How free is our freedom of the press? | Trevor Timm

122,238 views ・ 2016-06-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Gulnura Karimova Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
So this is James Risen.
0
12488
2250
Это Джеймс Райзен.
00:15
You may know him as the Pulitzer Prize-winning reporter
1
15174
2750
Вы можете знать его как обладателя Пулитцеровской премии
00:17
for The New York Times.
2
17948
1692
за статьи в «Нью-Йорк Таймс».
00:19
Long before anybody knew Edward Snowden's name,
3
19664
2754
Задолго до того, как стало известно имя Эдварда Сноудена,
00:22
Risen wrote a book in which he famously exposed
4
22442
2916
Райзен написал книгу, в которой он открыто написал,
00:25
that the NSA was illegally wiretapping the phone calls of Americans.
5
25382
3936
что АНБ незаконно прослушивал телефонные разговоры американцев.
00:29
But it's another chapter in that book
6
29842
1770
Одна из глав той книги
00:31
that may have an even more lasting impact.
7
31636
2015
возымела даже большее продолжительное влияние.
00:34
In it, he describes a catastrophic US intelligence operation
8
34405
4818
В ней он рассказывал об ужасной американской разведывательной операции,
00:39
in which the CIA quite literally handed over blueprints
9
39247
3089
в которой ЦРУ буквально отдало чертежи
00:42
of a nuclear bomb to Iran.
10
42360
1786
ядерных бомб Ирану.
00:44
If that sounds crazy, go read it.
11
44662
1795
Если это кажется немыслимым, прочтите книгу.
00:46
It's an incredible story.
12
46481
1491
Это невероятная история.
00:48
But you know who didn't like that chapter?
13
48456
2064
Знаете, кому не понравилась эта глава?
00:50
The US government.
14
50893
1150
Правительству США.
00:52
For nearly a decade afterwards,
15
52592
2214
Почти десять лет с момента опубликования книги
00:54
Risen was the subject of a US government investigation
16
54830
3253
Райзен был частью расследования американского правительства,
в котором власти требовали, чтобы он засвидетельствовал
00:58
in which prosecutors demanded that he testify
17
58107
2369
01:00
against one of his alleged sources.
18
60500
1904
против одного из его предполагаемых источников.
01:02
And along the way, he became the face for the US government's recent pattern
19
62829
4075
За это время он стал олицетворением новейшей практики
01:06
of prosecuting whistleblowers and spying on journalists.
20
66928
3019
преследования и разоблачения журналистов правительством США.
01:10
You see, under the First Amendment,
21
70681
1668
Видите ли, согласно Первой поправке,
01:12
the press has the right to publish secret information in the public interest.
22
72373
3627
СМИ имеют право публиковать секретную информацию в интересах общества.
01:16
But it's impossible to exercise that right if the media can't also gather that news
23
76024
5134
Но это право невозможно осуществить, если СМИ не могут получить информацию
01:21
and protect the identities of the brave men and women
24
81182
3256
и защитить храбрых мужчин и женщин,
01:24
who get it to them.
25
84462
1150
добывающих её.
01:26
So when the government came knocking,
26
86087
2032
Когда от властей пришёл звонок,
01:28
Risen did what many brave reporters have done before him:
27
88143
3041
Райзен сделал то же, что делали многие храбрые репортёры до него:
01:31
he refused
28
91208
1185
он не подчинился
01:32
and said he'd rather go to jail.
29
92417
1671
и сказал, что предпочтёт тюрьму.
01:34
So from 2007 to 2015,
30
94611
2983
С 2007 по 2015
01:37
Risen lived under the specter of going to federal prison.
31
97618
2794
Райзен жил под угрозой оказаться в федеральной тюрьме.
01:40
That is, until just days before the trial, when a curious thing happened.
32
100976
4047
До тех пор, пока за пару дней до суда не случилась любопытная вещь.
01:45
Suddenly, after years of claiming it was vital to their case,
33
105912
3801
Неожиданно после долгих лет преследования
01:49
the government dropped their demands to Risen altogether.
34
109737
2690
правительство отказалось от своих претензий к Райзену.
01:52
It turns out, in the age of electronic surveillance,
35
112912
2548
Выяснилось, что в век электронной слежки
01:55
there are very few places reporters and sources can hide.
36
115484
2888
мест, где могут укрыться репортёры, очень мало.
01:58
And instead of trying and failing to have Risen testify,
37
118959
3595
Вместо того, чтобы заставить Райзена дать показания,
02:02
they could have his digital trail testify against him instead.
38
122578
3047
власти могли взять его электронную переписку как свидетельство против него.
02:06
So completely in secret and without his consent,
39
126585
2516
В строжайшей тайне и без его согласия
02:09
prosecutors got Risen's phone records.
40
129125
2270
власти получили запись его телефонных разговоров.
02:11
They got his email records, his financial and banking information,
41
131903
4516
Они получили доступ к его электронной почте, информацию о его доходах и счетах,
02:16
his credit reports,
42
136443
1753
его кредитную историю
02:18
even travel records with a list of flights he had taken.
43
138220
2770
и даже данные о его передвижениях и перелётах.
02:21
And it was among this information that they used to convict Jeffrey Sterling,
44
141808
3785
Это было частью данных, собранных, чтобы признать Джефри Стерлинга виновным
02:25
Risen's alleged source and CIA whistleblower.
45
145617
3119
в разоблачении ЦРУ посредстовом статей Райзена.
02:30
Sadly, this is only one case of many.
46
150035
2415
К сожалению, это лишь один случай из множества.
02:33
President Obama ran on a promise to protect whistleblowers,
47
153152
3607
Президент Обама заявил, что будет защищать информаторов,
02:36
and instead, his Justice Department has prosecuted more
48
156783
3262
но в действительности его Минюст подверг преследованию больше,
02:40
than all other administrations combined.
49
160069
2491
чем любая из прошлых властей вместе взятых.
02:43
Now, you can see how this could be a problem,
50
163179
2104
Теперь вы видите, что это может стать проблемой,
02:45
especially because the government considers so much of what it does secret.
51
165307
4467
потому что правительство рассматривает свою деятельность в качестве секретной.
02:50
Since 9/11, virtually every important story about national security
52
170758
4500
Появлению буквально каждой статьи о национальной безопасности предшествовало
02:55
has been the result of a whistleblower coming to a journalist.
53
175282
2920
обращение информатора к журналисту.
02:58
So we risk seeing the press unable to do their job
54
178670
2898
Мы рискуем отнять у прессы возможность осуществлять их работу,
03:01
that the First Amendment is supposed to protect
55
181592
2199
которая предусмотрена Первой поправкой,
03:03
because of the government's expanded ability to spy on everyone.
56
183815
3007
из-за того, что правительство осуществляет слежку за всеми.
03:07
But just as technology has allowed the government
57
187487
2453
Но точно так же, как технологии позволяют правительству
03:09
to circumvent reporters' rights,
58
189964
2707
идти в обход прав журналистов,
03:12
the press can also use technology
59
192695
2174
они так же могут помочь СМИ
03:14
to protect their sources even better than before.
60
194893
2340
защитить своих информаторов лучше, чем прежде.
03:17
And they can start from the moment they begin speaking with them,
61
197698
3112
И сделать это они могут с самого начала общения,
03:20
rather than on the witness stand after the fact.
62
200834
2427
а не только в момент дачи показаний в суде.
03:24
Communications software now exists
63
204197
2092
Такое коммуникационное ПО уже существует,
03:26
that wasn't available when Risen was writing his book,
64
206313
2532
его не было на момент написания книги Райзеном,
03:28
and is much more surveillance-resistant than regular emails or phone calls.
65
208869
3999
и оно более устойчиво к слежке, чем обычная электронная почта и телефоны.
03:33
For example, one such tool is SecureDrop,
66
213789
4218
К примеру, одной из таких программ является SecureDrop,
03:38
an open-source whistleblower submission system
67
218031
2685
общедоступная система для обращения с информаторами,
03:40
that was originally created by the late Internet luminary Aaron Swartz,
68
220740
4048
которая была создана последним светилом Интернета Аароном Шварцем
03:44
and is now developed at the non-profit where I work,
69
224812
2665
и разработана некоммерческой организацией, где я работаю, —
03:47
Freedom of the Press Foundation.
70
227501
1531
Фондом свободы печати.
03:49
Instead of sending an email,
71
229824
1652
Вместо отправки электронного письма
03:51
you go to a news organization's website,
72
231500
2041
вы захóдите на сайт службы новостей,
03:53
like this one here on The Washington Post.
73
233565
2000
например, на сайт «Вашингтон пост».
03:56
From there, you can upload a document or send information
74
236010
3943
Оттуда вы можете загрузить документ или отправить информацию
03:59
much like you would on any other contact form.
75
239977
2429
точно так же, как и с любой другой платформы.
04:02
It'll then be encrypted and stored on a server
76
242715
2619
Информация будет зашифрована и сохранена на сервере,
04:05
that only the news organization has access to.
77
245358
2548
доступ к которому есть только у службы новостей.
04:08
So the government can no longer secretly demand the information,
78
248351
3373
Таким образом власти больше не смогут втайне запросить информацию,
04:11
and much of the information they would demand
79
251748
2104
а большей части требуемой ими информации
04:13
wouldn't be available in the first place.
80
253876
1959
не будет в открытом доступе.
04:16
SecureDrop, though, is really only a small part of the puzzle
81
256475
2964
SecureDrop, тем не менее, — лишь маленький шаг
04:19
for protecting press freedom in the 21st century.
82
259463
2947
для защиты свободы печати в XXI веке.
04:23
Unfortunately, governments all over the world
83
263035
2373
К сожалению, правительства по всему миру
04:25
are constantly developing new spying techniques
84
265432
2500
постоянно развивают всё новые технологии наблюдения,
04:27
that put us all at risk.
85
267956
1404
которые подвергают нас опасности.
04:30
And it's up to us going forward to make sure
86
270043
2698
На нас лежит ответственность за то,
04:32
that it's not just the tech-savvy whistleblowers,
87
272765
2500
чтобы не только технически подкованные информаторы
04:35
like Edward Snowden, who have an avenue for exposing wrongdoing.
88
275289
3285
вроде Эдварда Сноудена имели бы возможности для раскрытия проступков.
04:39
It's just as vital that we protect the next veteran's health care whistleblower
89
279408
4747
Жизненно важно защищать будущих разоблачителей системы здравоохранения,
04:44
alerting us to overcrowded hospitals,
90
284179
3308
сообщающих нам о переполненных больницах,
04:47
or the next environmental worker
91
287511
2327
или будущих работников охраны окружающей среды,
04:49
sounding the alarm about Flint's dirty water,
92
289862
3198
поднимающих тревогу по поводу загрязнения воды во Флинте,
04:53
or a Wall Street insider
93
293084
1680
или информаторов с Уолл Стрит,
04:54
warning us of the next financial crisis.
94
294788
2177
предупреждающих о следующем финансовом кризисе.
04:57
After all, these tools weren't just built to help the brave men and women
95
297869
4128
В конце концов, эти средства были созданы не только для защиты этих храбрых людей,
05:02
who expose crimes,
96
302021
1538
которые сообщают о преступлениях,
05:03
but are meant to protect all of our rights under the Constitution.
97
303583
3234
они предназначены для защиты конституционных прав каждого из нас.
05:07
Thank you.
98
307460
1151
Спасибо.
05:08
(Applause)
99
308635
3309
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7