How free is our freedom of the press? | Trevor Timm

119,683 views ・ 2016-06-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Hédi Császár Lektor: Péter Pallós
00:12
So this is James Risen.
0
12488
2250
Ő itt James Risen.
00:15
You may know him as the Pulitzer Prize-winning reporter
1
15174
2750
Talán emlékeznek rá: ő a The New York Times
00:17
for The New York Times.
2
17948
1692
Pulitzer-díjas riportere.
00:19
Long before anybody knew Edward Snowden's name,
3
19664
2754
Jóval azelőtt, hogy a világ megismerte volna Edward Snowden nevét,
00:22
Risen wrote a book in which he famously exposed
4
22442
2916
Risen írt egy könyvet, melyben lerántotta a leplet arról,
00:25
that the NSA was illegally wiretapping the phone calls of Americans.
5
25382
3936
hogy az NSA illegálisan lehallgatja az amerikaiak telefonhívásait.
00:29
But it's another chapter in that book
6
29842
1770
Ám van a könyvnek egy másik fejezete,
00:31
that may have an even more lasting impact.
7
31636
2015
mely talán még mélyebb nyomott hagyott.
00:34
In it, he describes a catastrophic US intelligence operation
8
34405
4818
Ebben egy katasztrofális amerikai hírszerző műveletről ír,
00:39
in which the CIA quite literally handed over blueprints
9
39247
3089
amelyben a CIA gyakorlatilag átadta Iránnak
00:42
of a nuclear bomb to Iran.
10
42360
1786
egy atombomba tervrajzát.
00:44
If that sounds crazy, go read it.
11
44662
1795
Ha őrültségnek hangzik, olvassák csak el!
00:46
It's an incredible story.
12
46481
1491
Hihetetlen történet!
00:48
But you know who didn't like that chapter?
13
48456
2064
Tudják, kinek nem tetszett ez a fejezet?
00:50
The US government.
14
50893
1150
Az USA kormányzatának.
00:52
For nearly a decade afterwards,
15
52592
2214
Majd' egy évtizeddel később
00:54
Risen was the subject of a US government investigation
16
54830
3253
Risen ellen kormányzati nyomozás indult,
00:58
in which prosecutors demanded that he testify
17
58107
2369
melyben az ügyészek követelték,
hogy árulja be egyik állítólagos forrását.
01:00
against one of his alleged sources.
18
60500
1904
01:02
And along the way, he became the face for the US government's recent pattern
19
62829
4075
Az eljárás nyomán ő lett az arca az amerikai kormány
01:06
of prosecuting whistleblowers and spying on journalists.
20
66928
3019
bejelentőket meghurcoló és újságírók után kémkedő jelenkori gyakorlatának.
01:10
You see, under the First Amendment,
21
70681
1668
Az 1. módosítás értelmében
01:12
the press has the right to publish secret information in the public interest.
22
72373
3627
a sajtónak jogában áll közzétenni a közérdekű titkos információt.
01:16
But it's impossible to exercise that right if the media can't also gather that news
23
76024
5134
Ám e jog gyakorlását ellehetetleníti, ha a média nem gyűjthet adatokat,
01:21
and protect the identities of the brave men and women
24
81182
3256
és nem védheti meg azon bátor férfiak és nők személyiségi jogait,
01:24
who get it to them.
25
84462
1150
akik eljuttatják őket hozzájuk.
01:26
So when the government came knocking,
26
86087
2032
Tehát, mikor a kormányzat fölkereste,
01:28
Risen did what many brave reporters have done before him:
27
88143
3041
Risen azt tette, amit előtte már sok bátor riporter is megtett:
01:31
he refused
28
91208
1185
megtagadta a kiadását,
01:32
and said he'd rather go to jail.
29
92417
1671
s azt mondta, inkább börtönbe vonul.
01:34
So from 2007 to 2015,
30
94611
2983
Így 2007 és 2015 között
01:37
Risen lived under the specter of going to federal prison.
31
97618
2794
Risen azzal a tudattal élt, hogy szövetségi börtönbe kerülhet,
01:40
That is, until just days before the trial, when a curious thing happened.
32
100976
4047
egészen pár nappal a per kezdete előttig, mikor érdekes dolog történt.
01:45
Suddenly, after years of claiming it was vital to their case,
33
105912
3801
Egyszer csak, miután évekig azt szajkózták, mennyire fontos az ügyben,
01:49
the government dropped their demands to Risen altogether.
34
109737
2690
a kormányzat ejtette a Risennel szembeni összes követelését.
01:52
It turns out, in the age of electronic surveillance,
35
112912
2548
Mint kiderült, az elektronikus megfigyelés korában
01:55
there are very few places reporters and sources can hide.
36
115484
2888
a riporterek és forrásaik igen kevés helyen bújhatnak csak el.
01:58
And instead of trying and failing to have Risen testify,
37
118959
3595
Ezért Risen kudarcra ítélt tanúskodásra kényszerítése helyett,
02:02
they could have his digital trail testify against him instead.
38
122578
3047
saját digitális lábnyomát fordítják ellene a tanúk padján.
02:06
So completely in secret and without his consent,
39
126585
2516
Így aztán teljes titokban és a beleegyezése nélkül
02:09
prosecutors got Risen's phone records.
40
129125
2270
az ügyészek megszerezték Risen híváslistáját.
02:11
They got his email records, his financial and banking information,
41
131903
4516
Megszerezték emailjeit, pénzügyi és banki adatait,
02:16
his credit reports,
42
136443
1753
hitelkimutatásait
02:18
even travel records with a list of flights he had taken.
43
138220
2770
és még utazásainak adatait is a repülőjáratok listájával együtt.
02:21
And it was among this information that they used to convict Jeffrey Sterling,
44
141808
3785
Az így szerzett információ alapján ítélték el
02:25
Risen's alleged source and CIA whistleblower.
45
145617
3119
Risen állítólagos forrását, a CIA-t bejelentő Jeffrey Sterlinget.
02:30
Sadly, this is only one case of many.
46
150035
2415
Sajnos, ez csupán egy a sok eset közül.
02:33
President Obama ran on a promise to protect whistleblowers,
47
153152
3607
Obama elnök a kampánya során a bejelentők védelmét ígérte,
02:36
and instead, his Justice Department has prosecuted more
48
156783
3262
de elnöksége alatt az Igazságügyi Minisztérium több bejelentő ellen
indított eljárást, mint összesen a korábbi kormányzatok alatt.
02:40
than all other administrations combined.
49
160069
2491
Nem nehéz belátni, miért baj ez,
02:43
Now, you can see how this could be a problem,
50
163179
2104
02:45
especially because the government considers so much of what it does secret.
51
165307
4467
különösen, mivel a kormányzat sok tevékenységét már így is titkosítja.
02:50
Since 9/11, virtually every important story about national security
52
170758
4500
9/11 óta gyakorlatilag minden fontosabb nemzetbiztonsági ügy
azért pattant ki, mert egy bejelentő felkeresett egy újságírót.
02:55
has been the result of a whistleblower coming to a journalist.
53
175282
2920
02:58
So we risk seeing the press unable to do their job
54
178670
2898
Tehát azt kockáztatjuk, hogy a sajtó képtelen tenni a dolgát,
03:01
that the First Amendment is supposed to protect
55
181592
2199
amit az 1. módosításnak kellene védelmeznie,
03:03
because of the government's expanded ability to spy on everyone.
56
183815
3007
a kormányzat mindenkire kiterjedő kémkedésének eredményeképpen.
03:07
But just as technology has allowed the government
57
187487
2453
Ám miként a technológia segítségével
03:09
to circumvent reporters' rights,
58
189964
2707
a kormány megkerülte a riporterek jogait,
03:12
the press can also use technology
59
192695
2174
a sajtó is felhasználhatja a technológiát
03:14
to protect their sources even better than before.
60
194893
2340
forrásai a korábbinál még hathatósabb védelmére.
03:17
And they can start from the moment they begin speaking with them,
61
197698
3112
Teheti ezt attól kezdve, hogy forrásai megszólalnak,
03:20
rather than on the witness stand after the fact.
62
200834
2427
s nem a történtek után, a tanúk padján ülve.
Ma már olyan kommunikációs szoftverek léteznek,
03:24
Communications software now exists
63
204197
2092
melyek Risen könyvének megírásakor még nem álltak rendelkezésre,
03:26
that wasn't available when Risen was writing his book,
64
206313
2532
03:28
and is much more surveillance-resistant than regular emails or phone calls.
65
208869
3999
és amik a szokványos e-maileknél és telefonhívásoknál kevésbé lenyomozhatók.
03:33
For example, one such tool is SecureDrop,
66
213789
4218
Az egyik ilyen eszköz pl. a SecureDrop,
03:38
an open-source whistleblower submission system
67
218031
2685
mely egy nyílt forráskódú bejelentőrendszer,
03:40
that was originally created by the late Internet luminary Aaron Swartz,
68
220740
4048
amit eredetileg még a néhai Aaron Schwartz internetzseni alkotott,
03:44
and is now developed at the non-profit where I work,
69
224812
2665
s amit napjainkban munkahelyemen, a Freedom of the Press Foundation
03:47
Freedom of the Press Foundation.
70
227501
1531
non-profit szervezetnél fejlesztenek.
03:49
Instead of sending an email,
71
229824
1652
E-mail-küldés helyett
03:51
you go to a news organization's website,
72
231500
2041
menjen rá egy hírügynökség weboldalára,
03:53
like this one here on The Washington Post.
73
233565
2000
mint amilyen a The Washington Posté is.
03:56
From there, you can upload a document or send information
74
236010
3943
Itt dokumentumot tölthet fel vagy információt küldhet,
03:59
much like you would on any other contact form.
75
239977
2429
a kontakt ürlapok kitöltéséhez hasonlóan.
04:02
It'll then be encrypted and stored on a server
76
242715
2619
Ezt azután titkosítják, és olyan szerveren tárolják,
04:05
that only the news organization has access to.
77
245358
2548
melyre kizárólag a hírügynökség léphet be.
04:08
So the government can no longer secretly demand the information,
78
248351
3373
Így a kormányzat többé nem követelheti titokban az információt,
04:11
and much of the information they would demand
79
251748
2104
s az általuk megszerezni kívánt információ zöme
04:13
wouldn't be available in the first place.
80
253876
1959
amúgy sem lenne elérhető.
04:16
SecureDrop, though, is really only a small part of the puzzle
81
256475
2964
Ám a SecureDrop csak egy apró példája
04:19
for protecting press freedom in the 21st century.
82
259463
2947
a 21. századi sajtószabadság megóvásáért vívott küzdelemnek.
04:23
Unfortunately, governments all over the world
83
263035
2373
Sajnos, a kormányzatok világszerte
04:25
are constantly developing new spying techniques
84
265432
2500
folyton egyre újabb kémtechnikákat fejlesztetnek,
04:27
that put us all at risk.
85
267956
1404
amivel mindannyiunkat veszélybe sodornak.
04:30
And it's up to us going forward to make sure
86
270043
2698
A mi feladatunk, hogy folytassuk a munkát,
04:32
that it's not just the tech-savvy whistleblowers,
87
272765
2500
hogy ne csak a technológiában jártas bejelentőknek,
04:35
like Edward Snowden, who have an avenue for exposing wrongdoing.
88
275289
3285
mint Edward Snowdennek, legyen lehetőségük gaztettek közzétételére.
04:39
It's just as vital that we protect the next veteran's health care whistleblower
89
279408
4747
Éppoly fontos megvédenünk a veteránok egészségügyi ellátását nyújtó
04:44
alerting us to overcrowded hospitals,
90
284179
3308
kórházak túlzsúfoltságát szóvá tevő bejelentőt,
04:47
or the next environmental worker
91
287511
2327
vagy a leendő környezetvédőt,
04:49
sounding the alarm about Flint's dirty water,
92
289862
3198
aki Flint város szennyezett vize miatt kongatja a vészharangot,
04:53
or a Wall Street insider
93
293084
1680
vagy a Wall Street-i bennfentest,
04:54
warning us of the next financial crisis.
94
294788
2177
aki közelgő pénzügyi válságra hívja föl a figyelmet.
04:57
After all, these tools weren't just built to help the brave men and women
95
297869
4128
Hiszen ezek az eszközök nemcsak a bűncselekményeket felfedő,
bátor férfiak és nők védelmére készültek,
05:02
who expose crimes,
96
302021
1538
05:03
but are meant to protect all of our rights under the Constitution.
97
303583
3234
hanem mindannyiunk alkotmányos jogainak védelmére is.
05:07
Thank you.
98
307460
1151
Köszönöm.
05:08
(Applause)
99
308635
3309
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7