Why Some of Us Don’t Have One True Calling | Emilie Wapnick | TED

1,746,048 views ・ 2015-10-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Desiree Kramer Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
Raise your hand if you've ever been asked the question
0
12571
2787
Steek je hand op als je ooit de volgende vraag kreeg:
00:15
"What do you want to be when you grow up?"
1
15382
3000
wat wil je later worden als je groot bent?
00:18
Now if you had to guess,
2
18737
1585
Op welke leeftijd schat je
00:20
how old would you say you were when you were first asked this question?
3
20346
3417
dat deze vraag je voor het eerst werd gesteld?
00:23
You can just hold up fingers.
4
23787
1599
Je mag je vingers opsteken.
00:25
Three. Five. Three. Five. Five. OK.
5
25999
4633
Drie. Vijf. Drie. Vijf. Vijf. Oké.
00:30
Now, raise your hand if the question
6
30656
4676
Steek nu je hand op als de vraag
00:35
"What do you want to be when you grow up?"
7
35356
2022
'wat wil je later worden'
00:37
has ever caused you any anxiety.
8
37402
2530
je ooit angstig heeft gemaakt.
00:39
(Laughter)
9
39956
1630
(Gelach)
00:41
Any anxiety at all.
10
41610
2222
Hoe angstig dan ook.
00:45
I'm someone who's never been able to answer the question
11
45342
2633
Ik heb deze vraag nooit kunnen beantwoorden:
00:47
"What do you want to be when you grow up?"
12
47999
2290
'Wat wil je later worden?'
00:50
See, the problem wasn't that I didn't have any interests --
13
50313
3436
Het probleem was niet dat ik geen interesses had --
00:53
it's that I had too many.
14
53773
2202
ik had juist teveel interesses.
00:55
In high school, I liked English and math and art and I built websites
15
55999
4451
Op de middelbare school vond ik Engels, wiskunde en kunst leuk,
en ik maakte websites.
01:00
and I played guitar in a punk band called Frustrated Telephone Operator.
16
60474
4336
Ik speelde gitaar in een punkband: de Frustrated Telephone Operator.
01:04
Maybe you've heard of us.
17
64834
2141
Misschien heb je weleens van ons gehoord.
01:06
(Laughter)
18
66999
2300
(Gelach)
01:09
This continued after high school,
19
69323
1905
Dit bleef zo tot na de middelbare school
01:11
and at a certain point, I began to notice this pattern in myself
20
71252
4408
en op een bepaald moment zag ik het volgende patroon bij mezelf:
01:15
where I would become interested in an area
21
75684
2553
ik raakte ergens in geïnteresseerd,
01:18
and I would dive in, become all-consumed,
22
78261
3159
ik dook er helemaal in, en gaf mezelf er helemaal aan over,
01:21
and I'd get to be pretty good at whatever it was,
23
81444
3531
ik werd er heel goed in, wat het ook was,
01:24
and then I would hit this point where I'd start to get bored.
24
84999
4602
en dan kwam ik op het punt dat de verveling toesloeg.
01:30
And usually I would try and persist anyway,
25
90046
2776
Doorgaans probeerde ik dan toch maar door te zetten,
01:32
because I had already devoted so much time and energy
26
92846
2897
omdat ik er al zoveel tijd en energie
01:35
and sometimes money into this field.
27
95767
2496
en soms ook geld had ingestoken.
01:38
But eventually this sense of boredom,
28
98287
2303
Maar uiteindelijk werd dat gevoel van verveling,
01:40
this feeling of, like, yeah, I got this, this isn't challenging anymore --
29
100614
4780
dat gevoel dat ik het allemaal wel wist, dat het geen uitdaging meer was--
01:45
it would get to be too much.
30
105418
1635
dat werd me teveel.
01:47
And I would have to let it go.
31
107751
1659
Ik moest het laten gaan.
01:50
But then I would become interested in something else,
32
110262
2501
Maar ik raakte weer in iets anders geïnteresseerd,
01:52
something totally unrelated, and I would dive into that,
33
112787
3188
iets totaal anders waar ik weer helemaal indook,
01:55
and become all-consumed, and I'd be like, "Yes! I found my thing,"
34
115999
4262
en al mijn energie in stak: "Nu heb ik mijn ding gevonden!"
02:00
and then I would hit this point again where I'd start to get bored.
35
120285
4297
Dan kwam ik weer op het punt dat de verveling toesloeg.
02:05
And eventually, I would let it go.
36
125352
2795
Uiteindelijk nam ik er afscheid van.
02:09
But then I would discover something new and totally different,
37
129106
3068
Maar dan vond ik weer iets nieuws en totaal anders
02:12
and I would dive into that.
38
132198
1571
en stak daar al mijn energie in.
02:15
This pattern caused me a lot of anxiety,
39
135103
3739
Ik werd behoorlijk angstig door dat patroon
02:18
for two reasons.
40
138866
1182
om deze twee redenen.
02:20
The first was that I wasn't sure
41
140460
2832
Ten eerste had ik geen idee
02:23
how I was going to turn any of this into a career.
42
143316
3013
hoe al deze ervaringen mij een carrière zouden kunnen opleveren.
02:26
I thought that I would eventually have to pick one thing,
43
146353
2798
Ik dacht tenslotte dat ik voor één ding zou moeten kiezen,
02:29
deny all of my other passions,
44
149175
2214
en afstand moest nemen van al mijn andere passies,
02:31
and just resign myself to being bored.
45
151413
3396
en me gewoon maar zou moeten neerleggen bij de verveling.
02:35
The other reason it caused me so much anxiety
46
155595
2319
De andere reden waardoor ik me angstig ging voelen,
02:37
was a little bit more personal.
47
157938
1634
was wat persoonlijker.
02:40
I worried that there was something wrong with this,
48
160230
2718
Ik dacht dat er iets met me aan de hand was,
02:42
and something wrong with me for being unable to stick with anything.
49
162972
4118
omdat ik blijkbaar niets kon volhouden.
02:47
I worried that I was afraid of commitment,
50
167677
2387
Ik was bang dat ik bindingsangst had,
02:50
or that I was scattered, or that I was self-sabotaging,
51
170088
3461
dat ik in de war was, of aan zelf-sabotage leed,
02:53
afraid of my own success.
52
173573
1666
bang voor mijn eigen succes.
02:57
If you can relate to my story and to these feelings,
53
177261
3714
Als mijn verhaal en mijn gevoelens je bekend voorkomen,
03:00
I'd like you to ask yourself a question
54
180999
2274
zou ik graag willen dat je jezelf een vraag stelt
03:03
that I wish I had asked myself back then.
55
183297
2586
die ik mezelf toentertijd helaas niet heb gesteld.
03:06
Ask yourself where you learned to assign the meaning of wrong or abnormal
56
186796
5426
Vraag jezelf eens af waar je hebt geleerd
dat veel dingen doen verkeerd of abnormaal zou zijn.
03:12
to doing many things.
57
192246
1821
03:15
I'll tell you where you learned it:
58
195741
1739
Ik zal je zeggen waar je dit hebt geleerd:
03:17
you learned it from the culture.
59
197504
2086
je leerde het van de cultuur.
03:22
We are first asked the question "What do you want to be when you grow up?"
60
202074
3791
'Wat wil je later worden?' is de eerste vraag die je gesteld wordt
03:25
when we're about five years old.
61
205889
1568
als je vijf bent.
03:27
And the truth is that no one really cares what you say when you're that age.
62
207481
3693
Het kan niemand eigenlijk iets schelen wat je op die leeftijd zegt.
03:31
(Laughter)
63
211198
1001
(Gelach)
03:32
It's considered an innocuous question,
64
212223
2375
We beschouwen het als een onschuldige vraag
03:34
posed to little kids to elicit cute replies,
65
214622
2360
aan kleine kinderen om schattige antwoorden uit te lokken:
03:37
like, "I want to be an astronaut," or "I want to be a ballerina,"
66
217006
3673
'ik wil astronaut worden' of 'ik wil ballerina worden',
03:40
or "I want to be a pirate."
67
220703
1883
of 'ik wil piraat worden'.
03:42
Insert Halloween costume here.
68
222610
1950
Denk 'Halloweenkostuum'.
03:44
(Laughter)
69
224584
1511
(Gelach)
03:46
But this question gets asked of us again and again as we get older
70
226119
4412
Maar ook als we ouder worden,
wordt deze vraag op verschillende manieren aan ons gesteld.
03:50
in various forms -- for instance, high school students might get asked
71
230555
3877
Aan middelbare schoolleerlingen wordt gevraagd
03:54
what major they're going to pick in college.
72
234456
2227
welke studie ze gaan doen op de universiteit.
03:57
And at some point,
73
237088
1882
Op een bepaald moment verandert
03:58
"What do you want to be when you grow up?"
74
238994
2028
'Wat wil je later worden?',
04:01
goes from being the cute exercise it once was
75
241046
3358
van het schattige spelletje dat het ooit was,
04:04
to the thing that keeps us up at night.
76
244428
2272
in iets dat ons slapeloze nachten bezorgt.
04:07
Why?
77
247137
1150
Waarom?
04:09
See, while this question inspires kids to dream about what they could be,
78
249049
5445
Terwijl deze vraag kinderen inspireert te dromen over wat ze kunnen worden,
04:14
it does not inspire them to dream about all that they could be.
79
254518
3412
inspireert het ze niet te dromen van wat ze allemaal zouden kunnen worden.
04:17
In fact, it does just the opposite,
80
257954
2398
In feite werkt het tegenovergesteld,
04:20
because when someone asks you what you want to be,
81
260376
3016
want als iemand je vraagt wat je wil worden,
04:23
you can't reply with 20 different things,
82
263416
2796
kun je niet 20 verschillende antwoorden geven.
04:26
though well-meaning adults will likely chuckle and be like,
83
266236
2895
Volwassenen antwoorden dan goedbedoeld:
04:29
"Oh, how cute, but you can't be a violin maker and a psychologist.
84
269155
4052
"Wat schattig, maar je kunt niet een vioolmaker en een psycholoog zijn.
04:33
You have to choose."
85
273231
1803
Je moet kiezen."
04:36
This is Dr. Bob Childs --
86
276105
1769
Dit is dr. Bob Childs --
04:37
(Laughter)
87
277898
3077
(Gelach)
04:40
and he's a luthier and psychotherapist.
88
280999
2900
en hij is luthier en psychotherapist.
04:44
And this is Amy Ng, a magazine editor turned illustrator, entrepreneur,
89
284835
4289
Dit is Amy Ng: tijdschriftredacteur, illustrator, ondernemer,
04:49
teacher and creative director.
90
289148
1947
onderwijzer en creatief directeur.
04:51
But most kids don't hear about people like this.
91
291119
2706
De meeste kinderen weten niet dat er zulke mensen bestaan.
04:53
All they hear
92
293849
2126
Ze krijgen alleen maar te horen
04:55
is that they're going to have to choose.
93
295999
2300
dat ze een keuze moeten maken.
04:59
But it's more than that.
94
299418
1961
Het gaat zelfs nog een stapje verder.
05:01
The notion of the narrowly focused life
95
301403
2992
Het idee dat je je tot één ding zou moeten beperken,
05:04
is highly romanticized in our culture.
96
304419
2372
wordt sterk geromantiseerd in onze cultuur.
05:07
It's this idea of destiny or the one true calling,
97
307218
4180
Ik bedoel daarmee een lotsbestemming of een ware roeping,
05:11
the idea that we each have one great thing
98
311422
2757
het idee dat we allemaal één groot doel moeten hebben,
05:14
we are meant to do during our time on this earth,
99
314203
2333
een voorbestemming gedurende onze tijd op aarde.
05:16
and you need to figure out what that thing is
100
316560
2883
Je moet zien uit te vinden wat dat voor jou is,
05:19
and devote your life to it.
101
319467
2485
en daar je leven aan wijden.
05:23
But what if you're someone who isn't wired this way?
102
323135
3111
Maar als je nu iemand bent die niet zo in mekaar zit?
05:26
What if there are a lot of different subjects that you're curious about,
103
326999
3405
En als je nou heel veel interesses hebt,
05:30
and many different things you want to do?
104
330428
2025
en je veel verschillende dingen zou willen doen?
05:33
Well, there is no room for someone like you in this framework.
105
333246
3877
In dit kader is geen plek voor mensen zoals jij.
05:37
And so you might feel alone.
106
337814
1971
Je zou je weleens eenzaam kunnen voelen.
05:40
You might feel like you don't have a purpose.
107
340412
2213
Misschien voelt het alsof je geen doel hebt.
05:43
And you might feel like there's something wrong with you.
108
343017
2685
Misschien denk je dat er iets mis met je is.
05:46
There's nothing wrong with you.
109
346758
1722
Er is niets mis met je.
05:48
What you are is a multipotentialite.
110
348908
3593
Je bent een multi-potentieel mens.
05:52
(Laughter)
111
352525
2450
(Gelach)
05:54
(Applause)
112
354999
6965
(Applaus)
06:02
A multipotentialite is someone with many interests and creative pursuits.
113
362312
4953
Een 'multipotentialite' is iemand met veel interesses en creatieve ambities.
06:07
It's a mouthful to say.
114
367852
1946
Het is een hele mondvol.
06:09
It might help if you break it up into three parts:
115
369822
2850
Misschien helpt het als we het in drieën verdelen:
06:12
multi, potential, and ite.
116
372696
3992
multi, potentieel, en ite.
06:16
You can also use one of the other terms that connote the same idea,
117
376712
3220
Je kunt ook een andere term gebruiken met dezelfde betekenis,
06:19
such as polymath, the Renaissance person.
118
379956
2966
zoals de renaissancemens.
06:22
Actually, during the Renaissance period,
119
382946
1944
Tijdens de renaissance werd het juist
06:24
it was considered the ideal to be well-versed in multiple disciplines.
120
384914
3659
als ideaal gezien om goed te zijn in verschillende disciplines.
06:29
Barbara Sher refers to us as "scanners."
121
389026
2607
Barbara Sher noemt ons de aftasters.
06:32
Use whichever term you like, or invent your own.
122
392214
3223
Gebruik de term die je leuk vindt, of bedenk er zelf een.
06:35
I have to say I find it sort of fitting that as a community,
123
395461
3055
Ik vind het best toepasselijk dat we het als gemeenschap
06:38
we cannot agree on a single identity.
124
398540
2462
niet eens kunnen worden over een bepaalde identiteit.
06:41
(Laughter)
125
401026
2000
(Gelach)
06:45
It's easy to see your multipotentiality
126
405017
2397
Je ziet je multi-potentiële kwaliteiten
06:47
as a limitation or an affliction that you need to overcome.
127
407438
3913
als een beperking of een handicap die je moet overwinnen.
06:51
But what I've learned through speaking with people
128
411375
2393
Maar wat ik heb geleerd door met mensen te praten,
06:53
and writing about these ideas on my website,
129
413792
2468
en door over deze ideeën op mijn website te schrijven,
06:56
is that there are some tremendous strengths to being this way.
130
416284
4451
is dat het enorme voordelen heeft om zo te zijn.
07:01
Here are three
131
421656
1961
Dit zijn de drie 'multi-potentialite' superkrachten.
07:03
multipotentialite super powers.
132
423641
2885
07:07
One: idea synthesis.
133
427384
3176
De eerste is de ideeënsynthese.
07:10
That is, combining two or more fields
134
430584
2693
We combineren twee of meer gebieden met elkaar
07:13
and creating something new at the intersection.
135
433301
2666
en creëren iets nieuws in de doorsnede.
07:17
Sha Hwang and Rachel Binx drew from their shared interests
136
437633
3266
Sha Hwang en Rachel Binx putten inspiratie uit hun gezamenlijke interesses
07:20
in cartography, data visualization, travel, mathematics and design,
137
440923
5496
in cartografie, data visualisatie, reizen, wiskunde en design,
07:26
when they founded Meshu.
138
446443
1620
toen ze Meshu oprichtten.
07:28
Meshu is a company that creates custom geographically-inspired jewelry.
139
448999
5672
Meshu is een bedrijf dat op geografie geïnspireerde sieraden op maat maakt.
07:35
Sha and Rachel came up with this unique idea
140
455409
2426
Sha en Rachel kwamen op dit unieke idee, niet ondanks,
07:37
not despite, but because of their eclectic mix of skills and experiences.
141
457859
5750
maar juist door hun eclectische mix van vaardigheden en ervaringen.
07:45
Innovation happens at the intersections.
142
465077
3259
Vernieuwing gebeurt in de doorsnedes.
07:48
That's where the new ideas come from.
143
468797
2111
Daar ontstaan de nieuwe ideeën.
07:51
And multipotentialites, with all of their backgrounds,
144
471519
3159
En mulitpotentialites hebben door hun verschillende achtergronden
07:54
are able to access a lot of these points of intersection.
145
474702
3535
toegang tot veel van die doorsnedes.
07:59
The second multipotentialite superpower
146
479999
3072
De tweede mulitpotentialite superkracht
08:03
is rapid learning.
147
483095
1491
is snel leren.
08:05
When multipotentialites become interested in something,
148
485404
2862
Als wij ergens in geïnteresseerd zijn,
08:08
we go hard.
149
488290
2055
laten we er geen gras over groeien.
08:10
We observe everything we can get our hands on.
150
490369
2771
We nemen alles in aanmerking wat ook maar voorhanden is.
08:13
We're also used to being beginners,
151
493164
1743
We zijn er aan gewend om beginners te zijn,
08:14
because we've been beginners so many times in the past,
152
494931
3122
die zijn we immers vaak geweest.
08:18
and this means that we're less afraid of trying new things
153
498077
3279
Daardoor zijn we minder bang om nieuwe dingen uit te proberen
08:21
and stepping out of our comfort zones.
154
501380
2382
en om uit onze comfortzone te stappen.
08:23
What's more, many skills are transferable across disciplines,
155
503786
4029
Veel vaardigheden kan je benutten in verschillende disciplines
08:27
and we bring everything we've learned to every new area we pursue,
156
507839
3855
en alles wat we leren, nemen we mee naar ons volgende doel,
08:31
so we're rarely starting from scratch.
157
511718
2293
dus beginnen we haast nooit vanaf nul.
08:34
Nora Dunn is a full-time traveler and freelance writer.
158
514971
3626
Nora Dunn is full-time reiziger en freelance schrijver.
08:39
As a child concert pianist, she honed an incredible ability
159
519121
3807
Als kindpianist had ze een ongelooflijk scherp vermogen
08:42
to develop muscle memory.
160
522952
1705
om spiergeheugen te ontwikkelen.
08:45
Now, she's the fastest typist she knows.
161
525070
2740
Nu is ze de snelste typist die ze kent.
08:47
(Laughter)
162
527834
1464
(Gelach)
08:49
Before becoming a writer, Nora was a financial planner.
163
529322
3237
Voordat ze schrijver werd, was Nora financieel planner.
08:52
She had to learn the finer mechanics of sales
164
532583
2206
Ze moest de fijne kneepjes van het verkoopvak leren
08:54
when she was starting her practice,
165
534813
1746
toen ze haar praktijk net opstartte,
08:56
and this skill now helps her write compelling pitches to editors.
166
536583
3969
en nu komt dat van pas als ze boeiende pitches aan uitgevers schrijft.
09:01
It is rarely a waste of time to pursue something you're drawn to,
167
541727
3870
Het is haast nooit verloren tijd als je iets wil doen wat je leuk vindt,
09:05
even if you end up quitting.
168
545621
1690
zelfs niet als je ermee stopt.
09:07
You might apply that knowledge in a different field entirely,
169
547335
3304
Je kunt die kennis op een heel ander gebied toepassen,
09:10
in a way that you couldn't have anticipated.
170
550663
2607
zoals je je van tevoren niet voor had kunnen stellen.
09:14
The third multipotentialite superpower
171
554643
2771
De derde superkracht
09:17
is adaptability;
172
557438
1847
is aanpassingsvermogen.
09:19
that is, the ability to morph into whatever you need to be
173
559309
3543
Dat is het vermogen om je om te vormen tot welke rol dan ook
09:22
in a given situation.
174
562876
1776
in een gegeven situatie.
09:26
Abe Cajudo is sometimes a video director, sometimes a web designer,
175
566295
4891
Abe Cajudo is soms filmregisseur, soms webdesigner,
09:31
sometimes a Kickstarter consultant, sometimes a teacher,
176
571210
3713
soms Kickstarter-consultant, soms onderwijzer
09:34
and sometimes, apparently, James Bond.
177
574947
2391
en soms James Bond blijkbaar.
09:37
(Laughter)
178
577362
1690
(Gelach)
09:39
He's valuable because he does good work.
179
579076
2468
Hij is waardevol omdat hij goed werk verricht.
09:41
He's even more valuable because he can take on various roles,
180
581568
3261
Hij is nog waardevoller omdat hij verschillende rollen kan spelen,
09:44
depending on his clients' needs.
181
584853
2162
afhankelijk van wat de klant nodig heeft.
09:47
Fast Company magazine identified adaptability
182
587737
3238
Volgens het tijdschrift Fast Company is aanpassingsvermogen
09:50
as the single most important skill to develop in order to thrive
183
590999
3355
de belangrijkste vaardigheid die je moet ontwikkelen om succesvol te zijn
09:54
in the 21st century.
184
594378
1652
in de 21ste eeuw.
09:56
The economic world is changing so quickly and unpredictably
185
596808
3215
De wereldeconomie verandert zo snel en is zo onvoorspelbaar,
10:00
that it is the individuals and organizations that can pivot
186
600047
3771
dat het de mensen en organisaties zijn die een omslag kunnen maken
10:03
in order to meet the needs of the market that are really going to thrive.
187
603842
3932
om de noden van de markt te bevredigen, die echt zullen floreren.
10:09
Idea synthesis, rapid learning and adaptability:
188
609615
4291
Ideeënsynthese, snel leren en aanpassingsvermogen:
10:13
three skills that multipotentialites are very adept at,
189
613930
3923
drie vaardigheden waar multipotentialites bedreven in zijn,
10:17
and three skills that they might lose if pressured to narrow their focus.
190
617877
4526
en drie vaardigheden die ze kunnen verliezen als hun keuzes worden beperkt.
10:25
As a society, we have a vested interest in encouraging multipotentialites
191
625181
4456
Als gemeenschap hebben we er belang bij om multipotentialites te stimuleren
10:29
to be themselves.
192
629661
1674
om zichzelf te blijven.
10:32
We have a lot of complex, multidimensional problems in the world right now,
193
632073
3927
We hebben nu veel complexe, veelzijdige problemen in de wereld.
10:36
and we need creative, out-of-the-box thinkers to tackle them.
194
636024
3777
We hebben creatievelingen, originele denkers nodig om ze aan te pakken.
10:41
Now, let's say that you are, in your heart, a specialist.
195
641810
4664
Misschien ben je in je hart wel een specialist.
10:46
You came out of the womb knowing you wanted to be a pediatric neurosurgeon.
196
646498
4421
Toen je uit moeders schoot kwam,
wist je dat je pediatrisch neurochirurg wilde worden.
10:51
Don't worry -- there's nothing wrong with you, either.
197
651879
2815
Maak je geen zorgen -- met jou is ook alles goed.
10:54
(Laughter)
198
654718
1040
(Gelach)
10:55
In fact, some of the best teams are comprised of a specialist
199
655782
3043
De beste teams bestaan in feite vaak uit een specialist
10:58
and multipotentialite paired together.
200
658849
2607
en een multipotentialite die samenwerken.
11:01
The specialist can dive in deep and implement ideas,
201
661480
3034
De specialist duikt er helemaal in en implementeert ideeën,
11:04
while the multipotentialite brings a breadth of knowledge to the project.
202
664538
3602
terwijl de multipotentialite een brede kennis aan het project toevoegt.
11:08
It's a beautiful partnership.
203
668164
1902
Het is een prachtig team.
We zouden allemaal een leven en carrière moeten nastreven
11:11
But we should all be designing lives and careers
204
671066
2469
11:13
that are aligned with how we're wired.
205
673559
2509
in overeenstemming met wie we zijn.
11:16
And sadly, multipotentialites are largely being encouraged
206
676092
4418
Triest genoeg worden multipotentialites vaak aangemoedigd
11:20
simply to be more like their specialist peers.
207
680534
3008
om in de voetsporen te treden van hun vrienden die specialist zijn.
11:24
So with that said,
208
684621
2479
Nu jullie dit weten,
11:27
if there is one thing you take away from this talk,
209
687124
3071
hoop ik dat jullie dit van mijn talk zullen onthouden:
11:30
I hope that it is this:
210
690219
3098
11:33
embrace your inner wiring, whatever that may be.
211
693341
3362
omarm degene die je van binnen bent, wie dat ook mag zijn.
11:37
If you're a specialist at heart,
212
697687
2168
Als je een specialist in hart en nieren bent,
11:39
then by all means, specialize.
213
699879
1999
specialiseer je dan, alsjeblieft.
11:41
That is where you'll do your best work.
214
701902
2197
Daar ben je het beste in.
11:44
But to the multipotentialites in the room,
215
704624
2980
Aan de multipotentialites in de zaal,
11:47
including those of you who may have just realized
216
707628
2317
inclusief diegenen
11:49
in the last 12 minutes that you are one --
217
709969
2016
die er de afgelopen 12 minuten achterkwamen dat ze dit zijn--
11:52
(Laughter)
218
712009
1605
(Gelach)
11:53
to you I say:
219
713638
2152
aan jullie wil het volgende kwijt:
11:55
embrace your many passions.
220
715814
2102
omarm alle passies die je hebt.
11:58
Follow your curiosity down those rabbit holes.
221
718614
3283
Volg je nieuwsgierigheid, duik in dat konijnenhol.
12:02
Explore your intersections.
222
722643
2024
Verken je doorsnedes.
12:06
Embracing our inner wiring leads to a happier, more authentic life.
223
726264
4762
Accepteren hoe je je van binnen voelt,
leidt tot een gelukkiger en authentieker leven.
12:12
And perhaps more importantly --
224
732028
2717
En misschien nog belangrijker --
12:14
multipotentialites, the world needs us.
225
734769
3799
multipotentialites, de wereld heeft ons nodig.
12:19
Thank you.
226
739852
1161
Dank je wel.
12:21
(Applause)
227
741037
2693
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7