Why Some of Us Don’t Have One True Calling | Emilie Wapnick | TED

1,693,129 views ・ 2015-10-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Svitlana Gryn Редактор: Anna Kotova
00:12
Raise your hand if you've ever been asked the question
0
12571
2787
Поднимите руку, если вам когда-нибудь задавали вопрос:
00:15
"What do you want to be when you grow up?"
1
15382
3000
«Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?»
00:18
Now if you had to guess,
2
18737
1585
А если попросить вас прикинуть,
00:20
how old would you say you were when you were first asked this question?
3
20346
3417
сколько вам было лет, когда вас впервые об этом спросили?
00:23
You can just hold up fingers.
4
23787
1599
Можно просто показать пальцы.
00:25
Three. Five. Three. Five. Five. OK.
5
25999
4633
Три. Пять. Три. Пять. Пять. Окей.
00:30
Now, raise your hand if the question
6
30656
4676
Теперь поднимите руку, если вопрос:
00:35
"What do you want to be when you grow up?"
7
35356
2022
«Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?» —
00:37
has ever caused you any anxiety.
8
37402
2530
когда-нибудь вызывал у вас тревогу.
00:39
(Laughter)
9
39956
1630
(Смех)
00:41
Any anxiety at all.
10
41610
2222
Хотя бы чуть-чуть?
00:45
I'm someone who's never been able to answer the question
11
45342
2633
Я никогда не могла ответить на вопрос:
00:47
"What do you want to be when you grow up?"
12
47999
2290
«Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?»
00:50
See, the problem wasn't that I didn't have any interests --
13
50313
3436
И дело не в том, что у меня не было никаких интересов,
00:53
it's that I had too many.
14
53773
2202
а в том, что их было слишком много.
00:55
In high school, I liked English and math and art and I built websites
15
55999
4451
В школе я любила английский, математику, искусство; я создавала веб-сайты;
01:00
and I played guitar in a punk band called Frustrated Telephone Operator.
16
60474
4336
я играла на гитаре в панк-группе «Измученный телефонный оператор».
01:04
Maybe you've heard of us.
17
64834
2141
Может, вы слышали про нас.
01:06
(Laughter)
18
66999
2300
(Смех)
01:09
This continued after high school,
19
69323
1905
Это продолжалось и после окончания школы.
01:11
and at a certain point, I began to notice this pattern in myself
20
71252
4408
В какой-то момент я начала замечать за собой такую закономерность:
01:15
where I would become interested in an area
21
75684
2553
я начинаю интересоваться чем-то;
01:18
and I would dive in, become all-consumed,
22
78261
3159
я сразу отдаюсь этому целиком, меня это полностью поглощает;
01:21
and I'd get to be pretty good at whatever it was,
23
81444
3531
у меня начинает очень здорово получаться —
01:24
and then I would hit this point where I'd start to get bored.
24
84999
4602
и тут у меня пропадает интерес, мне становится скучно.
01:30
And usually I would try and persist anyway,
25
90046
2776
Обычно я пытаюсь продолжать этим заниматься,
01:32
because I had already devoted so much time and energy
26
92846
2897
потому что я уже вложила столько времени и сил,
01:35
and sometimes money into this field.
27
95767
2496
а иногда и денег, в это занятие.
01:38
But eventually this sense of boredom,
28
98287
2303
Но к конце концов чувство скуки,
01:40
this feeling of, like, yeah, I got this, this isn't challenging anymore --
29
100614
4780
ощущение, что тут уже всё понятно, не интересно, не на чем испытать себя,
01:45
it would get to be too much.
30
105418
1635
это чувство побеждает.
01:47
And I would have to let it go.
31
107751
1659
И приходится бросать это занятие.
01:50
But then I would become interested in something else,
32
110262
2501
Потом у меня прорезается интерес к чему-то другому,
01:52
something totally unrelated, and I would dive into that,
33
112787
3188
совершенно новому; я погружаюсь в это новое с головой;
01:55
and become all-consumed, and I'd be like, "Yes! I found my thing,"
34
115999
4262
мне начинает казаться: ну вот, нашла, это — моё!
02:00
and then I would hit this point again where I'd start to get bored.
35
120285
4297
А потом мне опять становится скучно,
02:05
And eventually, I would let it go.
36
125352
2795
и я забрасываю и это дело.
02:09
But then I would discover something new and totally different,
37
129106
3068
Потом я открываю что-то, совершенно не связанное с предыдущим,
02:12
and I would dive into that.
38
132198
1571
и погружаюсь в это.
02:15
This pattern caused me a lot of anxiety,
39
135103
3739
Этот повторяющийся сценарий меня очень беспокоил
02:18
for two reasons.
40
138866
1182
по двум причинам.
02:20
The first was that I wasn't sure
41
140460
2832
Первая это то, что я не знала,
02:23
how I was going to turn any of this into a career.
42
143316
3013
как при этом можно сделать карьеру.
02:26
I thought that I would eventually have to pick one thing,
43
146353
2798
Я думала, что в конце концов мне придётся выбрать что-то одно
02:29
deny all of my other passions,
44
149175
2214
и отказаться от всех других увлечений;
02:31
and just resign myself to being bored.
45
151413
3396
просто смириться со скукой.
02:35
The other reason it caused me so much anxiety
46
155595
2319
Вторая причина, почему меня это так тревожило,
02:37
was a little bit more personal.
47
157938
1634
была несколько более личной.
02:40
I worried that there was something wrong with this,
48
160230
2718
Я боялась, что тут что-то не так,
02:42
and something wrong with me for being unable to stick with anything.
49
162972
4118
что-то не так со мной, раз я не могу ни на чём остановиться.
02:47
I worried that I was afraid of commitment,
50
167677
2387
Я думала, может, я боюсь брать на себя обязательства,
02:50
or that I was scattered, or that I was self-sabotaging,
51
170088
3461
или мне не хватает целеустремлённости, или болезненный страх перед успехом
02:53
afraid of my own success.
52
173573
1666
делает меня саботажником.
02:57
If you can relate to my story and to these feelings,
53
177261
3714
Если вам знакомо то, что я описываю,
03:00
I'd like you to ask yourself a question
54
180999
2274
я хотела бы, чтобы вы задали себе вопрос,
03:03
that I wish I had asked myself back then.
55
183297
2586
который и мне следовало задать себе давным-давно.
03:06
Ask yourself where you learned to assign the meaning of wrong or abnormal
56
186796
5426
Спросите себя, откуда у вас представление, что заниматься многими вещами
03:12
to doing many things.
57
192246
1821
плохо и не нормально.
03:15
I'll tell you where you learned it:
58
195741
1739
Я скажу вам, откуда:
03:17
you learned it from the culture.
59
197504
2086
из доминирующей культуры.
03:22
We are first asked the question "What do you want to be when you grow up?"
60
202074
3791
Впервые мы слышим вопрос: «Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?» —
03:25
when we're about five years old.
61
205889
1568
в возрасте примерно лет пяти.
03:27
And the truth is that no one really cares what you say when you're that age.
62
207481
3693
На самом деле никто не придаёт значения твоему ответу, когда тебе пять лет.
03:31
(Laughter)
63
211198
1001
(Смех)
03:32
It's considered an innocuous question,
64
212223
2375
Считается, что это безобидный вопрос,
03:34
posed to little kids to elicit cute replies,
65
214622
2360
который задают малышам, ожидая милый ответ вроде:
03:37
like, "I want to be an astronaut," or "I want to be a ballerina,"
66
217006
3673
«Хочу быть космонавтом», или «Хочу быть балериной»,
03:40
or "I want to be a pirate."
67
220703
1883
или «Хочу быть пиратом».
03:42
Insert Halloween costume here.
68
222610
1950
Дорисуйте ещё сюда костюм для Хэллоуина.
03:44
(Laughter)
69
224584
1511
(Смех)
03:46
But this question gets asked of us again and again as we get older
70
226119
4412
Но, по мере того как мы взрослеем, этот вопрос нам задают снова и снова
03:50
in various forms -- for instance, high school students might get asked
71
230555
3877
в разных формах — например, у старшеклассника спрашивают,
03:54
what major they're going to pick in college.
72
234456
2227
какую специальность он выберет в колледже.
03:57
And at some point,
73
237088
1882
И в какой-то момент вопрос:
03:58
"What do you want to be when you grow up?"
74
238994
2028
«Кем ты хочешь быть, когда вырастешь?» —
04:01
goes from being the cute exercise it once was
75
241046
3358
превращается из милого и безобидного
04:04
to the thing that keeps us up at night.
76
244428
2272
в нечто, что лишает нас сна.
04:07
Why?
77
247137
1150
Почему?
04:09
See, while this question inspires kids to dream about what they could be,
78
249049
5445
Навевая детям мысли о том, кем они могут быть,
04:14
it does not inspire them to dream about all that they could be.
79
254518
3412
он не поощряет их думать сразу обо всём, кем они могут быть.
04:17
In fact, it does just the opposite,
80
257954
2398
Скорее, наоборот:
04:20
because when someone asks you what you want to be,
81
260376
3016
когда кто-то спрашивает тебя, кем ты хочешь быть,
04:23
you can't reply with 20 different things,
82
263416
2796
ты не можешь выдать 20 вариантов.
04:26
though well-meaning adults will likely chuckle and be like,
83
266236
2895
Доброжелательный взрослый усмехнётся и скажет:
04:29
"Oh, how cute, but you can't be a violin maker and a psychologist.
84
269155
4052
«Какая прелесть! Но ты не можешь быть и скрипичным мастером, и психологом.
04:33
You have to choose."
85
273231
1803
Придётся выбрать что-то одно».
04:36
This is Dr. Bob Childs --
86
276105
1769
Это доктор Боб Чайлдз —
04:37
(Laughter)
87
277898
3077
(Смех)
04:40
and he's a luthier and psychotherapist.
88
280999
2900
скрипичный мастер и психотерапевт.
04:44
And this is Amy Ng, a magazine editor turned illustrator, entrepreneur,
89
284835
4289
А это Эми Нг, редактор журнала, иллюстратор, предприниматель,
04:49
teacher and creative director.
90
289148
1947
учитель и творческий директор.
04:51
But most kids don't hear about people like this.
91
291119
2706
Но большинство детей не слышат про таких людей.
04:53
All they hear
92
293849
2126
Всё, что они слышат,
04:55
is that they're going to have to choose.
93
295999
2300
это то, что им придётся выбирать.
04:59
But it's more than that.
94
299418
1961
Но это ещё не всё.
05:01
The notion of the narrowly focused life
95
301403
2992
Представление о жёстко сфокусированной жизни
05:04
is highly romanticized in our culture.
96
304419
2372
романтизируется в нашей культуре.
05:07
It's this idea of destiny or the one true calling,
97
307218
4180
Это идея предназначения, или истинного призвания;
05:11
the idea that we each have one great thing
98
311422
2757
представление о том, что у каждого есть одно единственное,
05:14
we are meant to do during our time on this earth,
99
314203
2333
чем он должен заниматься в земной жизни;
05:16
and you need to figure out what that thing is
100
316560
2883
и каждому необходимо понять, что это,
05:19
and devote your life to it.
101
319467
2485
и посвятить этому жизнь.
05:23
But what if you're someone who isn't wired this way?
102
323135
3111
Но что делать, если вы лично устроены по-другому?
05:26
What if there are a lot of different subjects that you're curious about,
103
326999
3405
Что, если существует множество предметов, которые вас интересуют,
05:30
and many different things you want to do?
104
330428
2025
и множество вещей, которые вы хотите сделать?
05:33
Well, there is no room for someone like you in this framework.
105
333246
3877
В существующем сценарии для такого, как вы, нет места.
05:37
And so you might feel alone.
106
337814
1971
Поэтому вы можете почувствовать себя
05:40
You might feel like you don't have a purpose.
107
340412
2213
одиноким, ненужным.
05:43
And you might feel like there's something wrong with you.
108
343017
2685
Вам может показаться, что с вами что-то не так.
05:46
There's nothing wrong with you.
109
346758
1722
Всё у вас в порядке.
05:48
What you are is a multipotentialite.
110
348908
3593
Знаете, кто вы? Мультипотенциал.
05:52
(Laughter)
111
352525
2450
(Смех)
05:54
(Applause)
112
354999
6965
(Аплодисменты)
06:02
A multipotentialite is someone with many interests and creative pursuits.
113
362312
4953
Это человек со множеством разных интересов и творческих занятий.
06:07
It's a mouthful to say.
114
367852
1946
Название трудно выговорить.
06:09
It might help if you break it up into three parts:
115
369822
2850
Чтобы было легче, можно разбить его на три части:
06:12
multi, potential, and ite.
116
372696
3992
мульти-потен-циал.
06:16
You can also use one of the other terms that connote the same idea,
117
376712
3220
Можно использовать другие названия, передающие ту же идею,
06:19
such as polymath, the Renaissance person.
118
379956
2966
такие как эрудит, человек эпохи Возрождения.
06:22
Actually, during the Renaissance period,
119
382946
1944
В эпоху Возрождения высоко ценилась
06:24
it was considered the ideal to be well-versed in multiple disciplines.
120
384914
3659
многосторонняя образованность.
06:29
Barbara Sher refers to us as "scanners."
121
389026
2607
Барбара Шер называет нас «сканерами».
06:32
Use whichever term you like, or invent your own.
122
392214
3223
Используйте то, что вам больше нравится, или придумайте своё.
06:35
I have to say I find it sort of fitting that as a community,
123
395461
3055
Надо отметить, что это очень в нашем духе,
06:38
we cannot agree on a single identity.
124
398540
2462
мы не можем выбрать один вариант.
06:41
(Laughter)
125
401026
2000
(Смех)
06:45
It's easy to see your multipotentiality
126
405017
2397
Многое подталкивает нас к тому, чтобы смотреть
06:47
as a limitation or an affliction that you need to overcome.
127
407438
3913
на свою многосторонность как на недостаток или несчастье.
06:51
But what I've learned through speaking with people
128
411375
2393
Но когда я разговаривала с людьми
06:53
and writing about these ideas on my website,
129
413792
2468
или делилась этими идеями на своём веб-сайте, я поняла,
06:56
is that there are some tremendous strengths to being this way.
130
416284
4451
что у этого есть и огромные преимущества.
07:01
Here are three
131
421656
1961
Вот вам три
07:03
multipotentialite super powers.
132
423641
2885
cверхспособности многосторонности.
07:07
One: idea synthesis.
133
427384
3176
Первая: синтез идей.
07:10
That is, combining two or more fields
134
430584
2693
Привлекая знания из двух и более областей,
07:13
and creating something new at the intersection.
135
433301
2666
мы создаём на стыке что-то новое.
07:17
Sha Hwang and Rachel Binx drew from their shared interests
136
437633
3266
Пользуясь своим знанием картографии, визуализации данных,
07:20
in cartography, data visualization, travel, mathematics and design,
137
440923
5496
математики, дизайна и интересом к путешествиям,
07:26
when they founded Meshu.
138
446443
1620
Ша Хванг и Рейчел Бинкс основали Meshu.
07:28
Meshu is a company that creates custom geographically-inspired jewelry.
139
448999
5672
Meshu делает украшения с географической тематикой по индивидуальному заказу.
Ша и Рейчел пришла в голову такая уникальная идея не вопреки,
07:35
Sha and Rachel came up with this unique idea
140
455409
2426
07:37
not despite, but because of their eclectic mix of skills and experiences.
141
457859
5750
а благодаря тому, что они совмещают кучу разных навыков и знаний.
07:45
Innovation happens at the intersections.
142
465077
3259
Свежие идеи возникают на стыках, на пересечениях.
07:48
That's where the new ideas come from.
143
468797
2111
Именно там рождается новое.
07:51
And multipotentialites, with all of their backgrounds,
144
471519
3159
Мультипотенциалы с их обширными знаниями
07:54
are able to access a lot of these points of intersection.
145
474702
3535
имеют доступ ко множеству таких точек пересечения.
07:59
The second multipotentialite superpower
146
479999
3072
Вторая сверхспособность — это умение
08:03
is rapid learning.
147
483095
1491
быстро учиться.
08:05
When multipotentialites become interested in something,
148
485404
2862
Когда у такого человека возникает интерес к чему-то,
08:08
we go hard.
149
488290
2055
мы берёмся всерьёз.
08:10
We observe everything we can get our hands on.
150
490369
2771
Мы всё впитываем.
08:13
We're also used to being beginners,
151
493164
1743
Кроме того, нам не привыкать
08:14
because we've been beginners so many times in the past,
152
494931
3122
быть начинающими — мы столько раз начинали в жизни;
08:18
and this means that we're less afraid of trying new things
153
498077
3279
а это означает, что мы меньше боимся пробовать, ошибаться,
08:21
and stepping out of our comfort zones.
154
501380
2382
покидать зону комфорта.
08:23
What's more, many skills are transferable across disciplines,
155
503786
4029
Ещё один плюс: многие навыки применимы в различных областях;
08:27
and we bring everything we've learned to every new area we pursue,
156
507839
3855
всё, чему мы уже научились, мы берём с собой в новую сферу,
08:31
so we're rarely starting from scratch.
157
511718
2293
так что нам редко приходится начинать с нуля.
08:34
Nora Dunn is a full-time traveler and freelance writer.
158
514971
3626
Нора Данн, профессиональный путешественник и писатель по совместительству,
08:39
As a child concert pianist, she honed an incredible ability
159
519121
3807
серьёзно занимясь фортепиано в детстве, невероятно развила свою мышечную память.
08:42
to develop muscle memory.
160
522952
1705
08:45
Now, she's the fastest typist she knows.
161
525070
2740
Она печатает быстрее всех своих знакомых.
08:47
(Laughter)
162
527834
1464
(Смех)
08:49
Before becoming a writer, Nora was a financial planner.
163
529322
3237
До того, как она начала писать, Нора занималась финансовым планированием.
08:52
She had to learn the finer mechanics of sales
164
532583
2206
Ей пришлось изучать техники продаж,
08:54
when she was starting her practice,
165
534813
1746
когда она только начинала карьеру,
08:56
and this skill now helps her write compelling pitches to editors.
166
536583
3969
теперь это помогает убедительно составлять коммерческое предложение редактору.
09:01
It is rarely a waste of time to pursue something you're drawn to,
167
541727
3870
Заниматься чем-то, к чему тебя тянет, редко бывает бесполезно,
09:05
even if you end up quitting.
168
545621
1690
даже если в итоге ты это бросаешь.
09:07
You might apply that knowledge in a different field entirely,
169
547335
3304
Вполне возможно, ты сможешь применить эти знания в другой сфере,
09:10
in a way that you couldn't have anticipated.
170
550663
2607
причём так, что раньше и представить себе этого не мог.
09:14
The third multipotentialite superpower
171
554643
2771
И третья сверхспособность:
09:17
is adaptability;
172
557438
1847
способность к адаптации,
09:19
that is, the ability to morph into whatever you need to be
173
559309
3543
то есть способность перевоплощаться в кого-угодно и что-угодно
09:22
in a given situation.
174
562876
1776
по ситуации.
09:26
Abe Cajudo is sometimes a video director, sometimes a web designer,
175
566295
4891
Эйб Кахудо бывает то видеорежиссёром, то веб-дизайнером,
09:31
sometimes a Kickstarter consultant, sometimes a teacher,
176
571210
3713
то бизнес-консультантом, то учителем,
09:34
and sometimes, apparently, James Bond.
177
574947
2391
а иногда даже Джеймсом Бондом.
09:37
(Laughter)
178
577362
1690
(Смех)
09:39
He's valuable because he does good work.
179
579076
2468
Его ценят, потому что он хорошо работает.
09:41
He's even more valuable because he can take on various roles,
180
581568
3261
Его ценят ещё больше, потому что он может выступать в разных ролях,
09:44
depending on his clients' needs.
181
584853
2162
в соответствии с потребностями клиента.
09:47
Fast Company magazine identified adaptability
182
587737
3238
Журнал Fast Company дал определение адаптируемости
09:50
as the single most important skill to develop in order to thrive
183
590999
3355
как самой главной способности среди всех, которые необходимы
09:54
in the 21st century.
184
594378
1652
для достижения успеха в XXI веке.
09:56
The economic world is changing so quickly and unpredictably
185
596808
3215
Мир экономики меняется так быстро и непредсказуемо,
10:00
that it is the individuals and organizations that can pivot
186
600047
3771
что только тем личностям и организациям, которые способны на резкую смену курса
10:03
in order to meet the needs of the market that are really going to thrive.
187
603842
3932
ради сохранения конкурентоспособности, удастся добиться процветания.
10:09
Idea synthesis, rapid learning and adaptability:
188
609615
4291
Синтез идей, способность быстро учиться и адаптируемость —
10:13
three skills that multipotentialites are very adept at,
189
613930
3923
вот три вещи, которые удаются мультипотенциалам так хорошо
10:17
and three skills that they might lose if pressured to narrow their focus.
190
617877
4526
и которые они могут утратить, если принуждать их сфокусироваться.
10:25
As a society, we have a vested interest in encouraging multipotentialites
191
625181
4456
Как общество, мы кровно заинтересованы в том, чтобы мультипотенциалы
10:29
to be themselves.
192
629661
1674
оставались самими собой.
10:32
We have a lot of complex, multidimensional problems in the world right now,
193
632073
3927
Уже сейчас в мире множество сложных многоплановых проблем,
10:36
and we need creative, out-of-the-box thinkers to tackle them.
194
636024
3777
и решать их под силу только людям творческим, мыслящим нестандартно.
10:41
Now, let's say that you are, in your heart, a specialist.
195
641810
4664
Теперь предположим, что вы в душе специалист.
10:46
You came out of the womb knowing you wanted to be a pediatric neurosurgeon.
196
646498
4421
Уже в колыбели вам было ясно, что вы хотите быть детским нейрохирургом.
10:51
Don't worry -- there's nothing wrong with you, either.
197
651879
2815
Не волнуйтесь, с вами тоже всё в порядке.
10:54
(Laughter)
198
654718
1040
(Смех)
10:55
In fact, some of the best teams are comprised of a specialist
199
655782
3043
Кстати, некоторые из самых успешных команд представляют собой
10:58
and multipotentialite paired together.
200
658849
2607
союз специалиста и мультипотенциала.
11:01
The specialist can dive in deep and implement ideas,
201
661480
3034
Специалист способен «копать» глубоко и воплощать идеи в жизнь,
11:04
while the multipotentialite brings a breadth of knowledge to the project.
202
664538
3602
в то время как мультипотенциал даёт проекту широту, масштаб.
11:08
It's a beautiful partnership.
203
668164
1902
Это прекрасное содружество.
11:11
But we should all be designing lives and careers
204
671066
2469
Но все мы должны планировать свою жизнь и карьеру
11:13
that are aligned with how we're wired.
205
673559
2509
в соответствии с тем, как мы устроены.
11:16
And sadly, multipotentialites are largely being encouraged
206
676092
4418
Грустно, что общество подталкивает мультипотенциалов к тому,
11:20
simply to be more like their specialist peers.
207
680534
3008
чтобы они больше походили на специалистов.
11:24
So with that said,
208
684621
2479
Учитывая всё вышесказанное,
11:27
if there is one thing you take away from this talk,
209
687124
3071
я бы хотела, чтобы вы вынесли отсюда
11:30
I hope that it is this:
210
690219
3098
следующую мысль:
11:33
embrace your inner wiring, whatever that may be.
211
693341
3362
нужно уважать свои природные наклонности.
11:37
If you're a specialist at heart,
212
697687
2168
Если вы в душе специалист,
11:39
then by all means, specialize.
213
699879
1999
то, безусловно, специализируйтесь.
11:41
That is where you'll do your best work.
214
701902
2197
Так вы реализуете себя максимально.
11:44
But to the multipotentialites in the room,
215
704624
2980
Но присутствующим здесь мультипотенциалам,
11:47
including those of you who may have just realized
216
707628
2317
включая тех, кто узнал, что они таковыми являются,
11:49
in the last 12 minutes that you are one --
217
709969
2016
12 минут назад, —
11:52
(Laughter)
218
712009
1605
(Смех)
11:53
to you I say:
219
713638
2152
я хочу сказать: воспринимайте позитивно
11:55
embrace your many passions.
220
715814
2102
свои многочисленные увлечения.
11:58
Follow your curiosity down those rabbit holes.
221
718614
3283
Следуйте за своей любознательностью в кроличьи норы.
12:02
Explore your intersections.
222
722643
2024
Исследуйте стыки и перекрёстки.
12:06
Embracing our inner wiring leads to a happier, more authentic life.
223
726264
4762
Принятие своей природы ведёт к более счастливой, подлинной жизни.
12:12
And perhaps more importantly --
224
732028
2717
И, возможно, самое важное:
12:14
multipotentialites, the world needs us.
225
734769
3799
мультипотенциалы, мир нуждается в нас.
12:19
Thank you.
226
739852
1161
Спасибо.
12:21
(Applause)
227
741037
2693
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7