Why Some of Us Don’t Have One True Calling | Emilie Wapnick | TED

1,693,129 views ・ 2015-10-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:12
Raise your hand if you've ever been asked the question
0
12571
2787
Levanten la mano si alguna vez les han preguntado
00:15
"What do you want to be when you grow up?"
1
15382
3000
"¿Qué quieres ser de mayor?".
00:18
Now if you had to guess,
2
18737
1585
Si tuvieran que recordar
00:20
how old would you say you were when you were first asked this question?
3
20346
3417
qué edad tenían cuando les preguntaron por primera vez esto?
00:23
You can just hold up fingers.
4
23787
1599
Pueden mostrármelo con los dedos.
00:25
Three. Five. Three. Five. Five. OK.
5
25999
4633
Tres. Cinco. Tres. Cinco. Cinco.
00:30
Now, raise your hand if the question
6
30656
4676
Ahora, levanten la mano si la pregunta
00:35
"What do you want to be when you grow up?"
7
35356
2022
"¿Qué quieres ser de mayor?",
00:37
has ever caused you any anxiety.
8
37402
2530
les ha causado algún tipo de ansiedad.
00:39
(Laughter)
9
39956
1630
(Risas)
00:41
Any anxiety at all.
10
41610
2222
Cualquier ansiedad.
00:45
I'm someone who's never been able to answer the question
11
45342
2633
Soy alguien que nunca pudo responder a la pregunta
00:47
"What do you want to be when you grow up?"
12
47999
2290
"¿Qué quieres ser de mayor?".
00:50
See, the problem wasn't that I didn't have any interests --
13
50313
3436
El problema no era que yo no tuviera ningún interés,
00:53
it's that I had too many.
14
53773
2202
sino que tenía demasiados.
00:55
In high school, I liked English and math and art and I built websites
15
55999
4451
En la escuela me gustaba el inglés, las mates y el arte y desarrollaba sitios web.
01:00
and I played guitar in a punk band called Frustrated Telephone Operator.
16
60474
4336
Además, tocaba la guitarra en una banda punk llamada Telefonista Frustrada.
01:04
Maybe you've heard of us.
17
64834
2141
Tal vez han oído hablar de nosotros.
01:06
(Laughter)
18
66999
2300
(Risas)
01:09
This continued after high school,
19
69323
1905
Esto continuó después de la secundaria,
01:11
and at a certain point, I began to notice this pattern in myself
20
71252
4408
y en cierto punto, comencé a notar este patrón propio
01:15
where I would become interested in an area
21
75684
2553
de estar interesada en un área
01:18
and I would dive in, become all-consumed,
22
78261
3159
y de querer adentrarme en ella, y dejarme absorber,
01:21
and I'd get to be pretty good at whatever it was,
23
81444
3531
y querer llegar a ser muy buena en lo que fuera,
01:24
and then I would hit this point where I'd start to get bored.
24
84999
4602
y luego alcanzar ese punto donde empezaba a aburrirme.
01:30
And usually I would try and persist anyway,
25
90046
2776
Y en general me gusta probar y persistir de todos modos,
01:32
because I had already devoted so much time and energy
26
92846
2897
por haber dedicado mucho tiempo y energía
01:35
and sometimes money into this field.
27
95767
2496
y a veces dinero en este campo.
01:38
But eventually this sense of boredom,
28
98287
2303
Pero con el tiempo esta sensación de aburrimiento,
01:40
this feeling of, like, yeah, I got this, this isn't challenging anymore --
29
100614
4780
este sentimiento de, esto ya no es un reto,
01:45
it would get to be too much.
30
105418
1635
llega a envolverme.
01:47
And I would have to let it go.
31
107751
1659
Y tengo que dejarlo.
01:50
But then I would become interested in something else,
32
110262
2501
Pero entonces me intereso por otra cosa,
01:52
something totally unrelated, and I would dive into that,
33
112787
3188
algo totalmente diferente, y me sumerjo en ello,
01:55
and become all-consumed, and I'd be like, "Yes! I found my thing,"
34
115999
4262
y me dejo absorber y siento "¡Sí! He encontrado lo mío",
02:00
and then I would hit this point again where I'd start to get bored.
35
120285
4297
y luego nuevamente este punto donde empiezo a aburrirme.
02:05
And eventually, I would let it go.
36
125352
2795
Y finalmente, quiero dejarlo.
02:09
But then I would discover something new and totally different,
37
129106
3068
Pero luego me gustaría descubrir algo nuevo y diferente,
02:12
and I would dive into that.
38
132198
1571
y me gustaría adentrarme en eso.
02:15
This pattern caused me a lot of anxiety,
39
135103
3739
Este patrón me causó mucha ansiedad,
02:18
for two reasons.
40
138866
1182
por dos razones.
02:20
The first was that I wasn't sure
41
140460
2832
La primera fue porque no estaba segura
02:23
how I was going to turn any of this into a career.
42
143316
3013
de cómo iba a convertir todo esto en una carrera.
02:26
I thought that I would eventually have to pick one thing,
43
146353
2798
Pensé que debía elegir una cosa,
02:29
deny all of my other passions,
44
149175
2214
negar todas mis otras pasiones,
02:31
and just resign myself to being bored.
45
151413
3396
y resignarme a aburrirme.
02:35
The other reason it caused me so much anxiety
46
155595
2319
Otra razón por la que me causó tanta ansiedad
02:37
was a little bit more personal.
47
157938
1634
fue un poco más personal.
02:40
I worried that there was something wrong with this,
48
160230
2718
Me preocupaba que hubiera algo malo en esto,
02:42
and something wrong with me for being unable to stick with anything.
49
162972
4118
y algo malo en mí por no definirme por nada.
02:47
I worried that I was afraid of commitment,
50
167677
2387
Me preocupaba tener miedo al compromiso,
02:50
or that I was scattered, or that I was self-sabotaging,
51
170088
3461
o a estar dispersa, o a autoboicotearme
02:53
afraid of my own success.
52
173573
1666
o a mi propio éxito.
02:57
If you can relate to my story and to these feelings,
53
177261
3714
Si pueden relacionar mi historia y estos sentimientos,
03:00
I'd like you to ask yourself a question
54
180999
2274
me gustaría preguntarles algo
03:03
that I wish I had asked myself back then.
55
183297
2586
que me gustaría haberme planteado entonces.
03:06
Ask yourself where you learned to assign the meaning of wrong or abnormal
56
186796
5426
Pregúntense a sí mismos, dónde aprendieron a asignar el significado
03:12
to doing many things.
57
192246
1821
de mal o anormal para hacer cosas.
03:15
I'll tell you where you learned it:
58
195741
1739
Les diré dónde lo aprendieron:
03:17
you learned it from the culture.
59
197504
2086
lo aprendieron de la cultura.
03:22
We are first asked the question "What do you want to be when you grow up?"
60
202074
3791
Se nos pregunta primero "¿Qué quieres ser de mayor?"
03:25
when we're about five years old.
61
205889
1568
cuando tenemos unos cinco años.
03:27
And the truth is that no one really cares what you say when you're that age.
62
207481
3693
Y la verdad es que a nadie le importa lo que contestas a esa edad.
03:31
(Laughter)
63
211198
1001
(Risas)
03:32
It's considered an innocuous question,
64
212223
2375
Se considera una cuestión ingenua
03:34
posed to little kids to elicit cute replies,
65
214622
2360
para provocar respuestas lindas en los niños
03:37
like, "I want to be an astronaut," or "I want to be a ballerina,"
66
217006
3673
como, "ser astronauta" o "ser bailarina"
03:40
or "I want to be a pirate."
67
220703
1883
o "quiero ser pirata".
03:42
Insert Halloween costume here.
68
222610
1950
Inserten el disfraz de Halloween aquí.
03:44
(Laughter)
69
224584
1511
(Risas)
03:46
But this question gets asked of us again and again as we get older
70
226119
4412
Esta pregunta se nos hace una y otra vez mientras crecemos
03:50
in various forms -- for instance, high school students might get asked
71
230555
3877
de diversas formas, p. ej., a estudiantes de secundaria se les pregunta
03:54
what major they're going to pick in college.
72
234456
2227
que van a escoger en la universidad.
03:57
And at some point,
73
237088
1882
Y en algún momento,
03:58
"What do you want to be when you grow up?"
74
238994
2028
"¿Qué quieres ser de mayor?"
04:01
goes from being the cute exercise it once was
75
241046
3358
pasa de ser el ejercicio lindo de antes
04:04
to the thing that keeps us up at night.
76
244428
2272
a lo que nos quita el sueño.
04:07
Why?
77
247137
1150
¿Por qué?
04:09
See, while this question inspires kids to dream about what they could be,
78
249049
5445
Si bien esta cuestión inspira a los niños a soñar con lo que podrían ser,
04:14
it does not inspire them to dream about all that they could be.
79
254518
3412
no inspira a soñar con todo lo que podrían ser.
04:17
In fact, it does just the opposite,
80
257954
2398
De hecho, hace justo lo contrario,
04:20
because when someone asks you what you want to be,
81
260376
3016
porque cuando alguien te pregunta qué quieres ser,
04:23
you can't reply with 20 different things,
82
263416
2796
no se puede responder con 20 cosas diferentes,
04:26
though well-meaning adults will likely chuckle and be like,
83
266236
2895
aunque adultos bien intencionados quizá se rían y digan:
04:29
"Oh, how cute, but you can't be a violin maker and a psychologist.
84
269155
4052
"¡Oh, qué lindo, pero no puedes ser artesano de violines y psicólogo.
04:33
You have to choose."
85
273231
1803
Tienes que elegir".
04:36
This is Dr. Bob Childs --
86
276105
1769
Este es el Dr. Bob Childs
04:37
(Laughter)
87
277898
3077
(Risas)
04:40
and he's a luthier and psychotherapist.
88
280999
2900
y él es artesano de violines y psicoterapeuta.
04:44
And this is Amy Ng, a magazine editor turned illustrator, entrepreneur,
89
284835
4289
Y esta Amy Ng, editora de revista convertida en ilustradora, empresaria,
04:49
teacher and creative director.
90
289148
1947
profesora y directora creativa.
Pero la mayoría de los niños no oyen hablar de gente como esta.
04:51
But most kids don't hear about people like this.
91
291119
2706
04:53
All they hear
92
293849
2126
Todo lo que oyen
04:55
is that they're going to have to choose.
93
295999
2300
es que ellos van a tener que elegir.
04:59
But it's more than that.
94
299418
1961
Pero es más que eso.
05:01
The notion of the narrowly focused life
95
301403
2992
La noción de vida centrada
05:04
is highly romanticized in our culture.
96
304419
2372
está muy idealizada en nuestra cultura.
05:07
It's this idea of destiny or the one true calling,
97
307218
4180
Es esta idea del destino o la verdadera vocación,
05:11
the idea that we each have one great thing
98
311422
2757
la idea de que cada uno de nosotros tiene algo
05:14
we are meant to do during our time on this earth,
99
314203
2333
a lo que dedicarse durante su tiempo en esta tierra,
05:16
and you need to figure out what that thing is
100
316560
2883
y uno tiene que averiguar qué es esa cosa
05:19
and devote your life to it.
101
319467
2485
y dedicar su vida a ello.
05:23
But what if you're someone who isn't wired this way?
102
323135
3111
Pero ¿y si eres alguien que no está conectado de esta manera?
05:26
What if there are a lot of different subjects that you're curious about,
103
326999
3405
¿Qué pasa si hay muchos temas diferentes que despiertan su curiosidad
05:30
and many different things you want to do?
104
330428
2025
y muchas cosas diferentes que quiere hacer?
05:33
Well, there is no room for someone like you in this framework.
105
333246
3877
No hay lugar para alguien como uno en ese marco.
05:37
And so you might feel alone.
106
337814
1971
Y así uno se puede sentir solo.
05:40
You might feel like you don't have a purpose.
107
340412
2213
Uno puede sentir que no tiene un objetivo.
05:43
And you might feel like there's something wrong with you.
108
343017
2685
Y sentir que hay algo malo con uno.
05:46
There's nothing wrong with you.
109
346758
1722
No hay nada malo en Ud.
05:48
What you are is a multipotentialite.
110
348908
3593
Ud. es una multipotencilidad.
05:52
(Laughter)
111
352525
2450
(Risas)
05:54
(Applause)
112
354999
6965
(Aplausos)
06:02
A multipotentialite is someone with many interests and creative pursuits.
113
362312
4953
Un multipotencial es alguien con muchos intereses y actividades creativas.
06:07
It's a mouthful to say.
114
367852
1946
Es una bocanada por así decir.
06:09
It might help if you break it up into three parts:
115
369822
2850
Podría ayudar si se divide en tres partes:
06:12
multi, potential, and ite.
116
372696
3992
múltiple, potencial y dad.
06:16
You can also use one of the other terms that connote the same idea,
117
376712
3220
También se pueden usar otros términos que connotan la misma idea,
06:19
such as polymath, the Renaissance person.
118
379956
2966
como erudito, renacentista.
06:22
Actually, during the Renaissance period,
119
382946
1944
Durante la época del Renacimiento,
06:24
it was considered the ideal to be well-versed in multiple disciplines.
120
384914
3659
el ideal era quien estaba bien versado en múltiples disciplinas.
06:29
Barbara Sher refers to us as "scanners."
121
389026
2607
Barbara Sher se refiere a nosotros como "escáneres".
06:32
Use whichever term you like, or invent your own.
122
392214
3223
Utilicen cualquier término que les guste o inventen uno propio.
06:35
I have to say I find it sort of fitting that as a community,
123
395461
3055
Me parece como una especie de adaptarnos a una comunidad,
06:38
we cannot agree on a single identity.
124
398540
2462
no podemos estar de acuerdo con una sola identidad.
06:41
(Laughter)
125
401026
2000
(Risas)
06:45
It's easy to see your multipotentiality
126
405017
2397
Es fácil ver la multipotencialidad
06:47
as a limitation or an affliction that you need to overcome.
127
407438
3913
como limitación o aflicción que uno debe vencer.
06:51
But what I've learned through speaking with people
128
411375
2393
Pero lo que he aprendido hablando con la gente
06:53
and writing about these ideas on my website,
129
413792
2468
y escribiendo sobre estas ideas en mi sitio web,
06:56
is that there are some tremendous strengths to being this way.
130
416284
4451
es que hay enormes fortalezas al ser de esta manera.
07:01
Here are three
131
421656
1961
Aquí hay tres
07:03
multipotentialite super powers.
132
423641
2885
superpoderes multipotenciales
07:07
One: idea synthesis.
133
427384
3176
Uno: la síntesis de ideas.
07:10
That is, combining two or more fields
134
430584
2693
Es decir, la combinación de dos o más campos
07:13
and creating something new at the intersection.
135
433301
2666
y la creación de algo nuevo en la intersección.
07:17
Sha Hwang and Rachel Binx drew from their shared interests
136
437633
3266
Sha Hwang y Rachel Binx expresaron sus intereses compartidos
07:20
in cartography, data visualization, travel, mathematics and design,
137
440923
5496
en cartografía, visualización de datos, viajes, matemáticas y diseño,
07:26
when they founded Meshu.
138
446443
1620
al fundar Meshu.
07:28
Meshu is a company that creates custom geographically-inspired jewelry.
139
448999
5672
Meshu es una empresa que crea joyas inspiradas geográficamente.
07:35
Sha and Rachel came up with this unique idea
140
455409
2426
A Sha y Rachel se le ocurrió esta idea única
07:37
not despite, but because of their eclectic mix of skills and experiences.
141
457859
5750
por su ecléctica mezcla de habilidades y experiencias.
07:45
Innovation happens at the intersections.
142
465077
3259
La innovación ocurre en las intersecciones.
07:48
That's where the new ideas come from.
143
468797
2111
De ahí proceden las nuevas ideas.
07:51
And multipotentialites, with all of their backgrounds,
144
471519
3159
Y los multipotenciales, con todos sus antecedentes,
07:54
are able to access a lot of these points of intersection.
145
474702
3535
pueden acceder a una gran cantidad de estos puntos de intersección.
07:59
The second multipotentialite superpower
146
479999
3072
El segundo superpoder multipotencial
08:03
is rapid learning.
147
483095
1491
es el aprendizaje rápido.
08:05
When multipotentialites become interested in something,
148
485404
2862
Cuando los multipotenciales nos interesamos por algo,
08:08
we go hard.
149
488290
2055
vamos a ello.
08:10
We observe everything we can get our hands on.
150
490369
2771
Observamos todo lo que podemos tener en nuestras manos.
08:13
We're also used to being beginners,
151
493164
1743
Estamos habituados a ser principiantes,
08:14
because we've been beginners so many times in the past,
152
494931
3122
por haberlo sido muchas veces en el pasado,
08:18
and this means that we're less afraid of trying new things
153
498077
3279
y esto significa que tenemos menos miedo de probar cosas nuevas
08:21
and stepping out of our comfort zones.
154
501380
2382
y salir de nuestras zonas de comodidad.
08:23
What's more, many skills are transferable across disciplines,
155
503786
4029
Muchas habilidades son transferibles a otras disciplinas,
08:27
and we bring everything we've learned to every new area we pursue,
156
507839
3855
y traemos todo lo que hemos aprendido a cada nueva zona que perseguimos,
08:31
so we're rarely starting from scratch.
157
511718
2293
así que rara vez empezamos de cero.
08:34
Nora Dunn is a full-time traveler and freelance writer.
158
514971
3626
Nora Dunn es una viajera a tiempo completo y escritora independiente.
08:39
As a child concert pianist, she honed an incredible ability
159
519121
3807
Como niña pianista perfeccionó una capacidad increíble
08:42
to develop muscle memory.
160
522952
1705
de desarrollar la memoria muscular.
08:45
Now, she's the fastest typist she knows.
161
525070
2740
Ahora, ella es la mecanógrafa más rápida conocida.
08:47
(Laughter)
162
527834
1464
(Risas)
08:49
Before becoming a writer, Nora was a financial planner.
163
529322
3237
Antes de convertirse en escritora, Nora era planificadora financiera.
08:52
She had to learn the finer mechanics of sales
164
532583
2206
Tuvo que aprender la mecánica de ventas más fina
08:54
when she was starting her practice,
165
534813
1746
cuando comenzaba sus prácticas, y esta habilidad
08:56
and this skill now helps her write compelling pitches to editors.
166
536583
3969
le ayuda a escribir lanzamientos convincentes para los editores.
09:01
It is rarely a waste of time to pursue something you're drawn to,
167
541727
3870
Rara vez es una pérdida de tiempo dedicarse a lo que a uno le atrae,
09:05
even if you end up quitting.
168
545621
1690
incluso si al final lo abandona.
09:07
You might apply that knowledge in a different field entirely,
169
547335
3304
Es posible aplicar ese conocimiento en un campo totalmente diferente,
09:10
in a way that you couldn't have anticipated.
170
550663
2607
de una manera que uno no podría haber previsto.
09:14
The third multipotentialite superpower
171
554643
2771
El tercer superpoder multipotencial
09:17
is adaptability;
172
557438
1847
es la adaptabilidad.
09:19
that is, the ability to morph into whatever you need to be
173
559309
3543
Es decir, la capacidad de transformarse en cualquier cosa que se necesite
09:22
in a given situation.
174
562876
1776
en una situación dada.
09:26
Abe Cajudo is sometimes a video director, sometimes a web designer,
175
566295
4891
Abe Cajudo es a veces director de videos, otras, diseñador de páginas web,
09:31
sometimes a Kickstarter consultant, sometimes a teacher,
176
571210
3713
a veces consultor de Kickstarter, a veces maestro,
09:34
and sometimes, apparently, James Bond.
177
574947
2391
y, a veces, al parecer, James Bond.
09:37
(Laughter)
178
577362
1690
(Risas)
09:39
He's valuable because he does good work.
179
579076
2468
Es valioso porque hace un buen trabajo.
09:41
He's even more valuable because he can take on various roles,
180
581568
3261
Él es aún más valioso porque puede asumir diversos roles,
09:44
depending on his clients' needs.
181
584853
2162
dependiendo de las necesidades de sus clientes.
09:47
Fast Company magazine identified adaptability
182
587737
3238
La revista Fast Company define adaptabilidad
09:50
as the single most important skill to develop in order to thrive
183
590999
3355
como la habilidad más importante para el desarrollo,
09:54
in the 21st century.
184
594378
1652
para prosperar en el siglo XXI.
09:56
The economic world is changing so quickly and unpredictably
185
596808
3215
El mundo económico cambia tan rápidamente e impredeciblemente
10:00
that it is the individuals and organizations that can pivot
186
600047
3771
que son los individuos y organizaciones que puedan pivotar
10:03
in order to meet the needs of the market that are really going to thrive.
187
603842
3932
para satisfacer las necesidades del mercado, los que realmente prosperarán.
10:09
Idea synthesis, rapid learning and adaptability:
188
609615
4291
Síntesis de ideas, rápido aprendizaje y adaptabilidad:
10:13
three skills that multipotentialites are very adept at,
189
613930
3923
tres habilidades donde los multipotenciales son muy hábiles,
10:17
and three skills that they might lose if pressured to narrow their focus.
190
617877
4526
y tres habilidades que se podrían perder
si están presionados para reducir sus objetivos.
10:25
As a society, we have a vested interest in encouraging multipotentialites
191
625181
4456
Como sociedad, tenemos un gran interés en fomentar a los multipotenciales
10:29
to be themselves.
192
629661
1674
a que sean ellos mismos.
Tenemos problemas complejos, multidimensionales ahora mismo,
10:32
We have a lot of complex, multidimensional problems in the world right now,
193
632073
3927
10:36
and we need creative, out-of-the-box thinkers to tackle them.
194
636024
3777
y necesitamos pensadores creativos no convencionales para hacer frente a ellos.
10:41
Now, let's say that you are, in your heart, a specialist.
195
641810
4664
Digamos que son, en su corazón, especialistas.
10:46
You came out of the womb knowing you wanted to be a pediatric neurosurgeon.
196
646498
4421
Salieron del vientre sabiendo ya que querían ser neurocirujanos pediátricos.
10:51
Don't worry -- there's nothing wrong with you, either.
197
651879
2815
No se preocupen, no hay nada malo en Ud. tampoco.
10:54
(Laughter)
198
654718
1040
(Risas)
10:55
In fact, some of the best teams are comprised of a specialist
199
655782
3043
De hecho, algunos de los mejores equipos se componen de un especialista
10:58
and multipotentialite paired together.
200
658849
2607
y un multipotencial emparejados.
11:01
The specialist can dive in deep and implement ideas,
201
661480
3034
El especialista puede bucear en profundidad y poner en práctica ideas,
11:04
while the multipotentialite brings a breadth of knowledge to the project.
202
664538
3602
y el multipotencial ofrece una amplitud de conocimientos al proyecto.
11:08
It's a beautiful partnership.
203
668164
1902
Es una hermosa relación.
11:11
But we should all be designing lives and careers
204
671066
2469
Pero todos deberíamos diseñar vidas y carreras
11:13
that are aligned with how we're wired.
205
673559
2509
que armonizan con la forma cómo estamos conectados.
11:16
And sadly, multipotentialites are largely being encouraged
206
676092
4418
Y, por desgracia, a los multipotenciales en gran parte se les alienta
11:20
simply to be more like their specialist peers.
207
680534
3008
a que simplemente sean más como sus compañeros especializados.
11:24
So with that said,
208
684621
2479
Una vez dicho esto,
11:27
if there is one thing you take away from this talk,
209
687124
3071
si hay una cosa que Uds. se lleven de esta charla,
11:30
I hope that it is this:
210
690219
3098
espero que sea esto:
11:33
embrace your inner wiring, whatever that may be.
211
693341
3362
reconcíliense con el cableado interno, sea lo que sea.
11:37
If you're a specialist at heart,
212
697687
2168
Si Ud. es un especialista de corazón,
11:39
then by all means, specialize.
213
699879
1999
entonces, especialícese por todos los medios.
11:41
That is where you'll do your best work.
214
701902
2197
Ahí es donde Ud. dará lo mejor de sí.
11:44
But to the multipotentialites in the room,
215
704624
2980
Pero para los multipotenciales en la sala,
11:47
including those of you who may have just realized
216
707628
2317
incluyendo aquellos que se acaban de dar cuenta
11:49
in the last 12 minutes that you are one --
217
709969
2016
de ser uno de ellos en los últimos 12 minutos,
11:52
(Laughter)
218
712009
1605
(Risas)
11:53
to you I say:
219
713638
2152
les digo:
11:55
embrace your many passions.
220
715814
2102
reconcíliense con sus muchas pasiones.
11:58
Follow your curiosity down those rabbit holes.
221
718614
3283
Sigan su curiosidad por esas madrigueras de conejo.
12:02
Explore your intersections.
222
722643
2024
Exploren las intersecciones.
12:06
Embracing our inner wiring leads to a happier, more authentic life.
223
726264
4762
Abrazar nuestro cableado interno nos lleva a una vida más auténtica y feliz.
12:12
And perhaps more importantly --
224
732028
2717
Y quizás lo más importante,
12:14
multipotentialites, the world needs us.
225
734769
3799
¡multipotenciales, el mundo nos necesita!
12:19
Thank you.
226
739852
1161
Gracias.
12:21
(Applause)
227
741037
2693
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7