutiko keistas dalykas.
01:45
Suddenly, after years of claiming it was vital to their case,
33
105912
3801
Metų metus aiškinę, kad tai buvo labai svarbu bylai,
01:49
the government dropped their demands to Risen altogether.
34
109737
2690
valdža iš Risen nieko nebereikalavo.
01:52
It turns out, in the age of electronic surveillance,
35
112912
2548
Panašu, kad elektroninio sekimo amžiuje
01:55
there are very few places reporters and sources can hide.
36
115484
2888
nėra daug vietų, kuriose galima paslėpti informaciją.
01:58
And instead of trying and failing to have Risen testify,
37
118959
3595
Vietoj nesėkmingai bandę priversti Risen duoti parodymus,
02:02
they could have his digital trail testify against him instead.
38
122578
3047
jie prieš jį patį panaudojo jo skaitmeninę istoriją.
02:06
So completely in secret and without his consent,
39
126585
2516
Veikdami visiškai slaptai ir be jo sutikimo
02:09
prosecutors got Risen's phone records.
40
129125
2270
prokurorai gavo Risen telefono įrašus.
02:11
They got his email records, his financial and banking information,
41
131903
4516
Taip pat el. pašto, banko ir finansinę ir bankų informaciją,
02:16
his credit reports,
42
136443
1753
jo kredito ataskaitas,
02:18
even travel records with a list of flights he had taken.
43
138220
2770
ir net jo skrydžių sarašą bei informaciją apie keliones.
02:21
And it was among this information that they used to convict Jeffrey Sterling,
44
141808
3785
Pasinaudoję šia informacija jie nuteisė Jeffrey Sterling,
02:25
Risen's alleged source and CIA whistleblower.
45
145617
3119
Risen tariamą šaltinį ir CŽV demaskuotoją.
02:30
Sadly, this is only one case of many.
46
150035
2415
Gaila, bet ši istorija tik viena iš daugelio.
02:33
President Obama ran on a promise to protect whistleblowers,
47
153152
3607
Prezidentas Obama pažadėjo ginti demaskuotojus,
02:36
and instead, his Justice Department has prosecuted more
48
156783
3262
bet vietoj to jo Teisingumo departamentas patraukė atsakomybėm daugiau
02:40
than all other administrations combined.
49
160069
2491
nei kitų prezidentų administracijos kartu sudėjus.
02:43
Now, you can see how this could be a problem,
50
163179
2104
Dabar suprantate, kad tai yra problema,
02:45
especially because the government considers so much of what it does secret.
51
165307
4467
ypač todėl, kad valdžia tiek daug savo veiklos laiko paslaptyje.
02:50
Since 9/11, virtually every important story about national security
52
170758
4500
Po rugsėjo 11 d. visos šalies saugumui svarbios istorijos
02:55
has been the result of a whistleblower coming to a journalist.
53
175282
2920
yra darbas demaskuotojų, kurie kreipėsi į žurnalistus.
02:58
So we risk seeing the press unable to do their job
54
178670
2898
Taigi kyla grėsmė, kad spauda negalės atlikti darbo,
03:01
that the First Amendment is supposed to protect
55
181592
2199
kurį Pirmoji Pataisa turėtų ginti,
03:03
because of the government's expanded ability to spy on everyone.
56
183815
3007
nors valdžia gali šnipinėti visus daugiau nei reikia.
03:07
But just as technology has allowed the government
57
187487
2453
Technologijos leidžia valdžiai
03:09
to circumvent reporters' rights,
58
189964
2707
pažeisti reporterių teises,
03:12
the press can also use technology
59
192695
2174
bet ir spauda gali pasitelkti technologijas
03:14
to protect their sources even better than before.
60
194893
2340
ir apsaugoti savo šaltinius net geriau nei seniau.
03:17
And they can start from the moment they begin speaking with them,
61
197698
3112
Galima pradėti tai daryti tik pradėjus kalbėtis,
03:20
rather than on the witness stand after the fact.
62
200834
2427
o ne liudytojo vietoje teisme jau po įvykio.
03:24
Communications software now exists
63
204197
2092
Kai Risen rašė knygą, dar nebuvo
03:26
that wasn't available when Risen was writing his book,
64
206313
2532
tokios ryšių programinės įrangos, kokia yra dabar,
03:28
and is much more surveillance-resistant than regular emails or phone calls.
65
208869
3999
ir šios programos daug atsparesnės stebėjimui nei el. paštas ar telefonas.
03:33
For example, one such tool is SecureDrop,
66
213789
4218
Vienas pavyzdys yra SecureDrop –
03:38
an open-source whistleblower submission system
67
218031
2685
atviro kodo demaskavimo sistema,
03:40
that was originally created by the late Internet luminary Aaron Swartz,
68
220740
4048
sukurta interneto šviesulio Aaron Swartz
03:44
and is now developed at the non-profit where I work,
69
224812
2665
ir dabar tobulinama nepelno siekiančioje organizacijoje,
03:47
Freedom of the Press Foundation.
70
227501
1531
Laisvos spaudos fonde, kur aš dirbu.
03:49
Instead of sending an email,
71
229824
1652
Vietoj el. laiškų siuntimo,
03:51
you go to a news organization's website,
72
231500
2041
įeini į naujienų agentūros puslapį,
03:53
like this one here on The Washington Post.
73
233565
2000
tokį kaip The Washington Post.
03:56
From there, you can upload a document or send information
74
236010
3943
Iš čia gali atsisiųsti dokumentą arba išsiųsti informaciją,
03:59
much like you would on any other contact form.
75
239977
2429
kaip ir bet kurioje kitoje užklausos formoje.
04:02
It'll then be encrypted and stored on a server
76
242715
2619
Tuomet informacija užkoduojama ir patalpinama į serverį,
04:05
that only the news organization has access to.
77
245358
2548
prie kurio priėjimą turi tik naujienų agentūra.
04:08
So the government can no longer secretly demand the information,
78
248351
3373
Taigi valdžia daugiau nebegali reikalauti informacijos,
04:11
and much of the information they would demand
79
251748
2104
o visų pirma, dauguma tokios informacijos
04:13
wouldn't be available in the first place.
80
253876
1959
tiesiog nebus prieinama.
04:16
SecureDrop, though, is really only a small part of the puzzle
81
256475
2964
SecureDrop yra tik nedidelis įnašas į spaudos apsaugą
04:19
for protecting press freedom in the 21st century.
82
259463
2947
21-ame amžiuje.
04:23
Unfortunately, governments all over the world
83
263035
2373
Deja, bet valdžios visame pasaulyje
04:25
are constantly developing new spying techniques
84
265432
2500
nuolat kuria naujus šnipinėjimo būdus,
04:27
that put us all at risk.
85
267956
1404
dėl kurių kyla grėsmė mums visiems.
04:30
And it's up to us going forward to make sure
86
270043
2698
Todėl patys turime pasirūpinti, kad
04:32
that it's not just the tech-savvy whistleblowers,
87
272765
2500
ne tik technoligijas išmanantys demaskuotojai,
04:35
like Edward Snowden, who have an avenue for exposing wrongdoing.
88
275289
3285
kaip Edward Snowden, turi galimybę demaskuoti pažeidimus.
04:39
It's just as vital that we protect the next veteran's health care whistleblower
89
279408
4747
Labai svarbu apsaugoti kitą sveikatos apsaugos demaskuotoją,
04:44
alerting us to overcrowded hospitals,
90
284179
3308
nes jie praneša apie užkimštas ligonines,
04:47
or the next environmental worker
91
287511
2327
arba aplinkosaugos darbuotoją,
04:49
sounding the alarm about Flint's dirty water,
92
289862
3198
garsiai pranešantį apie užterštą Titnago upės vandenį,
04:53
or a Wall Street insider
93
293084
1680
arba Wall Streeto darbuotoją,
04:54
warning us of the next financial crisis.
94
294788
2177
įspėjantį apie kitą finansinę krizę.
04:57
After all, these tools weren't just built to help the brave men and women
95
297869
4128
Tokie įrankiai nebuvo sukurti padėti drąsiems žmonėms,
05:02
who expose crimes,
96
302021
1538
demaskuojantiems nusikaltimus,
05:03
but are meant to protect all of our rights under the Constitution.
97
303583
3234
bet skirti ginti savo laisves, esančias Konstitucijoje.
05:07
Thank you.
98
307460
1151
Ačiū.
05:08
(Applause)
99
308635
3309
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7