請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 易帆 余
審譯者: Lydia Yu
00:12
So this is James Risen.
0
12488
2250
這位是詹姆士.瑞森。
00:15
You may know him as the
Pulitzer Prize-winning reporter
1
15174
2750
各位可能認識他,
因為他是普利茲獎得主,
00:17
for The New York Times.
2
17948
1692
兼紐約時報的記者。
00:19
Long before anybody knew
Edward Snowden's name,
3
19664
2754
在大家還沒聽過愛德華.斯諾登
這個名字的時候,
00:22
Risen wrote a book in which
he famously exposed
4
22442
2916
瑞森因為寫了一本揭露
美國國家安全局非法竊聽
00:25
that the NSA was illegally wiretapping
the phone calls of Americans.
5
25382
3936
美國民眾通話的書
而備受矚目。
00:29
But it's another chapter in that book
6
29842
1770
但書中的另一章節,
00:31
that may have an even more lasting impact.
7
31636
2015
可能有著更深遠的影響。
00:34
In it, he describes a catastrophic
US intelligence operation
8
34405
4818
在這一章節中,他描述了美國情報部門
的一次災難性的行動,
00:39
in which the CIA quite literally
handed over blueprints
9
39247
3089
裡面提到,美國中情局
幾乎將整個核彈
00:42
of a nuclear bomb to Iran.
10
42360
1786
的設計藍圖奉送給了伊朗。
00:44
If that sounds crazy, go read it.
11
44662
1795
如果這聽起來很瘋狂,
你就去讀看看吧。
00:46
It's an incredible story.
12
46481
1491
這是一個驚人的故事。
00:48
But you know who didn't like that chapter?
13
48456
2064
但各位曉得誰不喜歡
這一個章節嗎?
00:50
The US government.
14
50893
1150
美國政府。
00:52
For nearly a decade afterwards,
15
52592
2214
在這之後的十年,
00:54
Risen was the subject
of a US government investigation
16
54830
3253
瑞森成了美國政府
調查監控的對象,
00:58
in which prosecutors demanded
that he testify
17
58107
2369
檢方要求他,
01:00
against one of his alleged sources.
18
60500
1904
對他所說的消息來源
提出不利於線人的證據。
01:02
And along the way, he became the face
for the US government's recent pattern
19
62829
4075
這一路來,他變成了
美國政府最近
01:06
of prosecuting whistleblowers
and spying on journalists.
20
66928
3019
起訴告密者及監控記者行為
的最佳代言人。
01:10
You see, under the First Amendment,
21
70681
1668
各位看,第一條修正案中提到,
01:12
the press has the right to publish
secret information in the public interest.
22
72373
3627
為了公眾利益,媒體有
播報秘密資訊的權利。
01:16
But it's impossible to exercise that right
if the media can't also gather that news
23
76024
5134
但根本不可能落實這項權利,
因為媒體無法收集這些新聞,
01:21
and protect the identities
of the brave men and women
24
81182
3256
並保護勇敢
深入調查的線人的身份。
01:24
who get it to them.
25
84462
1150
01:26
So when the government came knocking,
26
86087
2032
所以當政府人員找上門的時候,
01:28
Risen did what many brave reporters
have done before him:
27
88143
3041
瑞森像之前勇敢的記者一樣,
01:31
he refused
28
91208
1185
他拒絕透露任何信息,
01:32
and said he'd rather go to jail.
29
92417
1671
他說他寧願坐牢。
01:34
So from 2007 to 2015,
30
94611
2983
所以從 2007 年到 2015 年,
01:37
Risen lived under the specter
of going to federal prison.
31
97618
2794
瑞森在政府監控下
開始了聯邦監獄的生活。
01:40
That is, until just days before the trial,
when a curious thing happened.
32
100976
4047
就在審判前幾天
奇怪的事情發生了。
01:45
Suddenly, after years of claiming
it was vital to their case,
33
105912
3801
政府在這幾年宣稱
這個案子對他們很重要,
01:49
the government dropped their demands
to Risen altogether.
34
109737
2690
但突然間,政府停止了
所有對瑞森的要求,
01:52
It turns out, in the age
of electronic surveillance,
35
112912
2548
原來,在電子監控的年代,
01:55
there are very few places
reporters and sources can hide.
36
115484
2888
記者和線人幾乎無處可躲。
01:58
And instead of trying and failing
to have Risen testify,
37
118959
3595
與其一次次要求瑞森舉證
又被一次次拒絕,
02:02
they could have his digital trail
testify against him instead.
38
122578
3047
政府選擇用他的電子記錄
來做為他的不利證明。
02:06
So completely in secret
and without his consent,
39
126585
2516
在完全機密且
未經同意的情況下,
02:09
prosecutors got Risen's phone records.
40
129125
2270
檢方拿到了瑞森的通話記錄。
02:11
They got his email records,
his financial and banking information,
41
131903
4516
他們有他的 email 紀錄,
他的財務狀況與銀行資訊,
02:16
his credit reports,
42
136443
1753
他的信用報告,
02:18
even travel records with a list
of flights he had taken.
43
138220
2770
甚至他搭飛機
旅行的紀錄清單。
02:21
And it was among this information that
they used to convict Jeffrey Sterling,
44
141808
3785
而這些資料,讓檢方認定
杰弗瑞.斯特林
02:25
Risen's alleged source
and CIA whistleblower.
45
145617
3119
就是瑞森的消息來源
也是中情局的告發者。
02:30
Sadly, this is only one case of many.
46
150035
2415
很遺憾,這只是
眾多事件的其中一件。
02:33
President Obama ran on a promise
to protect whistleblowers,
47
153152
3607
雖然歐巴馬總統一再地
承諾要保護告密者,
02:36
and instead, his Justice Department
has prosecuted more
48
156783
3262
但他的法務部門卻已經起訴了
02:40
than all other administrations combined.
49
160069
2491
比其它行政部門
加起來還要多的人。
02:43
Now, you can see how this
could be a problem,
50
163179
2104
現在,各位可以體會到
這將會是個大問題,
02:45
especially because the government
considers so much of what it does secret.
51
165307
4467
尤其當政府對於他們的
機密如此重視的時候。
02:50
Since 9/11, virtually every important
story about national security
52
170758
4500
自從 911 之後,幾乎所有
關於國家安全的重大新聞
02:55
has been the result of a whistleblower
coming to a journalist.
53
175282
2920
都是由線人提供給記者的。
02:58
So we risk seeing the press
unable to do their job
54
178670
2898
因為政府的監控行為
遍及到所有人身上,
03:01
that the First Amendment
is supposed to protect
55
181592
2199
所以我們看到新聞界不敢行使
03:03
because of the government's
expanded ability to spy on everyone.
56
183815
3007
第一修正案賦予他們的權利。
03:07
But just as technology has allowed
the government
57
187487
2453
不過正如科技讓政府可以
03:09
to circumvent reporters' rights,
58
189964
2707
侵犯記者們的權利,
03:12
the press can also use technology
59
192695
2174
比起以前,新聞界也可以利用科技
03:14
to protect their sources
even better than before.
60
194893
2340
更安全地保護他們的線人。
03:17
And they can start from the moment
they begin speaking with them,
61
197698
3112
而且保護幾乎是從
第一時間的談話就開始了,
03:20
rather than on the witness stand
after the fact.
62
200834
2427
而不是等到事情發生
站上法庭當證人的時候。
03:24
Communications software now exists
63
204197
2092
現在很多通訊軟體
03:26
that wasn't available
when Risen was writing his book,
64
206313
2532
是瑞森寫他的書時
所沒有的,
03:28
and is much more surveillance-resistant
than regular emails or phone calls.
65
208869
3999
而且反監視能力
比常規的email和電話好很多。
03:33
For example, one such tool is SecureDrop,
66
213789
4218
比如,有一款叫做
SecureDrop的軟體,
03:38
an open-source whistleblower
submission system
67
218031
2685
這是一款開放資源的
檢舉揭發系統,
03:40
that was originally created by the late
Internet luminary Aaron Swartz,
68
220740
4048
由一位已故的網路大師
亞倫.斯沃茨所創造的,
03:44
and is now developed
at the non-profit where I work,
69
224812
2665
它現由我工作的地方
新聞自由基金會
03:47
Freedom of the Press Foundation.
70
227501
1531
以非營利的方式開發使用。
03:49
Instead of sending an email,
71
229824
1652
不同於傳統發郵件的方式,
03:51
you go to a news organization's website,
72
231500
2041
你可以去某個新聞機構的網站,
03:53
like this one here on The Washington Post.
73
233565
2000
比如這裡的華盛頓郵報。
03:56
From there, you can upload a document
or send information
74
236010
3943
在這裡,你可以
上傳文件或發送訊息,
03:59
much like you would
on any other contact form.
75
239977
2429
就像用其他方式傳遞訊息一樣。
04:02
It'll then be encrypted
and stored on a server
76
242715
2619
訊息之後會被加密
存放在伺服器中,
04:05
that only the news organization
has access to.
77
245358
2548
只有新聞機構的人可以查看。
04:08
So the government can no longer
secretly demand the information,
78
248351
3373
所以政府再也無法
秘密追踪這些信息,
04:11
and much of the information
they would demand
79
251748
2104
就算追踪到了信息
04:13
wouldn't be available in the first place.
80
253876
1959
也不知道該訊息
最初是來自哪裡。
04:16
SecureDrop, though, is really
only a small part of the puzzle
81
256475
2964
SecureDrop雖然只是
21世紀保護媒體自由
04:19
for protecting press freedom
in the 21st century.
82
259463
2947
的一塊小小的拼圖。
04:23
Unfortunately, governments
all over the world
83
263035
2373
很不幸地,世界各國的政府
04:25
are constantly developing
new spying techniques
84
265432
2500
也無時無刻不在
開發新的監視技術
04:27
that put us all at risk.
85
267956
1404
讓我們暴露在風險下。
04:30
And it's up to us going forward
to make sure
86
270043
2698
讓我一起努力向前,來確保
04:32
that it's not just
the tech-savvy whistleblowers,
87
272765
2500
那些高科技告發者的安全,
04:35
like Edward Snowden, who have
an avenue for exposing wrongdoing.
88
275289
3285
像斯諾登那樣,擁有自己
揭露惡行的管道來源。
04:39
It's just as vital that we protect the
next veteran's health care whistleblower
89
279408
4747
同樣也一樣重要的,也要保護
那些提醒我們醫院過於擁擠,
04:44
alerting us to overcrowded hospitals,
90
284179
3308
揭發退伍老兵
醫療衛生問題的告發者,
04:47
or the next environmental worker
91
287511
2327
保護那些對弗林特市污水,
04:49
sounding the alarm
about Flint's dirty water,
92
289862
3198
敲響警鐘的環衛工人,
04:53
or a Wall Street insider
93
293084
1680
保護那些警告我們
04:54
warning us of the next financial crisis.
94
294788
2177
下一次金融危機的華爾街線人。
04:57
After all, these tools weren't just built
to help the brave men and women
95
297869
4128
畢竟,這些工具並不只是保護
勇敢揭露罪行的男男女女。
05:02
who expose crimes,
96
302021
1538
05:03
but are meant to protect
all of our rights under the Constitution.
97
303583
3234
也是保護我們所有人在憲法上
基本權力的工具。
05:07
Thank you.
98
307460
1151
謝謝各位!
05:08
(Applause)
99
308635
3309
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。